Corruption du genre humain
V. 1-7: cf. (Ex 34:15, 16. 2 Co 6:14-18.) (Ps 14:1-4. Ro 3:10-18.)1 Lorsque les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre, et que des filles leur furent nées, 2 les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu’ils choisirent. 3 Alors l’Éternel dit: Mon esprit ne restera pas à toujours dans l’homme, car l’homme n’est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans. 4 Les géants étaient sur la terre en ces temps-là, après que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu’elles leur eurent donné des enfants: ce sont ces héros qui furent fameux dans l’antiquité. 5 L’Éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur cœur se portaient chaque jour uniquement vers le mal. 6 L’Éternel se repentit d’avoir fait l’homme sur la terre, et il fut affligé en son cœur. 7 Et l’Éternel dit: J’exterminerai de la face de la terre l’homme que j’ai créé, depuis l’homme jusqu’au bétail, aux reptiles, et aux oiseaux du ciel; car je me repens de les avoir faits.
Le déluge
V. 8-22: cf. (Hé 11:7. 1 Pi 3:19, 20.) (Job 22:15-17. Os 4:1-3.)8 Mais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel. 9 Voici la postérité de Noé. Noé était un homme juste et intègre dans son temps; Noé marchait avec Dieu. 10 Noé engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet. 11 La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence. 12 Dieu regarda la terre, et voici, elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre. 13 Alors Dieu dit à Noé: La fin de toute chair est arrêtée par devers moi; car ils ont rempli la terre de violence; voici, je vais les détruire avec la terre. 14 Fais-toi une arche de bois de gopher; tu disposeras cette arche en cellules, et tu l’enduiras de poix en dedans et en dehors. 15 Voici comment tu la feras: l’arche aura trois cents coudées de longueur, cinquante coudées de largeur et trente coudées de hauteur. 16 Tu feras à l’arche une fenêtre, que tu réduiras à une coudée en haut; tu établiras une porte sur le côté de l’arche; et tu construiras un étage inférieur, un second et un troisième. 17 Et moi, je vais faire venir le déluge d’eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre périra. 18 Mais j’établis mon alliance avec toi; tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi. 19 De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l’arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi: il y aura un mâle et une femelle. 20 Des oiseaux selon leur espèce, du bétail selon son espèce, et de tous les reptiles de la terre selon leur espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie. 21 Et toi, prends de tous les aliments que l’on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu’ils te servent de nourriture ainsi qu’à eux. 22 C’est ce que fit Noé: il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.
Ala wɔji-kwɔji tuji dəwje
1 Loo gə́ dəwje d’un kudu kɔs goo na̰ gə́ kédé-kédé dɔ naŋg nee ləm, d’oji ne ŋganje gə́ dené ləm tɔ ndá 2 ŋgan-Alaje gə́ diŋgam d’oo to gə́ ŋgan dəwje gə́ dené lé ma̰də kəm dee’g ndá deḛ mbər njé gə́ na̰je mbuna dee-deḛ lai gə́ taa kəm dee lé, taa deḛ gə́ denéje lə dee. 3 Yen ŋga Njesigənea̰ pa pana: Ndiləm a si mee dəw’g saar-saar gə no̰ el mbata dəw lé to gə́ dakasrɔ ba ndá ndɔje gə́ ka̰ si kəmba ləa d’a kas ləb tɔl dəa rɔ-joo ba ŋga. 4 Mee ndəaje’g neelé dəwje gə́ ŋgal pur-pur d’isi dɔ naŋg nee ya gə goo kɔm gə́ ŋgan-Alaje gə́ diŋgam d’ɔm na̰’d gə ŋgan dəwje gə́ dené ar dee d’oji ne ŋganje lé. Deḛ nja to dəwje gə́ ləw gə́ to ɓəl kədm-kədm gə́ ri dee ɓar yaa̰ .
5 Njesigənea̰ oo to gə́ meeyèr lə dəwje gə́ dɔ naŋg nee to yaa̰ ləm, takə̰jije gə́ meḛ dee’g lai lé wɔji dɔ né gə́ majel ya goo kára ba gə ndɔ dee ndɔ dee ləm tɔ . 6 Njesigənea̰ ndiŋga rəa dɔ kunda gə́ yeḛ unda dəw dɔ naŋg neelé ndá ar mée ea̰ tɔ. 7 Njesigənea̰ pa pana: M’a tuji dəw gə́ m’undá dɔ naŋg neelé karee udu, un kudee dɔ dəw’g saar teḛ ne dɔ nékulje’g ləm, gə daje gə́ d’ag naŋg gə ta mee dee ləma, gə yelje gə́ d’aw pə̰ dara’d gə́ tar ləm tɔ mbata ma m’ndiŋga rɔm dɔ kunda gə́ ma m’unda dee lé. 8 Nɛ Noe lé taa kəm Njesigənea̰ rəgm ya.
Ala wɔji-kwɔji kaji Noe
9 Aa ooje, ŋgaka Noe ɓa to nee. Noe lé to nje néra gə́ danasur ləm, gə njegelgodo ləm tɔ mee ndɔje gə́ yeḛ si ne kəmba lé ya, Noe lé aa dɔ ta lə Ala kər-kər tɔ . 10 Noe lé oji ŋganje gə́ diŋgam munda: Sem, gə Kam, gə Japet tɔ.
11 Dɔ naŋg tel to asəna gə né gə́ ndum kəm Ala’g lé ləm, néra gə́ kərm-kərm taa naŋg nee pəl-pəl ləm tɔ. 12 Ala aa loo oo naŋg nee ndá aa oo, to asəna gə né gə́ ndum ya. Mbata darɔ dəwje lai tuji rəw-kaw deḛ gə́ dɔ naŋg nee pugudu-pugudu. 13 Bèe ɓa Ala ula Noe pana: ndɔ gə́ rudu dəwje lai gə́ dɔ naŋg nee a gə kun ɗiao lé ma m’wɔji mba̰, mbata deḛ d’ar néra gə́ kərm-kərm taa loo dɔ naŋg nee pəl-pəl, aa oo, m’a kar dee tuji gə naŋg nee bura ya. 14 Maji kari ra kəi-kag gə kag gə́ ɓaree goper. Kəi-kag neelé i a gaŋg mee ɓəd-ɓəd gə́ ŋgan kəije ndá i a rḛdə mée gə giree gə tibi né gə́ to asəna gə tibi ɓida bèe. 15 Aa oo, rəbee gə́ i a gə rəa ne ɓa to nee: Ŋgal kəi-kag lé a k’as kəmkil dəw tɔl munda (300) ləm, tadee a k’as kəmkil dəw rɔ-mi (50) ləma, dəree gə́ ḭ gə́ tar lé a k’as kəmkil dəw rɔ-munda (30) ləm tɔ. 16 Kəi-kag neelé i a ra kəmbolè kára keneŋ ndá kḭ dɔ kəmbolè’d gə́ par gə́ ŋgəŋgəree gə́ tar lé a k’as kəmkil dəw kára (1). I a ra tarəw kar kəi-kag’d kára ba. Tɔɓəi i a gaŋg mee kəi-kag lé gə goo ŋgalee as mee kəi munda dɔ na̰’d, yee gə́ gelee gə́ bər ləm, gə yee gə́ njekɔm’g joo ləma, gə yee gə́ njekɔm’g munda ləm tɔ. Loo tum gin kəi-kag (6.16) 17 Ma nja m’a kar mán bélm ree taa loo pəl-pəl dɔ naŋg nee gə mba tuji nékundaje lai gə́ d’aw kəmba gin dara’g lé, néje lai-lai gə́ dɔ naŋg nee lé d’a tuji ya. 18 Nɛ ma man rɔm m’ari ya. I seḭ gə ŋganije gə́ diŋgam gə dené ləi gə denéje lə ŋganije gə́ diŋgam lé a ka̰dje mee kəi-kag’d neelé na̰’d ya. 19 Néje lai gə́ d’aw kəmba’g əsé dan nékundaje’g lai lé i a kwa dee joo-joo gə gel dee gel dee mba kar dee d’andə səi mee kəi-kag’d ɓó gə kar dee d’aji səi na̰’d tɔ, bɔ da gə ko̰ da lé i a kwa dee joo-joo bèe. 20 Yelje gə gel dee gel dee ləm, nékulje gə gel dee gel dee ləma, daje lai gə́ d’ag naŋg gə gel dee gel dee ləm tɔ lé d’a ree rɔi’g joo-joo gə gel dee gel dee gə mba kari aji dee ne. 21 Maji kari odo nésɔje lai-lai gə́ kəm sɔ lé unda kul rɔi’g mba karee to gə́ nésɔi ləm, gə nésɔ dee-deḛ ləm tɔ. 22 Yee ɓa gə́ né gə́ Noe ra. Yeḛ ra néje lai gə́ Ala un ndia aree lé aree ɔr rɔd ya .