Préparatifs de Salomon pour la construction du temple
V. 1-18: cf. 1 R 5. És 60:13.
1 Salomon ordonna que l’on bâtît une maison au nom de l’Éternel et une maison royale pour lui. 2 Salomon compta soixante-dix mille hommes pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour les surveiller. 3 Salomon envoya dire à Huram, roi de Tyr: Fais pour moi comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres afin qu’il se bâtît une maison d’habitation. 4 Voici, j’élève une maison au nom de l’Éternel, mon Dieu, pour la lui consacrer, pour brûler devant lui le parfum odoriférant, pour présenter continuellement les pains de proposition, et pour offrir les holocaustes du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes, et des fêtes de l’Éternel, notre Dieu, suivant une loi perpétuelle pour Israël. 5 La maison que je vais bâtir doit être grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux. 6 Mais qui a le pouvoir de lui bâtir une maison, puisque les cieux et les cieux des cieux ne peuvent le contenir? Et qui suis-je pour lui bâtir une maison, si ce n’est pour faire brûler des parfums devant lui? 7 Envoie-moi donc un homme habile pour les ouvrages en or, en argent, en airain et en fer, en étoffes teintes en pourpre, en cramoisi et en bleu, et connaissant la sculpture, afin qu’il travaille avec les hommes habiles qui sont auprès de moi en Juda et à Jérusalem et que David, mon père, a choisis. 8 Envoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de cyprès et de sandal; car je sais que tes serviteurs s’entendent à couper les bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens. 9 Que l’on me prépare du bois en abondance, car la maison que je vais bâtir sera grande et magnifique. 10 Je donnerai à tes serviteurs qui couperont, qui abattront les bois, vingt mille cors de froment foulé, vingt mille cors d’orge, vingt mille baths de vin, et vingt mille baths d’huile. 11 Huram, roi de Tyr, répondit dans une lettre qu’il envoya à Salomon: C’est parce que l’Éternel aime son peuple qu’il t’a établi roi sur eux. 12 Huram dit encore: Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui a fait les cieux et la terre, de ce qu’il a donné au roi David un fils sage, prudent et intelligent, qui va bâtir une maison à l’Éternel et une maison royale pour lui! 13 Je t’envoie donc un homme habile et intelligent, 14 Huram-Abi, fils d’une femme d’entre les filles de Dan, et d’un père Tyrien. Il est habile pour les ouvrages en or, en argent, en airain et en fer, en pierre et en bois, en étoffes teintes en pourpre et en bleu, en étoffes de byssus et de carmin, et pour toute espèce de sculptures et d’objets d’art qu’on lui donne à exécuter. Il travaillera avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton père. 15 Maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l’orge, l’huile et le vin dont il a parlé. 16 Et nous, nous couperons des bois du Liban autant que tu en auras besoin; nous te les expédierons par mer en radeaux jusqu’à Japho, et tu les feras monter à Jérusalem. 17 Salomon compta tous les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, et dont le dénombrement avait été fait par David, son père. On en trouva cent cinquante-trois mille six cents. 18 Et il en prit soixante-dix mille pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour surveiller et faire travailler le peuple.
1 Salomo̰ odo dəwje tɔl-dɔg-loo rɔ-siri (70.000) mba kar dee to njékodo néje ləm, gə tɔl-dɔg-loo rɔ-jinaijoo (80.000) gə́ njétɔl kɔri-mbalje dɔ mbal’g ləma, gə tɔl-dɔg-loo-munda gə dɔ dee tɔl-misa̰ (3.600) gə́ njékaa dɔ deeje ləm tɔ.
2 Salomo̰ ula kula rɔ Huram, mbai gə́ Tir’g pana: Maji kari ra səm to gə́ i ra gə bɔm Dabid aree ne kag-sɛdrəje mba karee unda ne kəi-siée bèe lé tɔ. 3 Aa oo, m’a gə ra kəi gə ri Njesigənea̰ Ala ləm, kunda gə kəmee karee gə mba roo né gə́ ə̰də sululu keneŋ nea̰’g ləm, gə mba kunda pil muruje gə́ to gə kəmee nea̰’g ta-ta ləm, gə nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə́ wɔji dɔ teḛ gə ndɔ gə kàrkemetag gə ndɔ-kwa-rɔ gə naḭ gə́ teḛ sigi ləma, gə ra naḭje lə Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ ləm tɔ gə goo godndu gə́ gə no̰ mbata Israɛlje lé. 4 Kəi gə́ m’a gə kunda lé a to kəi gə́ boo mbata Ala lə sí lé boo ur dɔ magəje lai ya. 5 Nɛ see na̰ ɓa siŋgá askəm ra kəi karee wa, mbata dara gə́ tad rəg-rəg kara asee el, nɛ ɓəd ɓa see ma nee ya m’a ra kəi karee wa. Kəi gə́ m’a gə ra lé a to gə mba tuu né gə́ ə̰də sululu ɓa keneŋ karee ya . 6 Maji kari ula gə dəw kára gə́ gər goso ra kula gə larlɔr, gə larnda, gə larkas, gə larndul, gə dɔ kubuje gə́ ndiri dee ndul piro-piro ləm, gə kas gəḭ ləma, gə to bədələ ləm tɔ, yeḛ a to njegər goso tɔl néje mba karee ra kula gə mba kar dee ra kula na̰’d gə njégər goso kulaje gə́ d’isi rɔm’g Juda gə Jerusalem gə́ bɔm Dabid mbər dee lé tɔ. 7 Maji kari ula gə kag-sɛdrəje gə kag-siprɛsje gə kag-sa̰dalje gə́ Liba̰ am, mbata ma m’oo to gə́ kuraje ləi gər tuga kagje gə́ Liba̰. Aa oo, kuraje ləm-ma lé d’a kaw gə kaḭje na̰’d ya. 8 Maji kar dee gɔl kagje bula yaa̰ d’am mbata kəi gə́ m’a gə kunda lé to kəi gə́ boo ləm, gə maji dum ləm tɔ. 9 Kuraje ləi gə́ to njétuga-kagje gə njétɔr barkəm kagje lé m’a kar dee kandə kó gə́ d’unda as nékwɔji kwɔi-lə-né tɔl-dɔg-loo-tɔl-dɔg-loo-misa̰ (6.000.000) ləm, gə kandə kó-ɔrj as nékwɔji kwɔi-lə-né tɔl-dɔg-loo-tɔl-dɔg-loo-misa̰ (6.000.000) ləm, gə mán-nduú as litər tɔl-jinaijoo (800) ləma, gə ubu as litər tɔl-jinaijoo (800) ləm tɔ.
10 Huram, mbai gə́ Tir tel gə maktub ula ne Salomo̰ pana: Tɔgərɔ ya, Njesigənea̰ unda dəwje ləa dan kəmee’g, gelee gə́ nee ɓa yeḛ undai ne gə́ mbai gə́ dɔ dee’g gə mbəa. 11 Huram pa tɔɓəi pana: Maji kar dɔ ri Njesigənea̰ Ala lə Israɛlje ai səgərə, yeḛ gə́ njekunda dara gə naŋg nee, yee ɓa ar mbai Dabid ŋgon gə́ njekəmkàr ləm, gə njekunda kəmkàr dɔ rəa’g ləma, gə njegosonégər ləm tɔ, gə mba karee unda kəi lə Njesigənea̰ ləm, gə kunda kəi-mbai gə mbata ləa-yeḛ ləm tɔ. 12 Togə́bè ɓa m’ula ne dəw kára gə́ njegər-gosokula gə njenégər rɔi’g ya. 13 Yeḛ lé ria lə Huram-Abi ndá kea̰je to ginkoji Danje’g nɛ bɔbeeje ɓa to dəw gə́ Tir. Yeḛ gər goso ra kula larlɔr ləm, gə larnda ləm, gə larkas ləma, gə larndul ləm tɔ, tɔɓəi yeḛ gər gosokula gə́ wɔji dɔ kagje ləm, gə kɔri-mbalje ləm, gə kubuje gə́ ndul piro-piro gə bədələ ləm, gə kubu gə́ d’ṵji gə kúla palégal ləma, gə kubu gə́ kas njir-njir ləm tɔ, yeḛ gər goso tɔl néndajije ɓəd-ɓəd gə́ d’a karee ra tɔ. Yeḛ a ra kula gə dəwje ləi gə́ njégər goso kulaje ləm, gə dəwje gə́ njégər goso kulaje gə́ to ka̰ mbai ləm Dabid gə́ to bɔbije lé ləm tɔ. 14 Ɓasinè, maji kar mbai ləm ula gə kó, gə kó-ɔrj, gə ubu gə mán-nduú ar kuraje ləa to gə́ yeḛ pa taree lé ya. 15 Bèe ɓa jeḛ j’a tuga kagje gə́ Liba̰ bula to gə́ i aw ndòo dee lé ndá j’a tɔ dee na̰’d kula ne gə rəw gə́ mán baa-boo-kad’g kar dee nun dɔ’g saar teḛ Japo ndá i a kodo dee kaw ne Jerusalem tɔ.
16 Salomo̰ tura dəw-dɔ-ɓeeje lai gə́ d’isi mee ɓee gə́ Israɛl gə goo bula lə deḛ gə́ bɔbeeje Dabid tura dee ne kédé lé ya. Deḛ d’iŋga dee as tɔl-dɔg-loo-tɔl gə dəa rɔ-mi-giree-munda gə dɔ dee tɔl-misa̰ (100.053.600). 17 Ndá yeḛ ɔr dee tɔl-dɔg-loo rɔ-siri (70.000) gə mba kar dee to njékodo néje ləm, gə tɔl-dɔg-loo-rɔ-jinaijoo (80.000) gə́ njétɔl kɔri mbalje gə́ dɔ mbalje’g ləma, gə tɔl-dɔg-loo-munda gə dɔ dee tɔl-misa̰ (3.600) gə njékaa dɔ deeje, gə mba kar koso-dəwje neelé ra ne kula ləm tɔ.