Construction du temple
V. 1-38: cf. 1 Ch 28:10-12, 1 20. 2 Ch 3. Ac 7:47.
1 Ce fut la quatre cent quatre-vingtième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte que Salomon bâtit la maison à l’Éternel, la quatrième année de son règne sur Israël, au mois de Ziv, qui est le second mois. 2 La maison que le roi Salomon bâtit à l’Éternel avait soixante coudées de longueur, vingt de largeur, et trente de hauteur. 3 Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de profondeur sur la face de la maison. 4 Le roi fit à la maison des fenêtres solidement grillées. 5 Il bâtit contre le mur de la maison des étages circulaires, qui entouraient les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; et il fit des chambres latérales tout autour. 6 L’étage inférieur était large de cinq coudées, celui du milieu de six coudées, et le troisième de sept coudées; car il ménagea des retraites à la maison tout autour en dehors, afin que la charpente n’entrât pas dans les murs de la maison. 7 Lorsqu’on bâtit la maison, on se servit de pierres toutes taillées, et ni marteau, ni hache, ni aucun instrument de fer, ne furent entendus dans la maison pendant qu’on la construisait. 8 L’entrée des chambres de l’étage inférieur était au côté droit de la maison; on montait à l’étage du milieu par un escalier tournant, et de l’étage du milieu au troisième. 9 Après avoir achevé de bâtir la maison, Salomon la couvrit de planches et de poutres de cèdre. 10 Il donna cinq coudées de hauteur à chacun des étages qui entouraient toute la maison, et il les lia à la maison par des bois de cèdre. 11 L’Éternel adressa la parole à Salomon, et lui dit: Tu bâtis cette maison! 12 Si tu marches selon mes lois, si tu pratiques mes ordonnances, si tu observes et suis tous mes commandements, j’accomplirai à ton égard la promesse que j’ai faite à David, ton père, 13 j’habiterai au milieu des enfants d’Israël, et je n’abandonnerai point mon peuple d’Israël. 14 Après avoir achevé de bâtir la maison, 15 Salomon en revêtit intérieurement les murs de planches de cèdre, depuis le sol jusqu’au plafond; il revêtit ainsi de bois l’intérieur, et il couvrit le sol de la maison de planches de cyprès. 16 Il revêtit de planches de cèdre les vingt coudées du fond de la maison, depuis le sol jusqu’au haut des murs, et il réserva cet espace pour en faire le sanctuaire, le lieu très saint. 17 Les quarante coudées sur le devant formaient la maison, c’est-à-dire le temple. 18 Le bois de cèdre à l’intérieur de la maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs épanouies; tout était de cèdre, on ne voyait aucune pierre. 19 Salomon établit le sanctuaire intérieurement au milieu de la maison, pour y placer l’arche de l’alliance de l’Éternel. 20 Le sanctuaire avait vingt coudées de longueur, vingt coudées de largeur, et vingt coudées de hauteur. Salomon le couvrit d’or pur. Il fit devant le sanctuaire un autel de bois de cèdre et le couvrit d’or. 21 Il couvrit d’or pur l’intérieur de la maison, et il fit passer le voile dans des chaînettes d’or devant le sanctuaire, qu’il couvrit d’or. 22 Il couvrit d’or toute la maison, la maison tout entière, et il couvrit d’or tout l’autel qui était devant le sanctuaire. 23 Il fit dans le sanctuaire deux chérubins de bois d’olivier sauvage, ayant dix coudées de hauteur. 24 Chacune des deux ailes de l’un des chérubins avait cinq coudées, ce qui faisait dix coudées de l’extrémité d’une de ses ailes à l’extrémité de l’autre. 25 Le second chérubin avait aussi dix coudées. La mesure et la forme étaient les mêmes pour les deux chérubins. 26 La hauteur de chacun des deux chérubins était de dix coudées. 27 Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison, dans l’intérieur. Leurs ailes étaient déployées: l’aile du premier touchait à l’un des murs, et l’aile du second touchait à l’autre mur; et leurs autres ailes se rencontraient par l’extrémité au milieu de la maison. 28 Salomon couvrit d’or les chérubins. 29 Il fit sculpter sur tout le pourtour des murs de la maison, à l’intérieur et à l’extérieur, des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies. 30 Il couvrit d’or le sol de la maison, à l’intérieur et à l’extérieur. 31 Il fit à l’entrée du sanctuaire une porte à deux battants, de bois d’olivier sauvage; l’encadrement avec les poteaux équivalait à un cinquième du mur. 32 Les deux battants étaient de bois d’olivier sauvage. Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d’or; il étendit aussi l’or sur les chérubins et sur les palmes. 33 Il fit de même, pour la porte du temple, des poteaux de bois d’olivier sauvage, ayant le quart de la dimension du mur, et deux battants de bois de cyprès; 34 chacun des battants était formé de deux planches brisées. 35 Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d’or, qu’il étendit sur la sculpture. 36 Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d’une rangée de poutres de cèdre. 37 La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l’Éternel furent posés; 38 et la onzième année, au mois de Bul, qui est le huitième mois, la maison fut achevée dans toutes ses parties et telle qu’elle devait être. Salomon la construisit dans l’espace de sept ans.
Kunda kəi-si-Ala gə́ to gə kəmee
2SgI 3.1-14
1 Mee ləb gə́ tɔl-sɔ gə dəa rɔ-jinaijoo (480) gə́ orè goo kunda gə́ Israɛlje d’unda ne loo mee ɓee gə́ Ejiptə teḛ lé ɓa Salomo̰ unda ne kəi gə́ wɔji dɔ Njesigənea̰, mee ləb gə́ njekɔm’g sɔ gə́ yeḛ o̰ ne ɓee dɔ Israɛlje’g, mee naḭ Jip gə́ to naḭ gə́ njekɔm’g joo lé tɔ.Kəi-Ala gə́ Salomo̰ ra (6.1)
2 Kəi gə́ mbai Salomo̰ unda ar Njesigənea̰ lé ŋgalee as kəmkil dəw rɔ-misa̰ ləm, tadee as kəmkil dəw rɔ-joo ləma, dəree gə́ ḭ gə́ tar as kəmkil dəw rɔ-munda ləm tɔ. 3 Gel jala gə́ to no̰ kəi gə́ to gə kəmee’g lé tadee gə́ un tad-kəi lai lé as kəmkil dəw rɔ-joo, ŋgalee as kəmkil dəw dɔg no̰ kəi’g tɔ. 4 Mbai ra kəmbolè kəi gə ba̰də kag-larje gə́ kədərə keneŋ. 5 Yeḛ unda kəije dɔ maree’g-maree’d gə́ rḛdə gə kaar kəi mbiao̰ aree gugu ne dɔ kəi gə́ to gə kəmee ləm, gə kəi gə́ to gə kəmee doi ləm tɔ, tɔɓəi yeḛ gaŋg mée gugu ne dəa tɔ. 6 Kəi gə́ gel maree’g naŋg lé tadee as kəmkil dəw mi ləm, yeḛ gə́ dana tadee as kəmkil dəw misa̰ ləma, yeḛ gə́ njekɔm’g munda lé as kəmkil dəw siri ləm tɔ mbata yeḛ ar loo gə́ gelee’g gugu ne gir kəi gə́ raga to keneŋ gə mba kar kageeje d’andə kaar kəi gə́ to gə kəmee’g lé el. 7 Loo gə́ d’aar d’unda kəi lé ndá deḛ d’unda gə kɔr mbalje lai gə́ tɔl ya ŋga, ar kaa mo̰ ɓar el ləm, kaa tina ɓar el ləma, nékula gə́ rara kara gə́ to lar lé a koo keaa gə́ ɓar loo kunda kəi’g neelé el ləm tɔ. 8 Tarəw kandə mee ŋgan kəije gə́ gel maree’g naŋg lé to gə́ kel dɔkɔl lə kəi, loo gə́ tuga ɗao-ɗao gə́ tar gə́ ɔr goŋ ɓa d’aw ne mee kəi gə́ dana gə́ dɔ maree’g lé ləm, gə kəi gə́ to dɔ maree’d gə́ njekɔm’g munda lé ləm tɔ. 9 Loo gə́ deḛ tɔl kula kunda kəi lé bém mba̰ ndá Salomo̰ dolè gə kagje gə́ tɔl ləm, gə kunda kag-sɛdrəje ləm tɔ. 10 Kəije kára-kára lai gə́ to dɔ maree’d gə́ gugu gir kəi gə́ to gə kəmee lé yeḛ ar dər dee gə́ ḭ gə́ tar as kəmkil dəw mi, tɔɓəi yeḛ nduna dee kaar kəi gə́ to gə kəmee’g lé gə kunda kag-sɛdrəje tɔ.
11 Njesigənea̰ ula Salomo̰ ta togə́bè pana: I ɓa aw unda kəi lé. 12 Ɓó lé i njaa gə goo godndumje ləm, ɓó lé i ra né gə goo torndumje ləma, ɓó lé i aa dɔ ndukunje ləm njaa keneŋ ləm tɔ ndá m’a kar ta ndukun ləm gə́ m’un m’ar bɔbije Dabid m’wɔji ne dɔi lé a kaw lée’g béréré ya, 13 m’a si mbuna Israɛlje’g ndá m’a kuba koso-dəwje ləm gə́ Israɛl kya̰ dee nda̰ el.
Nénduru mee kəi-si-Ala gə́ to gə kəmee
14 Loo gə́ tɔl kula kunda kəi lé bém mba̰ ndá 15 kaar kəi gə́ mée’g lé Salomo̰ ar dee tɔ kag-sɛdrəje gə́ tɔl dèm-dèm keneŋ, un naŋg ya saar teḛ ne gel dɔga̰’g, tɔɓəi kag-siprɛsje gə́ tɔl lé deḛ tɔs dee naŋg mee kəi’g togə́bè tɔ. 16 Deḛ gaŋg rudu kəi gə́ to gə kəmee as kəmkil dəw rɔ-joo tɔs kag-sɛdrəje gə́ tɔl dee keneŋ, un kudee naŋg saar aw ne kaar kəi gə́ tar ndá deḛ d’ya̰ ne loo mba ra ne kəi gə́ to gə kəmee gə́ to loo gə́ to gə kəmee doi lé tɔ . 17 Ges loo gə́ as kəmkil dəw rɔ-sɔ lé yee ɓa to darɔ kəi gə́ to gə kəmee lé. 18 Kag-sɛdrəje gə́ tɔs mee kəi gə́ to gə kəmee’g lé deḛ tɔl ndaji ne koso-girbai bèe ləm, gə puduje gə́ bə̰dərə bə̰ ləm tɔ ndá aree to gə́ kag-sɛdrə ya bura ɓó dəw oo mbal kára kara keneŋ el.
19 Salomo̰ ar dee ra loo gə́ to gə kəmee doi dan mee kəi gə́ to gə kəmee’g gə mba kunda sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ keneŋ. 20 Loo gə́ to gə kəmee doi lé ŋgalee as kəmkil dəw rɔ-joo ləm, tadee as kəmkil dəw rɔ-joo ləma, dəree gə́ ḭ gə́ tar as kəmkil dəw rɔ-joo ləm tɔ. Salomo̰ ar dee d’ɔr giree gə larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad. No̰ loo gə́ to gə kəmee’g lé deḛ ra loo-nékinjaməs keneŋ gə kag-sɛdrəje ndá d’ɔr giree gə larlɔr. 21 Deḛ d’ɔr mee kəi gə́ to gə kəmee gə larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad, tɔɓəi deḛ gaŋg mée gə pal-kubu gə́ deḛ tula kúla yeŋgəre gə́ ra gə larlɔr ta’g, aree to no̰ loo gə́ to gə kəmee gə́ deḛ d’ɔr giree gə larlɔr lé tɔ. 22 Kəi gə́ to gə kəmee lé deḛ d’ɔr mée gə larlɔr togə́bè ya bura, tɔɓəi deḛ d’ɔr gir loo-nékinjaməs gə́ to loo gə́ to gə́ kəmee’g lé gə larlɔr ya bura tɔ .
23 Loo gə́ to gə kəmee lé deḛ ndaji Nékundaje gə́ dara joo gə kag-koiyo gə́ mee kɔr’g keneŋ ar ŋgal dee as kəmkil dəw dɔg-dɔg . 24 Nékunda gə́ dara gə́ kára lé bagee as kəmkil dəw mi ləm, ar ta tel bagee gə́ kára aw saar teḛ ne ta tel bagee gə́ kára’g lé ndá as kəmkil dəw dɔg tɔ. 25 Nékunda gə́ dara gə́ njekɔm’g joo kara kea̰ yee as kəmkil dəw dɔg bèe ya tɔ. Nékundaje gə́ dara gə́ joo neelé deḛ ndaji dee d’ar dee d’as na̰ ya joo bɔr. 26 Nékundaje gə́ dara gə́ joo neelé ŋgal dee as kəmkil dəw dɔg-dɔg ya. 27 Salomo̰ ar dee d’unda Nékundaje gə́ dara neelé dan mee kəi gə́ to gə kəmee doi’g kɔrɔg. Deḛ naji bag dee ar bag yee gə́ dɔtar ɔrɔ kaar kəi gə́ kára ləm, bag yee gə́ njekɔm’g joo ɔrɔ kaar kəi gə́ kára ləm tɔ, ndá ar ta tel bag dee iŋga na̰ rib dan mee kəi gə́ to gə kəmee doi’g lé. 28 Nékundaje gə́ dara lé Salomo̰ ar dee d’ɔr gir dee gə larlɔr.
29 Kaar kəi gə́ to gə kəmee doi lé yeḛ ar dee tɔl kagje gə́ mée’g gə giree’g ndaji ne Nékundaje gə́ dara gə kam tumburje gə puduje gə́ bə̰dərə bə̰ keneŋ. 30 Dɔ naŋg’d gə́ mee kəi’g neelé d’ɔr gə larlɔr mée gə́ kəi ləm, gə giree gə́ raga ləm tɔ.
31 Deḛ ra tarəwkəi gə́ to gə kəmee ar tabidi rəbeeje joo gə́ ra gə kag-koiyoje gə́ mee kɔr’g to keneŋ ar tad tarəwkəi gə kageeje na̰’d lé as tad kəi gə́ kaiyee loo mi tɔ. 32 Tarəwkəije gə́ joo lé deḛ ra gə kag-koiyo gə́ mee kɔr’g. Deḛ tɔl kagje ndaji ne Nékundaje gə́ dara gə kam tumburje gə puduje gə́ bə̰dərə bə̰ keneŋ ndá d’ɔr gir dee gə larlɔr tɔ. Tɔɓəi d’ɔr gir Nékundaje gə́ dara gə kam tumburje gə larlɔr tɔ.
33 Tarəwkəi gə́ to gə kəmee lé deḛ ra kageeje joo gə kag-koiyo gə́ mee kɔr’g ar tadee as tad kəi gə́ kaiyee loo sɔ ləm, ar tabidi rəbeeje gə́ ra gə kag-siprɛsje to keneŋ ləm tɔ. 34 Tabidi rəbeeje kára-kára lé deḛ ra gə kagje joo-joo gə́ tɔl dee ɓa d’unda dee na̰’d ɓəi. 35 Deḛ ndaji Nékundaje gə́ dara gə kam tumburje gə puduje gə́ bə̰dərə bə̰ keneŋ tɔɓəi deḛ d’ɔr gir dee gə larlɔr d’o̰ ne dɔ néje gə́ ndaji lé tɔ.
36 Deḛ d’unda mbalje gə́ tɔl dee goo na̰’d ŋgen-ŋgen gun munda aree to gadloo gə́ to no̰ tarəwkəi’g ɓa kunda kag-sɛdrəje gə́ tɔl goo na̰’d dɔ’g as gun kára tɔ.
37 Mee ləb gə́ njekɔm’g sɔ mee naḭ Jip’g lé ɓa deḛ tum gin kəi lə Njesigənea̰ keneŋ ndá, 38 mee ləb gə́ njekɔm’g dɔg-giree-kára mee naḭ Bul gə́ to naḭ gə́ njekɔm’g jinaijoo lé ɓa, deḛ tɔl kəije lai gə goo leje gə́ d’wɔji lé tɔ.
Salomo̰ ra kula kunda kəi neelé as ləb siri.