Rétablissement de la tribu de Benjamin
V. 1-25: cf. (Jg 11:30, etc. 1 S 14:24, etc.)
1 Les hommes d’Israël avaient juré à Mitspa, en disant: Aucun de nous ne donnera sa fille pour femme à un Benjamite. 2 Le peuple vint à Béthel, et il y resta devant Dieu jusqu’au soir. Ils élevèrent la voix, ils versèrent d’abondantes larmes, 3 et ils dirent: O Éternel, Dieu d’Israël, pourquoi est-il arrivé en Israël qu’il manque aujourd’hui une tribu d’Israël? 4 Le lendemain, le peuple se leva de bon matin; ils bâtirent là un autel, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces. 5 Les enfants d’Israël dirent: Quel est celui d’entre toutes les tribus d’Israël qui n’est pas monté à l’assemblée devant l’Éternel? Car on avait fait un serment solennel contre quiconque ne monterait pas vers l’Éternel à Mitspa, on avait dit: Il sera puni de mort. 6 Les enfants d’Israël éprouvaient du repentir au sujet de Benjamin, leur frère, et ils disaient: Aujourd’hui une tribu a été retranchée d’Israël. 7 Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui ont survécu, puisque nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes? 8 Ils dirent donc: Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas monté vers l’Éternel à Mitspa? Et voici, personne de Jabès en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée. 9 On fit le dénombrement du peuple, et il n’y avait là aucun des habitants de Jabès en Galaad. 10 Alors l’assemblée envoya contre eux douze mille soldats, en leur donnant cet ordre: Allez, et frappez du tranchant de l’épée les habitants de Jabès en Galaad, avec les femmes et les enfants. 11 Voici ce que vous ferez: vous dévouerez par interdit tout mâle et toute femme qui a connu la couche d’un homme. 12 Ils trouvèrent parmi les habitants de Jabès en Galaad quatre cents jeunes filles vierges qui n’avaient point connu d’homme en couchant avec lui, et ils les amenèrent dans le camp à Silo, qui est au pays de Canaan. 13 Toute l’assemblée envoya des messagers pour parler aux fils de Benjamin qui étaient au rocher de Rimmon, et pour leur annoncer la paix. 14 En ce temps-là, les Benjamites revinrent, et on leur donna les femmes à qui l’on avait laissé la vie parmi les femmes de Jabès en Galaad. Mais il n’y en avait pas assez pour eux. 15 Le peuple éprouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l’Éternel avait fait une brèche dans les tribus d’Israël. 16 Les anciens de l’assemblée dirent: Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui restent, puisque les femmes de Benjamin ont été détruites? 17 Et ils dirent: Que les réchappés de Benjamin conservent leur héritage, afin qu’une tribu ne soit pas effacée d’Israël. 18 Mais nous ne pouvons pas leur donner de nos filles pour femmes, car les enfants d’Israël ont juré, en disant: Maudit soit celui qui donnera une femme à un Benjamite! 19 Et ils dirent: Voici, il y a chaque année une fête de l’Éternel à Silo, qui est au nord de Béthel, à l’orient de la route qui monte de Béthel, à Sichem, et au midi de Lebona. 20 Puis ils donnèrent cet ordre aux fils de Benjamin: Allez, et placez-vous en embuscade dans les vignes. 21 Vous regarderez, et voici, lorsque les filles de Silo sortiront pour danser, vous sortirez des vignes, vous enlèverez chacun une des filles de Silo pour en faire votre femme, et vous vous en irez dans le pays de Benjamin. 22 Si leurs pères ou leurs frères viennent se plaindre auprès de nous, nous leur dirons: Accordez-les-nous, car nous n’avons pas pris une femme pour chacun dans la guerre. Ce n’est pas vous qui les leur avez données; en ce cas, vous seriez coupables. 23 Ainsi firent les fils de Benjamin; ils prirent des femmes selon leur nombre parmi les danseuses qu’ils enlevèrent, puis ils partirent et retournèrent dans leur héritage; ils rebâtirent les villes, et y habitèrent. 24 Et dans le même temps les enfants d’Israël s’en allèrent de là chacun dans sa tribu et dans sa famille, ils retournèrent chacun dans son héritage. 25 En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.
Tel gə́ deḛ tel gɔl ginkoji lə Bḛjamije gogo lé
1 Israɛlje manrɔ dee bər-bər Mispa’g pana: Dəw kára kara mbuna sí’g a kun ŋgonee gə́ dené kar dəw gə́ to Bḛjami təa gə́ dené el. 2 Koso-dəwje d’ḭ d’aw Betel d’aw d’isi no̰ Ala’g lé saar kàrkemetag. D’ɔr ndu dee gə́ tar wəl no̰ ne d’ar mán kəm dee wa dee mbəgə-mbəgə. 3 Ndá deḛ pana: Ǝi Njesigənea̰, Ala lə Israɛlje, see gelee ban ɓa né gə́ togə́bè teḛ ne dɔ Israɛlje’g ar ginkoji lə Israɛlje kára doŋgɔ ya godo ɓogənè wa.
4 Bèlè lookàree ndá koso-dəwje d’ḭta gə ndɔ rad, deḛ ra loo-nékinjaməs lée’g neelé ndá d’inja nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo ləm, gə nékinjanéməsje gə́ wɔji dɔ kɔm na̰’d ləm tɔ. 5 Israɛlje pana: See na̰ ɓa mbuna ginkoji Israɛlje’g aw loo-mbo̰-dɔ-na̰’d lə koso-dəwje no̰ Njesigənea̰’g lé el wa.
Mbata deḛ manrɔ dee gə rɔkubu d’aree wɔji ne dɔ nana ɓa gə́ aw loo-mbo̰-dɔ-na̰’g no̰ Njesigənea̰’g loo gə́ Mispa’g el ndá: Débee neelé d’a tɔlee gə́ tɔl ya. 6 Israɛlje d’ə̰ji ta koo kəmtondoo lə Bḛjamije gə́ to ŋgako̰ deeje ndá deḛ pana: Ɓogənè ginkoji lə Israɛlje kára godo mbuna sí’g. 7 See ɗi ɓa j’a ra mba kiŋga ne denéje kar deḛ gə́ nai kəmba lé ɓəi wa. Mbata jeḛ manje rɔ sí j’ar Njesigənea̰ mba kar dee ŋgan síje gə́ dené gə́ denéje lə dee el lé.
8 Deḛ tel dəji tɔɓəi pana: See mbuna ginkoji Israɛlje’g lé dəw gə́ ra ɓa lal ree rɔ Njesigənea̰’g loo gə́ Mispa’g wa. Nɛ aa oo, deḛ d’oo to gə́ dəw kára kara mee ɓee gə́ Jabɛs dɔ naŋg’d gə́ Galaad ree loo-si dee’g əsé loo-mbo̰-dɔ-na̰’g lé el. 9 Deḛ tura bula lə dəwje ndá d’iŋga dəw gə́ ḭ ɓee gə́ Jabɛs dɔ naŋg’d gə́ Galaad el. 10 Togə́bè ɓa koso-dəwje d’ula bao-rɔje tɔl-dɔg-loo dɔg-giree-joo (12.000) mba kar dee d’aw rɔ sə dee ndá d’ula dee togə́bè pana: Awje aw tɔlje dəwje gə́ Jabɛs dɔ naŋg’d gə́ Galaad gə kiambas, tɔlje denéje ləm, gə ŋganje ləm tɔ. 11 Aa ooje, né gə́ seḭ a raje ɓa nee: Seḭ a tɔlje diŋgamje lai ləm, gə dené gə́ rara gə́ gər ŋgaw mba̰ lé mburug-mburug ləm tɔ.
12 Mbuna dəwje gə́ Jabɛs dɔ naŋg gə́ Galaad lé d’iŋga ŋgama̰dje tɔl-sɔ (400) gə́ gər ŋgaw el keneŋ ndá deḛ ree sə dee loo-si dee’d gə́ Silo gə́ to mee ɓee’d gə́ Kana̰ lé.
13 Koso-dəwje d’ula njékaḭkulaje rɔ Bḛjamije’g gə́ d’isi dɔ mbal gə́ ria lə Rimo̰ mba kar dee d’ila mber meekulɔm d’ar dee. 14 Mee ndəa gən lé Bḛjamije tel ree ndá d’ar dee denéje gə́ d’ya̰ dee kəmba mbuna denéje gə́ Jabɛs gə́ dɔ naŋg’d gə́ Galaad lé. Nɛ deḛ bula d’as dɔ deḛ lai el.
15 Koso-dəwje d’ə̰ji ta koo kəmtondoo lə Bḛjamije mbata Njesigənea̰ ar ginkoji lə Israɛl kára godo mbuna dee’g. 16 Ŋgatɔgje lə koso-dəwje lé dəji pana: See ɗi ɓa j’a ra mba kiŋga ne denéje kar dee-deḛ gə́ nai kəmba lé wa. Mbata denéje lə Bḛjamije lé d’udu lai. 17 Yen ŋga deḛ pana: Lé riri kara maji kar Bḛjamije gə́ teḛ ta yoo’g lé ŋgəm loo gə́ to gə́ né ka̰ dee-deḛ lé gə mba kar ginkoji kára doŋgɔ mbuna Israɛlje’g godo el. 18 Nɛ jeḛ j’askəm kar dee ŋgan síje gə́ dené gə́ denéje lə dee el mbata Israɛlje manrɔ dee pana: Maji kar ndɔl wa dɔ yeḛ gə́ a k’un dené k’ar dəw gə́ Bḛjami.
19 Togə́bè deḛ tel pana: Aa ooje, mee ləbje kára-kára lai lé jeḛ n’raje naḭ lə Njesigənea̰ mee ɓee gə́ Silo, gə́ to kel dɔgel lə Betel gə́ to par gə́ bər lə rəw gə́ ḭ Betel aw Sikem ləm, gə dɔkɔl lə Lebona ləm tɔ. 20 Bèe ɓa deḛ d’un ndu dee togə́bè d’ar Bḛjamije pana: Awje, aw umje loo mee ndɔ-nduúje’g. 21 Seḭ a kaaje loo gərərə ndá aa ooje, loo gə́ ŋgama̰dje gə́ Silo d’a teḛ mba ndam ndá seḭ a kundaje loo mee ndɔ-nduúje’g teḛje, tɔɓəi nana kara a kwa ŋgoma̰də kára mba karee to dené ləa-ləa ndá seḭ a kawje sə dee mee ɓee’g lə Bḛjamije tɔ. 22 Ɓó lé bɔ deeje əsé ŋgako̰ deeje ree saŋg sə sí ta ndá jeḛ j’a kula dee pana: Ya̰ deeje ar síje mbata jeḛ j’wa dené mbata lə nana kara gə́ aw loo-rɔ’g el. Bèe ɓa to seḭje ɓa ar deeje denéje lé el, ɓó lé bèe el ndá ta a kwa dɔ sí ya.
23 Bḛjamije ra togə́bè: deḛ taa denéje gə goo bula lə dee mbuna njéndamje’d gə́ deḛ twa dee lé tɔɓəi deḛ tel loo’g lə dee gə́ d’iŋga gə́ né ka̰ dee-deḛ lé, deḛ tel ra ɓee-booje ɓəd-ɓəd d’isi keneŋ. 24 Ndá mée kàree gə́ kára ba lé ya Israɛlje d’ḭ keneŋ d’aw d’ar nana kara aw iŋga njé gə́ ginkoji’g ləa-ləa ləm, gə gel bɔ’g ləa-ləa ləma, nana kara tel aw mee loo’g ləa gə́ to né kea̰-yeḛ yeḛ ya lé ləm tɔ.
25 Mee ndəa gən lé mbai godo Israɛl’g. Nana kara ra né gə́ mée-yeḛ nja ɓa wɔji wɔji tɔ .