Recommandations de David à Salomon pour la construction du temple
V. 1-10: cf. 1 Ch 22:6-19. 2 Ch 6:4-11. Jn 17:4.1 David convoqua à Jérusalem tous les chefs d’Israël, les chefs des tribus, les chefs des divisions au service du roi, les chefs de milliers et les chefs de centaines, ceux qui étaient en charge sur tous les biens et les troupeaux du roi et auprès de ses fils, les eunuques, les héros et tous les hommes vaillants. 2 Le roi David se leva sur ses pieds, et dit: Écoutez-moi, mes frères et mon peuple! J’avais l’intention de bâtir une maison de repos pour l’arche de l’alliance de l’Éternel et pour le marchepied de notre Dieu, et je me préparais à bâtir. 3 Mais Dieu m’a dit: Tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, car tu es un homme de guerre et tu as versé du sang. 4 L’Éternel, le Dieu d’Israël, m’a choisi dans toute la maison de mon père, pour que je fusse roi d’Israël à toujours; car il a choisi Juda pour chef, il a choisi la maison de mon père dans la maison de Juda, et parmi les fils de mon père c’est moi qu’il a voulu faire régner sur tout Israël. 5 Entre tous mes fils – car l’Éternel m’a donné beaucoup de fils – il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de l’Éternel, sur Israël. 6 Il m’a dit: Salomon, ton fils, bâtira ma maison et mes parvis; car je l’ai choisi pour mon fils, et je serai pour lui un père. 7 J’affermirai pour toujours son royaume, s’il reste attaché comme aujourd’hui à la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout Israël, de l’assemblée de l’Éternel, et en présence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez à cœur tous les commandements de l’Éternel, votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays et que vous le laissiez en héritage à vos fils après vous à perpétuité. 9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le d’un cœur dévoué et d’une âme bien disposée, car l’Éternel sonde tous les cœurs et pénètre tous les desseins et toutes les pensées. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi; mais si tu l’abandonnes, il te rejettera pour toujours. 10 Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis.
V. 11-21: cf. Ex 25:40. (2 Ch 3; 4.) Hé 8:5.11 David donna à Salomon, son fils, le modèle du portique et des bâtiments, des chambres du trésor, des chambres hautes, des chambres intérieures, et de la chambre du propitiatoire. 12 Il lui donna le plan de tout ce qu’il avait dans l’esprit touchant les parvis de la maison de l’Éternel, et toutes les chambres à l’entour pour les trésors de la maison de Dieu et les trésors du sanctuaire, 13 et touchant les classes des sacrificateurs et des Lévites, tout ce qui concernait le service de la maison de l’Éternel, et tous les ustensiles pour le service de la maison de l’Éternel. 14 Il lui donna le modèle des ustensiles d’or, avec le poids de ce qui devait être d’or, pour tous les ustensiles de chaque service; et le modèle de tous les ustensiles d’argent, avec le poids, pour tous les ustensiles de chaque service. 15 Il donna le poids des chandeliers d’or et de leurs lampes d’or, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes; et le poids des chandeliers d’argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l’usage de chaque chandelier. 16 Il lui donna l’or au poids pour les tables des pains de proposition, pour chaque table; et de l’argent pour les tables d’argent. 17 Il lui donna le modèle des fourchettes, des bassins et des calices d’or pur; le modèle des coupes d’or, avec le poids de chaque coupe, et des coupes d’argent, avec le poids de chaque coupe; 18 et le modèle de l’autel des parfums en or épuré, avec le poids. Il lui donna encore le modèle du char, des chérubins d’or qui étendent leurs ailes et couvrent l’arche de l’alliance de l’Éternel. 19 C’est par un écrit de sa main, dit David, que l’Éternel m’a donné l’intelligence de tout cela, de tous les ouvrages de ce modèle. 20 David dit à Salomon, son fils: Fortifie-toi, prends courage et agis; ne crains point, et ne t’effraie point. Car l’Éternel Dieu, mon Dieu, sera avec toi; il ne te délaissera point, il ne t’abandonnera point, jusqu’à ce que tout l’ouvrage pour le service de la maison de l’Éternel soit achevé. 21 Voici les classes des sacrificateurs et des Lévites pour tout le service de la maison de Dieu; et voici près de toi, pour toute l’œuvre, tous les hommes bien disposés et habiles dans toute espèce d’ouvrages, et les chefs et tout le peuple dociles à tous tes ordres.
Dabid unda Salomo̰ gə́ njetaa toree
1 Dabid ɓar mbai dɔ Israɛlje lai ləm, gə mbai dɔ ginkojije ləm, gə ɓée kudu-njérɔje gə́ ra kula lə mbai ləm, gə ɓé-njérɔje gə́ tɔl-dɔg-dɔg (1.000) ləm, gə deḛ gə́ tɔl-tɔl (100) ləm, gə deḛ gə́ to njékaa dɔ némajije gə nékulje lai gə́ to ka̰ mbai ləm, gə njéndoo né ŋgan méeje ləm, gə njékaa dɔ néje ləm, gə bao-rɔje ləma, gə njésiŋgamoŋje lai ləm tɔ ar dee ree Jerusalem. 2 Mbai Dabid lé ḭ aar tar pana: Seḭ ŋgakɔmje gə dəwje ləm, maji kar sí ooje ta ləm. M’wɔji-kwɔji kunda kəi mba ŋgəm sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ keneŋ ləm, gə mba karee to gə́ loo-tura-gɔl-kɔm lə Ala lə sí ləm tɔ ndá ma m’wa dɔ gɔl rɔm gə mba kunda ya . 3 Nɛ Ala ulam pana: I a kunda kəi gə mba kar rim ɓar ne el mbata i to njerɔ ləm, ila məs ləm tɔ. 4 Njesigənea̰, Ala lə Israɛlje ɔrm mbuna dee-deḛ lai gə́ to gel-bɔje lə bɔm am m’to mbai lə Israɛlje saar gə nɔm, mbata yeḛ mbər Juda ɓa gə́ mbai ləm, yeḛ mbər gel bɔmje mbuna gel-bɔje’g lə Juda ləma, yeḛ mbərm-ma nja mbuna ŋgakɔmje’g lé am m’o̰ dɔ Israɛlje lai ləm tɔ. 5 Ala am ŋganje bula yaa̰ ndá mbuna ŋganəmje’g lai lé yeḛ mbər ŋgonəm gə́ Salomo̰ ɓa gə mba karee si kalimbai ɓeeko̰’g lə Njesigənea̰ dɔ Israɛlje’g. 6 Tɔɓəi yeḛ ulam togə́bè pana: Ŋgoni gə́ Salomo̰ ɓa a kunda kəi ləm ləm, gə gadlooje ləm gə́ gugu dəa ləm tɔ, mbata m’a mbəree gə mba karee to ŋgonəm ləm, ma kara m’a to gə́ bɔbeeje ləm tɔ. 7 Ɓó lé yeḛ aar njaŋg dɔ torndumje’g gə ndukunje’g ləm ra née ndá m’a kar ɓeeko̰ ləa to saar gə no̰ ya. 8 Ɓasinè, kəm Israɛlje’g lai ləm, gə loo-mbo̰-dɔ-na̰’g lə koso-dəwje lə Njesigənea̰ ləma, gə kəm Ala’g lə sí gə́ oo ndu sí ləm tɔ lé godnduje lai gə́ to ka̰ Njesigənea̰, Ala lə sí lé maji kar sí taaje dɔɓəŋgərə sí’g mba kaa dɔ dee kər-kər gə mba kar sí taaje ɓee gə́ maji dum neelé gə́ né ka̰ sí gə́ seḭ a kya̰je gə́ nénduba karje ŋgan síje gə́ goo sí’g gə́ kédé-kédé tɔ.
9 Nɛ i ŋgonəm Salomo̰, maji kari gər Ala lə bɔbije ləm, ra né aree gə meendakaḭ ləma, ndigee gə məəi gə kankəmrɔi bura ləm tɔ mbata Njesigənea̰ to njenaa meekuru lə dəwje lai ləm, gə njegər gin néje lai gə́ d’wɔji meḛ dee’g ləma, gə takə̰jije lə deḛ lai ləm tɔ. Ɓó lé i saŋgee ndá yeḛ a kya̰ loo kari iŋgá, nɛ ɓó lé i ubá yá̰ ndá yeḛ a kubai kya̰’i saar gə no̰ ya tɔ. 10 Oo ɓasinè, Njesigənea̰ ɔri gə mba kari unda kəi gə́ to gə kəmee. Maji kari wa rɔi kɔgərɔ, gə́ ra né ya.
Dabid tɔji Salomo̰ loo ra kəi gə́ to gə kəmee lé
11 Dabid tɔji ŋgonee gə́ Salomo̰ loo kunda ne kəi-jala gə kəije ləm, gə ŋgan kəije gə́ wɔji dɔ nébaoje ləm, gə ŋgan kəije gə́ tar ləm, gə ŋgan kəije gə́ mee maree’g ləma, gə ŋgon kəi gə́ wɔji dɔ loo kunda sa̰duk-manrɔ ləm tɔ. 12 Yeḛ tɔjee néje lai gə́ yeḛ wɔji mée’g mba ra gə́ wɔji ne dɔ gadlooje kəi lə Njesigənea̰ ləm, gə ŋgan kəije lai gə́ gugu dɔ kəi mbata nébaoje gə́ ka̰ kəi Ala ləm, gə nébaoje gə́ wɔji dɔ loo gə́ to gə kəmee doi lé ləm, 13 gə ta gə́ wɔji dɔ kudu njékinjanéməsje gə Ləbije lai ləm, gə néje lai gə́ wɔji dɔ kula gə́ mee kəi’g lə Njesigənea̰ ləma, gə nékulaje lai gə́ wɔji dɔ kəi lə Njesigənea̰ ləm tɔ. 14 Yeḛ tɔjee nékulaje gə́ kəm ra gə larlɔr ləm, gə kwɔi lə néje gə́ kəm ra gə larlɔr ləm tɔ, tɔɓəi yeḛ tɔjee nékulaje lai gə́ kəm ra gə larnda ləm, gə kwɔi lə dee ləm tɔ, mba ra ne nékulaje mbata kudu kulaje kára-kára lai gə́ wɔji dɔ dee dɔ dee. 15 Yeḛ tɔjee kwɔi lə kag-pərndɔje gə néndogóje lə dee gə́ ra dee gə larlɔr ləm, gə kwɔi lə kag-pərndɔje kára-kára gə néndogóje gə́ wɔji dɔ dee dɔ dee ləm tɔ, yeḛ tɔjee kwɔi lə kag-pərndɔje gə́ ra dee gə larnda ləm, gə kwɔi lə kag pərndɔje kára-kára gə néndogóje gə́ wɔji dɔ dee dɔ dee ləm tɔ gə goo kula ra kag-pərndɔje kára-kára lai. 16 Yeḛ tɔjee kwɔi lə larlɔr mbata lə tabulje mba kunda pil muruje gə́ to gə kəmee dɔ’g kára-kára lai ləm, gə kwɔi lə larnda mbata lə tabulje gə́ kəm ra gə larnda ləm tɔ. 17 Yeḛ tɔjee kag-larje gə́ ta dee tɔ ja̰-ja̰ ləm, gə bai-girje ləma, gə ŋgo-dɔ-manje ləm tɔ gə́ ra dee gə larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad, yeḛ tɔjee rəw ra karmbije gə larlɔr gə kwɔi lə karmbije kára-kára ləm, gə karmbije gə́ ra dee gə larnda gə kwɔi lə karmbije kára-kára ləm tɔ. 18 Tɔɓəi yeḛ tɔjee loo ra loo-tuu-né gə́ ə̰də sululu gə́ ra gə larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad gə kwɔi ləa. Yeḛ tɔjee loo ra pusu ləm, gə néndaji Nékundaje gə́ dara gə́ ra dee gə larlɔr d’ar dee naji bag dee dɔ sa̰duk-manrɔ’g lə Njesigənea̰ ləm tɔ.
19 Dabid pana: Néje lai neelé to gə goo ndaŋgee gə́ Njesigənea̰ ndaŋg gə jia ɓa yeḛ am gosonégər gə mbata néje lai neelé gə goo nétɔjije gə́ wɔji dɔ dee dɔ dee.
20 Dabid ula Salomo̰ pana: Ŋgonəm, maji kari wa rɔi kɔgərɔ, wa diŋgam məəi’g tɔɓəi gə́ ra né ɓó ɓəl el ləm, unda bala el ləm tɔ. Mbata Njesigənea̰, Ala gə́ to Ala ləm lé yeḛ a nai səi ləm, yeḛ a kubai kya̰’i el ləm tɔ saar kari tɔl ne kulaje lai gə́ wɔji dɔ kəi lə Njesigənea̰ lé bém ya. 21 Aa oo, kudu njékinjanéməsje gə Ləbije gə mba ra kulaje lai gə́ mee kəi’g lə Ala ɓa d’isi gən, aa loo mbɔri’g mbata kulaje lai lé diŋgamje lai gə́ meḛ dee tɔ kujita ləm, gə to njégər gosɔkulaje ɓəd-ɓəd ləm, gə mbaije ləma, gə koso-dəwje lai gə́ d’ula dɔ dee gin tornduije’g lai ləm tɔ lé d’isi gən ya ləm tɔ.