Samuel, prophète et juge en Israël
V. 1-5: cf. (Ps 115:1-8. Jé 10:14, 15.) Job 20:5.
1 Les Philistins prirent l’arche de Dieu, et ils la transportèrent d’Ében-Ézer à Asdod. 2 Après s’être emparés de l’arche de Dieu, les Philistins la firent entrer dans la maison de Dagon et la placèrent à côté de Dagon. 3 Le lendemain, les Asdodiens, qui s’étaient levés de bon matin, trouvèrent Dagon étendu la face contre terre, devant l’arche de l’Éternel. Ils prirent Dagon, et le remirent à sa place. 4 Le lendemain encore, s’étant levés de bon matin, ils trouvèrent Dagon étendu la face contre terre, devant l’arche de l’Éternel; la tête de Dagon et ses deux mains étaient abattues sur le seuil, et il ne lui restait que le tronc. 5 C’est pourquoi jusqu’à ce jour, les prêtres de Dagon et tous ceux qui entrent dans la maison de Dagon à Asdod ne marchent point sur le seuil.
L’arche chez les Philistins
V. 6-12: cf. 1 S 6:1-12. Job 2:5. Ps 97:9.
6 La main de l’Éternel s’appesantit sur les Asdodiens, et il mit la désolation parmi eux; il les frappa d’hémorroïdes à Asdod et dans son territoire. 7 Voyant qu’il en était ainsi, les gens d’Asdod dirent: L’arche du Dieu d’Israël ne restera pas chez nous, car il appesantit sa main sur nous et sur Dagon, notre dieu. 8 Et ils firent chercher et assemblèrent auprès d’eux tous les princes des Philistins, et ils dirent: Que ferons-nous de l’arche du Dieu d’Israël? Les princes répondirent: Que l’on transporte à Gath l’arche du Dieu d’Israël. Et l’on y transporta l’arche du Dieu d’Israël. 9 Mais après qu’elle eut été transportée, la main de l’Éternel fut sur la ville, et il y eut une très grande consternation; il frappa les gens de la ville depuis le petit jusqu’au grand, et ils eurent une éruption d’hémorroïdes. 10 Alors ils envoyèrent l’arche de Dieu à Ékron. Lorsque l’arche de Dieu entra dans Ékron, les Ékroniens poussèrent des cris, en disant: On a transporté chez nous l’arche du Dieu d’Israël, pour nous faire mourir, nous et notre peuple! 11 Et ils firent chercher et assemblèrent tous les princes des Philistins, et ils dirent: Renvoyez l’arche du Dieu d’Israël; qu’elle retourne en son lieu, et qu’elle ne nous fasse pas mourir, nous et notre peuple. Car il y avait dans toute la ville une terreur mortelle; la main de Dieu s’y appesantissait fortement. 12 Les gens qui ne mouraient pas étaient frappés d’hémorroïdes, et les cris de la ville montaient jusqu’au ciel.
Sa̰duk-manrɔ lə Ala to ɓee lə Pilistije
1 Pilistije d’un sa̰duk-manrɔ lə Ala d’ḭ ne Eben-Ejer d’aw ne Asdod. 2 Loo gə́ Pilistije taa sa̰duk-manrɔ lə Ala ndá d’aw ne kəi magə-Dago̰’g, d’aw d’unda mbɔr magə-Dago̰’g tɔ. 3 Bèlè loo kàree lé, loo gə́ dəwje gə́ Asdod teḛ gə ndɔ rad d’aw ndá, deḛ d’oo magə-Dago̰ gə́ oso dəb kəmee naŋg no̰ sa̰duk-manrɔ’g lə Njesigənea̰. Ndá deḛ tel d’un magə-Dago̰ lé d’uree tar toree’g gogo. 4 Nuna ndá deḛ teḛ gə ndɔ rad d’iŋga magə-Dago̰ gə́ oso dəb kəmee naŋg no̰ sa̰duk-manrɔ’g lə Njesigənea̰ lé ya ɓəi. Dɔ magə-Dago̰ gə jiaje gə́ joo tɔr ɔm no̰ tarəwkəi’g nɛ dɔdumee ɓa nai. 5 Gelee gə́ bèe ɓa saar ɓogənè lé njékinjanéməsje lə magə-Dago̰ gə deḛ lai gə́ d’andə mee kəi’g lə magə-Dago̰ gə́ to Asdod lé d’ila gɔl dee kag tarəwkəi’d gə́ naŋg lé el.
6 Ji Njesigənea̰ wɔi ndiŋ-ndiŋ dɔ njé gə́ Asdod’g ndá yeḛ ila tuji dɔ dee’g tɔ. Yeḛ ar gab tal kudu njé gə́ Asdod’g gə goo looje’g lai gə́ wɔji dəa lé ləm tɔ. 7 Loo gə́ deḛ d’oo né gə́ to togə́bè ndá dəwje gə́ Asdod pana: Maji kar sa̰duk-manrɔ lə Ala lə Israɛlje lé to ɓee lə sí nee el mbata jia wɔi dɔ sí’g ndiŋ-ndiŋ ləm, gə dɔ magə-Dago̰ gə́ to magə lə sí lé ləm tɔ.
8 Deḛ d’ula kula ɓar mbaije lə Pilistije d’ar dee ree mbo̰ dɔ na̰ rɔ dee’g ndá deḛ dəji dee pana: See ɗi ɓa j’a ra gə sa̰duk-manrɔ lə Ala lə Israɛlje lé wa.
Mbaije lé tel d’ila dee keneŋ pana: Maji kar dee d’un sa̰duk-manrɔ lé d’aw ne Gat.
Deḛ d’un sa̰duk-manrɔ lə Ala lə Israɛlje lé d’aw ne keneŋ ya tɔ. 9 Nɛ gée gə́ gogo loo gə́ d’un d’aw ne ndá ji Njesigənea̰ wɔi dɔ ɓee-boo’g neelé ndiŋ-ndiŋ ar dee d’aw dɔ na̰’d wur-wur. Yeḛ ar gab tal kudu dee’g rus-rus un kudee dɔ ŋganje’g saar teḛ ne dɔ njé gə́ tɔg’d tɔ. 10 Yen ŋga deḛ d’ula gə sa̰duk-manrɔ lə Ala ɓee-boo gə́ Ekro̰. Loo gə́ sa̰duk-manrɔ lə Ala teḛ Ekro̰ ndá njé gə́ Ekro̰ d’ila ndu dee naŋg wəl pana: Deḛ ree gə sa̰duk-manrɔ lə Ala lə Israɛlje mba kar sí j’wəije ne, jeḛ ləm gə dəwje lə sí ləm tɔ.
11 Deḛ d’ula kula ɓar mbai dɔ Pilistije d’ar dee ree mbo̰ dɔ na̰ rɔ dee’g ndá deḛ pana: Ulaje gə sa̰duk-manrɔ lə Ala lə Israɛlje lé gə mba karee tel aw loo toree’g gogo mba karee ar síjeḛ gə dəwje lə sí j’wəije ne na̰’d el. Mbata mee ɓee-boo’g bura lé néɓəl gə́ as yoo to keneŋ. Ji Ala wɔi ndiŋ-ndiŋ dɔ dee’g ya. 12 Dəwje gə́ d’wəi el lé gab uba dee ndá ndu no̰ lə ɓee-boo neelé aw njal teḛ dan dara’g.