L’arche renvoyée par les Philistins
V. 1-12: cf. 1 S 5. (Mi 6:9. Job 34:31, 32.)
1 L’arche de l’Éternel fut sept mois dans le pays des Philistins. 2 Et les Philistins appelèrent les prêtres et les devins, et ils dirent: Que ferons-nous de l’arche de l’Éternel? Faites-nous connaître de quelle manière nous devons la renvoyer en son lieu. 3 Ils répondirent: Si vous renvoyez l’arche du Dieu d’Israël, ne la renvoyez point à vide, mais faites à Dieu un sacrifice de culpabilité; alors vous guérirez, et vous saurez pourquoi sa main ne s’est pas retirée de dessus vous. 4 Les Philistins dirent: Quelle offrande lui ferons-nous? Ils répondirent: Cinq tumeurs d’or et cinq souris d’or, d’après le nombre des princes des Philistins, car une même plaie a été sur vous tous et sur vos princes. 5 Faites des figures de vos tumeurs et des figures de vos souris qui ravagent le pays, et donnez gloire au Dieu d’Israël: peut-être cessera-t-il d’appesantir sa main sur vous, sur vos dieux, et sur votre pays. 6 Pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme les Égyptiens et Pharaon ont endurci leur cœur? N’exerça-t-il pas ses châtiments sur eux, et ne laissèrent-ils pas alors partir les enfants d’Israël? 7 Maintenant, faites un char tout neuf, et prenez deux vaches qui allaitent et qui n’aient point porté le joug; attelez les vaches au char, et ramenez à la maison leurs petits qui sont derrière elles. 8 Vous prendrez l’arche de l’Éternel, et vous la mettrez sur le char; vous placerez à côté d’elle, dans un coffre, les objets d’or que vous donnez à l’Éternel en offrande pour le péché; puis vous la renverrez, et elle partira. 9 Suivez-la du regard: si elle monte par le chemin de sa frontière vers Beth-Schémesch, c’est l’Éternel qui nous a fait ce grand mal; sinon, nous saurons que ce n’est pas sa main qui nous a frappés, mais que cela nous est arrivé par hasard. 10 Ces gens firent ainsi. Ils prirent deux vaches qui allaitaient et les attelèrent au char, et ils enfermèrent les petits dans la maison. 11 Ils mirent sur le char l’arche de l’Éternel, et le coffre avec les souris d’or et les figures de leurs tumeurs. 12 Les vaches prirent directement le chemin de Beth-Schémesch; elles suivirent toujours la même route en mugissant, et elles ne se détournèrent, ni à droite ni à gauche. Les princes des Philistins allèrent derrière elles jusqu’à la frontière de Beth-Schémesch.
V. 13-21: cf. 1 Ch 13:5-13. Ex 19:21. Hé 12:28, Hé 29.
13 Les habitants de Beth-Schémesch moissonnaient les blés dans la vallée; ils levèrent les yeux, aperçurent l’arche, et se réjouirent en la voyant. 14 Le char arriva dans le champ de Josué de Beth-Schémesch, et s’y arrêta. Il y avait là une grande pierre. On fendit le bois du char, et l’on offrit les vaches en holocauste à l’Éternel. 15 Les Lévites descendirent l’arche de l’Éternel, et le coffre qui était à côté d’elle et qui contenait les objets d’or; et ils posèrent le tout sur la grande pierre. Les gens de Beth-Schémesch offrirent en ce jour des holocaustes et des sacrifices à l’Éternel. 16 Les cinq princes des Philistins, après avoir vu cela, retournèrent à Ékron le même jour. 17 Voici les tumeurs d’or que les Philistins donnèrent à l’Éternel en offrande pour le péché: une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askalon, une pour Gath, une pour Ékron. 18 Il y avait aussi des souris d’or selon le nombre de toutes les villes des Philistins, appartenant aux cinq chefs, tant des villes fortifiées que des villages sans murailles. C’est ce qu’atteste la grande pierre sur laquelle on déposa l’arche de l’Éternel, et qui est encore aujourd’hui dans le champ de Josué de Beth-Schémesch. 19 L’Éternel frappa les gens de Beth-Schémesch, lorsqu’ils regardèrent l’arche de l’Éternel; il frappa [cinquante mille] soixante-dix hommes parmi le peuple. Et le peuple fut dans la désolation, parce que l’Éternel l’avait frappé d’une grande plaie. 20 Les gens de Beth-Schémesch dirent: Qui peut subsister en présence de l’Éternel, de ce Dieu saint? Et vers qui l’arche doit-elle monter, en s’éloignant de nous? 21 Ils envoyèrent des messagers aux habitants de Kirjath-Jearim, pour leur dire: Les Philistins ont ramené l’arche de l’Éternel; descendez, et faites-la monter vers vous.
Pilistije tel gə sa̰duk-manrɔ lə Ala d’ula ne d’ar Israɛlje
1 Sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ lé to ɓee lə Pilistije as naḭ siri. 2 Ndá Pilistije ɓar njékinjanéməsje gə njéndo̰-ərje dəji dee pana: Sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ lé see ɗi ɓa j’a ra ne wa. Ula síje gosee gə́ j’a karee tel aw ne lée’g gogo.
3 Deḛ d’ila dee keneŋ pana: Ɓó lé seḭ a gə kulaje gə sa̰duk-manrɔ lə Ala lə Israɛlje lé gogo ndá seḭ a kulaje ne kari ba el nɛ seḭ a kinjaje nékinjanéməsje gə́ wɔji dɔ kal dɔ godndu ɓad ɓa. Togə́bè ɓa rɔko̰ lé a kɔr ne dɔ sí’g ləm, seḭ a gərje ne gel né gə́ jia wɔi ne ndiŋ-ndiŋ dɔ sí’g lal kun gə́ raŋg lé ləm tɔ.
4 Pilistije dəji dee pana: See nékar gə́ ban ɓa j’a kunje karee wa.
Deḛ tel d’ila dee keneŋ pana: A karje kɔr larlɔr gə́ tana gə nékuba mi ləm, yee gə́ tana gə yəgje gə́ ndaji dee mi ləm tɔ gə goo bula lə mbaije lə Pilistije mbata yoo-koso gə́ kára ba ya oso dɔ sí’g lai ləm, gə dɔ mbaije’g lə sí ləm tɔ. 5 Maji kar sí raje néndajije gə́ to tana gə nékubaje lə sí ləm, gə yəgje gə́ njétuji ɓeeje lə sí ləm tɔ ndá ulaje ne rɔnduba dɔ Ala lə Israɛlje’g lé. Dɔmaji-nà yeḛ a kun jia gə́ wɔi ndiŋ-ndiŋ lé dɔ sí’g gə́ raŋg ləm, gə dɔ magəje’g lə sí ləma, gə dɔ ɓee’g lə sí ləm tɔ. 6 See ban ɓa arje meḛ sí ndər to gə́ njé gə́ Ejiptə gə Parao̰ gə́ d’ar meḛ dee ndər bèe wa. See Njesigənea̰ ra né gə́ kədərə gə́ bèe mbuna dee’g ɓa deḛ d’ya̰ Israɛlje d’ar dee d’aw ɓəi lé el wa. 7 Ɓasinè, maji kar sí raje pusu gə́ sigi kára, tɔɓəi twaje ko̰ maŋgje gə́ ŋgan deeje d’aw d’il mbà dee ɓəi ləm, gə gə́ d’ula néməməna̰ gwɔb dee’g gɔl kára el ɓəi ləm tɔ. Ɔm deeje na̰’d gə néməməna̰ ta pusu’g ndá twaje ŋgan deeje gə́ ndolè goo dee lé awje sə dee kəi. 8 Seḭ a kunje sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ lé kundaje mee pusu’g ləm, seḭ a kundaje ŋgon sa̰duk mbɔree’g mba kɔm néje gə́ ra gə larlɔr gə́ seḭ arje Njesigənea̰ gə́ nékar gə́ ka̰ kuga dɔ kaiya lé keneŋ ləm tɔ. Ndá seḭ a kyá̰je kaareeje aw. 9 Undaje kəm sí gée’g maji. Ɓó lé yee un rəw gə́ wɔji dɔ ŋgaŋ ɓee par gə́ Bet-Semes ndá to Njesigənea̰ gə́ ra sə sí néurtije gə́ to ɓəl neelé ya. Ɓó lé bèe el tɔ ndá j’a gər to gə́ to jia-yeḛ ɓa unda sí el nɛ to né gə́ teḛ dɔ sí’g gə́ teḛ ya.
10 Dəwje neelé ra togə́bè ya tɔ. Deḛ twa ko̰ maŋgje joo gə́ ŋgan deeje d’aw d’il mbà dee ɓəi lé d’ar dee ndɔr pusu ndá ŋgəm ŋgan deeje lé mee kəi’g ya. 11 Deḛ d’unda sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ lé mee pusu’g gə ŋgon sa̰duk gə́ néndajije gə́ to tana gə yəg gə́ ra gə larlɔr ləm, gə néndajije gə́ to tana gə nékubaje ləm tɔ keneŋ tɔ.
12 Ko̰ maŋgje lé d’un rəw gə́ aw gə́ Bet-Semes ya njoroŋ. Deḛ njaa gə rəw neelé ya ɗéged-ɗéged gə no̰ ta dee’g ta-ta ɓó deḛ tel dɔkɔl əsé dɔgel el. Mbaije lə Pilistije dan goo dee saar teḛ ne ŋgaŋ ɓee gə́ Bet-Semes. 13 Dəwje gə́ Bet-Semes d’ar d’inja kó mee wəl-loo’g. Loo gə́ deḛ d’un kəm dee ɓèd d’ila dɔ sa̰duk-manrɔ’g lé ndá deḛ d’al rɔ dee mba koo gə́ deḛ d’ée lé. 14 Pusu lé ree mee ndɔ’g lə Juje, dəw gə́ Bet-Semes ndá yee aar naŋg keneŋ. Lée neelé biri mbal to keneŋ. Deḛ ria kag pusu lé ləm, deḛ d’inja ko̰ maŋgje lé gə́ nékinjaməs gə́ ka̰ roo kar Njesigənea̰ ləm tɔ.

15 Deḛ gə́ to Ləbije lé d’un sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ ləm, gə ŋgon sa̰duk gə́ to mbɔree’d gə́ néje gə́ ra gə larlɔr to mée’g ləm tɔ lé d’unda naŋg ndá deḛ d’unda dee dɔ biri mbal’g lé ya. Mee ndəa’g neelé dəwje gə́ Bet-Semes d’inja nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo ləm, gə nékinjanéməsje gə́ raŋg ləm tɔ d’ar Njesigənea̰. 16 Mbaije lə Pilistije gə́ mi lé loo gə́ d’oo néje nee mba̰ ndá tel d’aw Ekro̰ gə́ mee ndəa gən ya.
17 Aa ooje, néje gə́ ra gə larlɔr ndaji ne nékubaje gə́ Pilistije d’ar Njesigənea̰ gə́ nékoga dɔ kaiya lé ɓa nee: kára gə mba Asdod ləm, kára gə mba Gaja ləm, kára gə mba Askalo̰ ləm, kára gə mba Gat ləma, kára gə mba Ekro̰ ləm tɔ. 18 Néndajije gə́ to tana gə yəgje gə́ ra dee gə larlɔr to keneŋ ya, to gə goo bula lə ɓee-booje gə́ siŋga dee to ləm, əsé ŋgan-ɓeeje gə́ lal ndògo-bɔrɔje ləm tɔ. Biri mbal gə́ d’unda sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ dɔ’g lé to nétɔji ndá biri mbal neelé saar ɓogənè kara to mee ndɔ’g lə Juje, dəw gə́ Bet-Semes lé.
19 Njesigənea̰ kunda dəwje gə́ Bet-Semes loo gə́ deḛ d’aar tən mee sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ lé. Yeḛ tɔl dəwje rɔ-siri mbuna koso-dəwje’g. Yen ŋga koso-dəwje ndiŋga ndòo mbata Njesigənea̰ tɔl dee gə yoo-koso gə́ to ɓəl bèe ya. 20 Njé gə́ Bet-Semes lé pana: See na̰ ɓa askəm kaar no̰ Njesigənea̰’g, yeḛ gə́ to Ala gə́ njerɔkunda lé wa. See rɔ na̰ ɓa sa̰duk-manrɔ lé a kaw əw keneŋ kya̰ sí wa.
21 Deḛ d’ula njékaḭkulaje rɔ deḛ gə́ d’isi Kirjat-Yearim, mba kar dee d’ula dee pana: Pilistije d’un sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ lé tel ree ne. Gə́ reeje uneeje awje ne rɔ sí-seḭ’g ya.