Les Israélites demandent un roi
V. 1-22: cf. Ps 82. De 17:14-20. (1 S 10:17-25. Os 13:10, 11.) És 33:22.1 Lorsque Samuel devint vieux, il établit ses fils juges sur Israël. 2 Son fils premier-né se nommait Joël, et le second Abija; ils étaient juges à Beer-Schéba. 3 Les fils de Samuel ne marchèrent point sur ses traces; ils se livraient à la cupidité, recevaient des présents, et violaient la justice. 4 Tous les anciens d’Israël s’assemblèrent, et vinrent auprès de Samuel à Rama. 5 Ils lui dirent: Voici, tu es vieux, et tes fils ne marchent point sur tes traces; maintenant, établis sur nous un roi pour nous juger, comme il y en a chez toutes les nations. 6 Samuel vit avec déplaisir qu’ils disaient: Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l’Éternel. 7 L’Éternel dit à Samuel: Écoute la voix du peuple dans tout ce qu’il te dira; car ce n’est pas toi qu’ils rejettent, c’est moi qu’ils rejettent, afin que je ne règne plus sur eux. 8 Ils agissent à ton égard comme ils ont toujours agi depuis que je les ai fait monter d’Égypte jusqu’à ce jour; ils m’ont abandonné, pour servir d’autres dieux. 9 Écoute donc leur voix; mais donne-leur des avertissements, et fais-leur connaître le droit du roi qui régnera sur eux. 10 Samuel rapporta toutes les paroles de l’Éternel au peuple qui lui demandait un roi. 11 Il dit: Voici quel sera le droit du roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils, et il les mettra sur ses chars et parmi ses cavaliers, afin qu’ils courent devant son char; 12 il s’en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante, et il les emploiera à labourer ses terres, à récolter ses moissons, à fabriquer ses armes de guerre et l’attirail de ses chars. 13 Il prendra vos filles, pour en faire des parfumeuses, des cuisinières et des boulangères. 14 Il prendra la meilleure partie de vos champs, de vos vignes et de vos oliviers, et la donnera à ses serviteurs. 15 Il prendra la dîme du produit de vos semences et de vos vignes, et la donnera à ses serviteurs. 16 Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes, et s’en servira pour ses travaux. 17 Il prendra la dîme de vos troupeaux, et vous-mêmes serez ses esclaves. 18 Et alors vous crierez contre votre roi que vous vous serez choisi, mais l’Éternel ne vous exaucera point. 19 Le peuple refusa d’écouter la voix de Samuel. Non! Dirent-ils, mais il y aura un roi sur nous, 20 et nous aussi nous serons comme toutes les nations; notre roi nous jugera il marchera à notre tête et conduira nos guerres. 21 Samuel, après avoir entendu toutes les paroles du peuple, les redit aux oreilles de l’Éternel. 22 Et l’Éternel dit à Samuel: Écoute leur voix, et établis un roi sur eux. Et Samuel dit aux hommes d’Israël: Allez-vous-en chacun dans sa ville.
Israɛlje dəji Samel mbai lə dee
1 Loo gə́ Samel ɓuga mba̰ ndá yeḛ unda ŋganeeje ɓa gə́ njégaŋ-rəwtaje dɔ Israɛlje’g. 2 Ŋgondəree ria lə Joɛl ləm, njekɔm’g joo ria lə Abija ləm tɔ. Deḛ to njégaŋ-rəwtaje mee ɓee-boo gə́ Beer-Seba. 3 Ŋgalə Samel njaa gə goo rəw gə́ bɔ deeje njaa keneŋ el. Deḛ d’ya̰ rɔ dee dan kəmkəḭ’g ləm, deḛ taa nétɔstaje d’al ne dɔ rəwta gə́ gaŋg gə dɔ najee ləm tɔ. 4 Ŋgatɔgje gə́ Israɛl lai mbo̰ dɔ na̰ ree d’iŋga Samel Rama. 5 Deḛ d’ulá pana: Aa oo, i lé ɓuga mba̰ ləm, ŋganije kara njaa gə goo rəw gə́ i njaa keneŋ el ləm tɔ. Ndá ɓasinè maji kari unda mbai dɔ sí’g mba karee gaŋg rəwta lə sí to gə́ deḛ ra ɓee lə ginkoji dəwje gə́ raŋg lai bèe tɔ .
6 Ta gə́ deḛ pa pana: Ar neḛje mbai mba karee gaŋg rəwta lə neḛje lé lel Samel el. Bèe ɓa Samel ra ne tamaji ta Njesigənea̰’g tɔ. 7 Njesigənea̰ ula Samel pana: Maji kari aar gə koso-dəwje neelé dɔ taje lai gə́ d’a gə kulai’g lé ya. Mbata to i ɓa deḛ mbadi el, nɛ to ma ɓa deḛ mbadm gə mba kam m’o̰ ɓee dɔ dee’g el ŋga. 8 Néje lai gə́ deḛ ra səm, un kudee mee ndəa gə́ m’ar dee d’unda ne loo mee ɓee gə́ Ejiptə teḛ saar ɓasinè lé deḛ d’ubam d’ya̰’m ndá d’aw ra né d’ar magəje gə́ raŋg ya, yee ɓa deḛ ra ne səi-i kara bèe tɔ. 9 Maji kari oo ta lə dee ya nɛ ndəji ɓa ndəji dee kɔr ləm, ar dee gər né gə́ wɔji dɔ mbai gə́ a gə ko̰ dɔ dee lé ləm tɔ.
10 Samel ndaji taje lə Njesigənea̰ lai ar koso-dəwje gə́ dəjee mbai lé ya. 11 Yeḛ pana: Aa ooje, néje gə́ wɔji dɔ mbai gə́ a gə ko̰ dɔ sí lé ɓa nee: Yeḛ a twa ŋgan síje gə́ diŋgam kunda dee gə́ njékal pusu-rɔje ləm, gə mbuna njérɔ gə kundaje’g ləa ləm tɔ mba kar deḛ d’aḭ ne no̰ pusu-rɔ’g ləa. 12 Yeḛ a kunda dee gə́ mbai dɔ dəwje gə́ tɔl-dɔg-dɔg (1.000) ləm, gə mbai dɔ dəwje gə́ rɔ-mi rɔ-mi ləm, yeḛ a kar dee to kura-kwɔsje ləa ləm, a kar dee to njékinjakoje ləa ləma, gə njékoo nérɔje ləa gə njéra néje gə́ mee pusu-rɔje’g ləa ləm tɔ. 13 Yeḛ a twa ŋgan síje gə́ dené kar dee to njépodé néje gə́ ə̰də sululu ləm, gə njédiri-néje ləma, gə njékɔb-néje ləm tɔ. 14 Yeḛ a taa dəb ndɔje lə sí gə dəb ndɔ-nduúje lə sí, gə kag-koiyoje lə sí gə́ maji dum kar kuraje ləa. 15 Koje gə́ seḭ iŋgaje gə goo kandə néje gə́ seḭ dubuje ləm, gə mán-nduú gə́ seḭ iŋgaje gə goo miaa̰ gə́ seḭ manje ləm tɔ lé ndá, mee né gə́ dɔg’d lé yeḛ a taa təa kára mba kar kuraje ləa. 16 Yeḛ a kar kuraje lə sí gə́ diŋgam gə njé gə́ dené tel to kea̰-yeḛje ləm, yeḛ a twa maŋgje lə sí gə mulayḛ̀je-je lə sí gə́ maji d’unda mar deeje mba ra ne kula ləa-yeḛ ləm tɔ. 17 Nékulje lə sí dɔg ndá yeḛ a taa kára gə́ kea̰ ləm, seḭ ya kara a toje ɓər-kulaje ləa ləm tɔ. 18 Mee ndəa gən lé seḭ a raje né wəl-wəl kɔmje ne ta dɔ mbai gə́ seḭ ya ɓa toje njékɔreje lé nɛ Njesigənea̰ a koo ndu no̰ lə sí el.
19 Koso-dəwje d’ɔs mbi dee jigi d’udu dɔ ta’g lə Samel. Deḛ pana: Wai! Lé riri kara mbai a si dɔ sí’g ya. 20 Bèe ɓa j’a to kasje ne na̰ gə ginkoji dəwje gə́ raŋg bèe ya tɔ. Mbai lə sí lé a gaŋg rəwta lə sí ləm, yeḛ a kɔr no̰ sí ləma, yeḛ a kwɔji loo-rɔje lə sí ləm tɔ.
21 Loo gə́ Samel oo taje lai gə́ koso-dəwje pa lé ndá yeḛ tel ndaji taree ila mbi Njesigənea̰’g ya. 22 Yen ŋga Njesigənea̰ ula Samel pana: Maji kari oo ndu dee ndá unda mbai dɔ dee’g ya.
Samel ula dəwje gə́ Israɛl pana: Ɔdje awje. Nana kara maji karee aw mee ɓee-boo’g ləa-ləa ya.