Précautions de Roboam pour s’affermir dans son royaume. Idolâtrie
V. 1-17: cf. 1 R 12:21-33.
1 Roboam, arrivé à Jérusalem, rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite propres à la guerre, pour qu’ils combattissent contre Israël afin de le ramener sous la domination de Roboam. 2 Mais la parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Schemaeja, homme de Dieu: 3 Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin. Et dis-leur: 4 Ainsi parle l’Éternel: Ne montez point, et ne faites pas la guerre à vos frères! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c’est de par moi que cette chose est arrivée. Ils obéirent aux paroles de l’Éternel, et ils s’en retournèrent, renonçant à marcher contre Jéroboam. 5 Roboam demeura à Jérusalem, et il bâtit des villes fortes en Juda. 6 Il bâtit Bethléhem, Étham, Tekoa, 7 Beth-Tsur, Soco, Adullam, 8 Gath, Maréscha, Ziph, 9 Adoraïm, Lakis, Azéka, 10 Tsorea, Ajalon et Hébron, qui étaient en Juda et en Benjamin, et il en fit des villes fortes. 11 Il les fortifia, et y établit des commandants, et des magasins de vivres, d’huile et de vin. 12 Il mit dans chacune de ces villes des boucliers et des lances, et il les rendit très fortes. Juda et Benjamin étaient à lui. 13 Les sacrificateurs et les Lévites qui se trouvaient dans tout Israël quittèrent leurs demeures pour se rendre auprès de lui; 14 car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs propriétés et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les empêchèrent de remplir leurs fonctions comme sacrificateurs de l’Éternel. 15 Jéroboam établit des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les boucs, et pour les veaux qu’il avait faits. 16 Ceux de toutes les tribus d’Israël qui avaient à cœur de chercher l’Éternel, le Dieu d’Israël, suivirent les Lévites à Jérusalem pour sacrifier à l’Éternel, le Dieu de leurs pères. 17 Ils donnèrent ainsi de la force au royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans; car ils marchèrent pendant trois ans dans la voie de David et de Salomon.
V. 18-23: cf. De 17:17De 21:15-17.
18 Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jerimoth, fils de David et d’Abichaïl, fille d’Éliab, fils d’Isaï. 19 Elle lui enfanta des fils: Jeusch, Schemaria et Zaham. 20 Après elle, il prit Maaca, fille d’Absalom. Elle lui enfanta Abija, Attaï, Ziza et Schelomith. 21 Roboam aimait Maaca, fille d’Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubines; car il eut dix-huit femmes et soixante concubines, et il engendra vingt-huit fils et soixante filles. 22 Roboam donna le premier rang à Abija, fils de Maaca, et l’établit chef parmi ses frères, car il voulait le faire roi. 23 Il agit avec habileté en dispersant tous ses fils dans toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes; il leur fournit des vivres en abondance, et demanda pour eux une multitude de femmes.
Roboam to mbai gə́ Juda
1 Loo gə́ Roboam ree Jerusalem mba̰ ndá yeḛ mbo̰ gel-bɔje lə Judaje gə Bḛjamije gə́ to gə́ bao-rɔje as tɔl-dɔg-loo-tɔl gə dɔ dee rɔ-jinaijoo (180.000) mba kar dee rɔ gə Israɛlje mba kar dee tel d’isi gel ɓeeko̰’g ləa. 2 Nɛ Njesigənea̰ ula Semaeja, dəw lə Ala ta togə́bè pana: 3 Maji kari ula Roboam, ŋgolə Salomo̰, mbai gə́ Juda ləm, gə Israɛlje lai gə́ to Judaje, gə Bḛjamije ləm tɔ pana: 4 Njesigənea̰ pa togə́bè pana: Ǝwje rɔ sí kaw rɔje gə ŋgako̰ síje lé. Maji kar nana kara tel aw mee kəi’g ləa mbata to ma nja ɓa m’ar néje neelé teḛ ya.
Deḛ d’ila ŋgonkoji dɔ tapa Njesigənea̰’g ndá deḛ tel d’aw ɓée lal kɔr rɔ kaw rɔ gə Jeroboam lé tɔ.
5 Roboam si Jerusalem ndá yeḛ ra ɓee-booje ila ndògo-bɔrɔje gugu ne dɔ dee mee ɓee gə́ Juda. 6 Yeḛ ila ndògo-bɔrɔ gugu ne dɔ Betlehem, gə Etam, gə Tekoa, 7 gə Bet-Sur, gə Soko, gə Adulam, 8 gə Gat, gə Maresa, gə Jip, 9 gə Adorayim, gə Lakis, gə Aseka, 10 gə Sorea, gə Ajalo̰ gə Ebro̰, gə́ to dɔ naŋg gə́ ka̰ Judaje gə Bḛjamije, yee ɓa yeḛ ar siŋga ɓee-booje neelé to ne tɔ. 11 Yeḛ ar dee to kɔgərɔ-kɔgərɔ ləm, yeḛ unda njékaa dɔ looje keneŋ ləma, gə kəi ŋgəm nésɔje gə ubu gə mán-nduú keneŋ ləm tɔ. 12 Ɓee-booje nee kára-kára lai lé yeḛ ɔm dərje gə ko̰ niŋgaje keneŋ, tɔɓəi yeḛ ar siŋga ɓeeje neelé to kɔgərɔ-kɔgərɔ. Judaje gə Bḛjamije ɓa nai gelee’g.
Njékinjanéməsje gə Ləbije d’ɔm na̰’d gə Roboam
13 Njékinjanéməsje gə Ləbije gə́ d’isi mee ɓee gə́ Israɛl’g lai lé d’ya̰ loo-si dee d’aw d’iŋgá, 14 mbata Ləbije d’uba ŋgaŋ looje lə dee gə dɔ naŋgje lə dee d’ya̰ d’aw Juda ləm, gə Jerusalem ləm tɔ mbata Jeroboam deḛ gə ŋganeeje d’ɔg dee loo ra kula lə dee gə́ wɔji dɔ njékinjanéməsje lə Njesigənea̰ lé. 15 Jeroboam unda njékinjanéməsje mbata lə dɔ looje gə́ ndəw ləm, gə mbata néndaji bàl bya̰je, gə ŋgan maŋgje gə́ yeḛ ra dee lé ləm tɔ . 16 Deḛ lai gə́ mbuna ginkoji’g lə Israɛlje gə́ ndiŋga rɔ dee gə mba kwa Njesigənea̰, Ala lə Israɛlje meḛ dee’g lé d’aw goo Ləbije’g Jerusalem gə mba kinja nékinjanéməsje kar Njesigənea̰ Ala lə bɔ deeje-je. 17 Togə́bè ɓa deḛ d’ar siŋga ɓeeko̰ gə́ Juda to ne ləm, d’ar siŋgamoŋ ko̰ɓee lə Roboam, ŋgolə Salomo̰ to ne njaŋg ləm tɔ as ləb munda, mbata deḛ njaa gə goo rəw lə Dabid, gə Salomo̰ as ləb dee munda tɔ.
Njémeekəije lə Roboam
18 Roboam taa Mahalat, ŋgolə Jerimot gə́ to ŋgolə Dabid gə́ kea̰je ria lə Abikayil, ŋgolə Eliab gə́ to ŋgolə Isai lé gə́ dené ləa. 19 Ŋganje gə́ diŋgam gə́ yeḛ oji dee səa ɓa nee: Jus, gə Semaria, gə Jaham. 20 Gée yeḛ’g ndá yeḛ tel taa Maaka, ŋgolə Absalɔm. Yeḛ oji səa Abija, gə Atai, gə Jija gə Selomit. 21 Roboam unda Maaka, ŋgolə Absalɔm dan kəmee’g unda denéje ləa, gə gamla-denéje ləa lai, mbata denéje ləa lai d’as dɔg-gir-dee-jinaijoo ləm, gə gamla-denéje ləa d’as rɔ-misa̰ ləm tɔ ndá yeḛ oji ne ŋganje gə́ diŋgam rɔ-joo-gir-dee-jinaijoo ləm, gə ŋganje gə́ dené rɔ-misa̰ ləm tɔ. 22 Roboam ɔr Abija, ŋgolə Maaka undá gə́ mbai mbuna ŋgakea̰je’g mbata yeḛ ndigi kundá gə́ mbai tɔ. 23 Yeḛ ra goso sané ne ŋganeeje lai dɔ naŋgje’g lai gə́ Juda gə Bḛjami, mee ɓee-booje gə́ siŋga dee to’g, yeḛ ar dee nésɔje yaa̰ ləm, yeḛ ar dee taa denéje bula yaa̰ ləm tɔ.