Zèle du roi Asa pour la destruction de l’idolâtrie
V. 1-7: cf. 1 S 12:7-15, 1 20-25. És 3:10. Os 10:12.1 L’esprit de Dieu fut sur Azaria, fils d’Obed, 2 et Azaria alla au-devant d’Asa et lui dit: Écoutez-moi, Asa, et tout Juda et Benjamin! L’Éternel est avec vous quand vous êtes avec lui; si vous le cherchez, vous le trouverez; mais si vous l’abandonnez, il vous abandonnera. 3 Pendant longtemps il n’y a eu pour Israël ni vrai Dieu, ni sacrificateur qui enseignât, ni loi. 4 Mais au sein de leur détresse ils sont retournés à l’Éternel, le Dieu d’Israël, ils l’ont cherché, et ils l’ont trouvé. 5 Dans ces temps-là, point de sécurité pour ceux qui allaient et venaient, car il y avait de grands troubles parmi tous les habitants du pays; 6 on se heurtait peuple contre peuple, ville contre ville, parce que Dieu les agitait par toutes sortes d’angoisses. 7 Vous donc, fortifiez-vous, et ne laissez pas vos mains s’affaiblir, car il y aura un salaire pour vos œuvres.
V. 8-19: cf. 1 R 15:11-15. 2 R 23:1-7. És 26:3, És 4.8 Après avoir entendu ces paroles et la prophétie d’Obed le prophète, Asa se fortifia et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu’il avait prises dans la montagne d’Éphraïm, et il restaura l’autel de l’Éternel qui était devant le portique de l’Éternel. 9 Il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d’Éphraïm, de Manassé et de Siméon qui habitaient parmi eux, car un grand nombre de gens d’Israël se joignirent à lui lorsqu’ils virent que l’Éternel, son Dieu, était avec lui. 10 Ils s’assemblèrent à Jérusalem le troisième mois de la quinzième année du règne d’Asa. 11 Ce jour-là, ils sacrifièrent à l’Éternel, sur le butin qu’ils avaient amené, sept cents bœufs et sept mille brebis. 12 Ils prirent l’engagement de chercher l’Éternel, le Dieu de leurs pères, de tout leur cœur et de toute leur âme; 13 et quiconque ne chercherait pas l’Éternel, le Dieu d’Israël, devait être mis à mort, petit ou grand, homme ou femme. 14 Ils jurèrent fidélité à l’Éternel à voix haute, avec des cris de joie, et au son des trompettes et des cors; 15 tout Juda se réjouit de ce serment, car ils avaient juré de tout leur cœur, ils avaient cherché l’Éternel de plein gré, et ils l’avaient trouvé, et l’Éternel leur donna du repos de tous côtés. 16 Le roi Asa enleva même à Maaca, sa mère, la dignité de reine, parce qu’elle avait fait une idole pour Astarté. Asa abattit son idole, qu’il réduisit en poussière, et la brûla au torrent de Cédron. 17 Mais les hauts lieux ne disparurent point d’Israël, quoique le cœur d’Asa fût en entier à l’Éternel pendant toute sa vie. 18 Il mit dans la maison de Dieu les choses consacrées par son père et par lui-même, de l’argent, de l’or et des vases. 19 Il n’y eut point de guerre jusqu’à la trente-cinquième année du règne d’Asa.
Ŋgur tuji magə-poleje ra Asa ŋgwɔd-ŋgwɔd ya
1Mb 15.12-151 Ndil Ala dəb dɔ Ajaria, ŋgolə Obed’g 2 ndá Ajaria aw aar no̰ Asa’g ulá pana: Ooje ta ləm maji, Asa seḭ gə Judaje gə Bḛjamije lai! Njesigənea̰ nai sə sí loo gə́ seḭ naije səa, ɓó lé seḭ sa̰geeje ndá seḭ a kḭgáje, nɛ ɓó lé seḭ ubáje yá̰je ndá yeḛ kara a kuba sí kya̰ sí tɔ. 3 As ləbje bula Israɛlje d’isi lal kwa Ala gə́ gəd meḛ dee’g ləm, njekinjanéməs gə́ njendoo dee ta godo ləma, godndu kara godo ləm tɔ. 4 Nɛ dan nékəmndoo’g lə dee lé deḛ d’ɔs badm tel ree rɔ Njesigənea̰, Ala’g lé lə dee ləm, deḛ saŋgee ndá yeḛ ar dee d’iŋgá ləm tɔ. 5 Mee ndəaje’g neelé meekulɔm godo mbata lə deḛ gə́ d’aw raga gə tel kəi mbata néɓəlje gə́ to mbuna dəw-mee-ɓeeje’g lai lé, 6 ginkoji dəwje gə raŋg tuji na̰ ləm, njé gə́ ɓee-boo gə́ kára tuji njé gə́ ɓee-boo gə́ raŋg ləm tɔ mbata Ala ar néurtije ɓəd-ɓəd jɔg dee. 7 Nɛ seḭ lé ɓasinè maji kar sí waje diŋgam meḛ sí’g ləm, arje ji sí unda ndolè el ləm tɔ mbata kula ra sí lé seḭ a kiŋgaje nédɔji sí keneŋ ya.
8 Loo gə́ deḛ d’oo taje lə Obed, njetegginta lé ndá Asa wa diŋgam mée’g ar deḛ tuji néje gə́ mina̰ lai gə́ mee ɓee gə́ Juda gə Bḛjami gə ɓee-booje lai gə́ yeḛ taa dee dɔ mbal’g lə Eprayim, tɔɓəi yeḛ tel gɔl loo-nékinjaməs lə Njesigənea̰ gə́ to no̰ kəi-jala’g lə Njesigənea̰ lé tɔ. 9 Tɔɓəi yeḛ mbo̰ dəwje lai gə́ Juda gə Bḛjami, gə Eprayimje, gə Manasəje, gə Simeo̰je gə́ d’isi mbuna dee’g dɔ na̰’g mbata Israɛlje bula ya d’ɔm səa na̰’d loo gə́ d’oo to gə́ Njesigənea̰ Ala nai səa lé. 10 Deḛ mbo̰ dɔ na̰ Jerusalem mee naḭ gə́ njekɔm’g munda gə́ mee ləb ko̰ɓee’g lə Asa gə́ njekɔm’g dɔg-giree-mi lé. 11 Mee ndəaje’g neelé d’inja nékinjanéməsje d’ar Njesigənea̰, to néje gə́ mbuna nébanrɔje gə́ deḛ ree nee, bɔ maŋgje tɔl-siri (700) ləm, gə badje tɔl-dɔg-loo-siri (7.000) ləm tɔ. 12 Deḛ manrɔ dee gə mba ndolè goo Njesigənea̰ Ala lə bɔ deeje gə ŋgaw meḛ dee ləm gə rɔ dee bura ləm tɔ, 13 nana kara gə́ nai gɔ əsé dəw gə́ tɔg, diŋgam əsé dené, gə́ ndolè goo Njesigənea̰, Ala lə Israɛlje el ndá d’a tɔlee gə́ tɔl ya. 14 Deḛ manrɔ dee gə ndu dee gə́ ɓar wəl ləm, gə ndu rɔlel ləm, gə ndu to̰to̰je gə́ ɓar ləma, gə ta̰rən ləm tɔ gə mba kila ne ŋgonkoji dɔ Njesigənea̰’g. 15 Dəwje lai gə́ Juda d’al rɔ dee dɔ ndu manrɔ’g lə dee mbata deḛ d’un ndu dee gə ŋgaw meḛ dee bura ləm, deḛ ndolè goo Njesigənea̰ gə rɔ dee bura ləm tɔ ndá Njesigənea̰ ar dee d’iŋgá ləm, yeḛ ar dee d’isi lɔm gə mee looje lai gə́ gugu dɔ dee sub ləm tɔ.
16 Mbai Asa lé ɔr rɔnduba gə́ wɔji dɔ mbai gə́ dené dɔ kea̰je Maaka’g mbata ra gə́ yeḛ ra magəpole Astarte lé. Asa tɔs magəpole ləa tila aree təd njigi-njigi ləm, yeḛ aw roo gajeeje lé mbɔr kəm rəw-mán’d gə́ Sedro̰ ləm tɔ. 17 Nɛ lé yeḛ tuji dɔ looje gə́ ndəw ar dee godo mbuna Israɛlje’g el kara Asa ɔm mée jəb-jəb dɔ Njesigənea̰’g mee ləbje lai gə́ yeḛ si ne kəmba lé. 18 Larnda gə larlɔr gə joje gə́ bɔbeeje unda dee gə kəmee ləm, yeḛ nja kara unda dee gə kəmee ləm tɔ lé yeḛ ree ne mee kəi-Ala’g:
19 Rɔ godo saar as ləb rɔ-munda-giree-mi gə́ Asa o̰ ne ɓee lé ya.