Paul défend son ministère
V. 1-11: cf. 1 Co 2:1-5. Ro 15:17-19. 2 Co 6:4-72 13:2-4, 2 10.
1 Moi Paul, je vous prie, par la douceur et la bonté de Christ, moi, humble d’apparence quand je suis au milieu de vous, et plein de hardiesse à votre égard quand je suis éloigné, 2 je vous prie, lorsque je serai présent, de ne pas me forcer à recourir avec assurance à cette hardiesse, dont je me propose d’user contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair. 3 Si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair. 4 Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses. 5 Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s’élève contre la connaissance de Dieu, et nous amenons toute pensée captive à l’obéissance de Christ. 6 Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance sera complète. 7 Vous regardez à l’apparence! Si quelqu’un se persuade qu’il est de Christ, qu’il se dise bien en lui-même que, comme il est de Christ, nous aussi nous sommes de Christ. 8 Et quand même je me glorifierais un peu trop de l’autorité que le Seigneur nous a donnée pour votre édification et non pour votre destruction, je ne saurais en avoir honte, 9 afin que je ne paraisse pas vouloir vous intimider par mes lettres. 10 Car, dit-on, ses lettres sont sévères et fortes; mais, présent en personne, il est faible, et sa parole est méprisable. 11 Que celui qui parle de la sorte considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes dans nos actes, étant présents.
V. 12-18: cf. Ro 15:17-21. 1 Co 15:9, 1 10.
12 Nous n’osons pas nous égaler ou nous comparer à quelques-uns de ceux qui se recommandent eux-mêmes. Mais, en se mesurant à leur propre mesure et en se comparant à eux-mêmes, ils manquent d’intelligence. 13 Pour nous, nous ne voulons pas nous glorifier hors de toute mesure; nous prendrons, au contraire, pour mesure les limites du partage que Dieu nous a assigné, de manière à nous faire venir aussi jusqu’à vous. 14 Nous ne dépassons point nos limites, comme si nous n’étions pas venus jusqu’à vous; car c’est bien jusqu’à vous que nous sommes arrivés avec l’Évangile de Christ. 15 Ce n’est pas hors de toute mesure, ce n’est pas des travaux d’autrui, que nous nous glorifions; mais c’est avec l’espérance, si votre foi augmente, de grandir encore d’avantage parmi vous, selon les limites qui nous sont assignées, 16 et d’annoncer l’Évangile au-delà de chez vous, sans nous glorifier de ce qui a été fait dans les limites assignées à d’autres. 17 Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. 18 Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c’est celui que le Seigneur recommande.
Pool aḭ bada dɔ kula’g ləa
1 Ma Pool lé ma m’ra ndòo rɔ sí’g gə goo kaw yururu gə meemaji lə Kristi lé, ma lé loo gə́ m’isi mbuna sí’g ndá m’əḭ kəm sí’g el nɛ loo gə́ m’isi ŋgərəŋ ndá m’tɔg sí pir. 2 Ma m’ra ndòo rɔ sí’g mba kar loo gə́ m’a gə kisi mbuna sí’g lé seḭ a kilaje meeko̰ dɔm’g karm m’tɔg sí ne pir el. Yee ɓa, ma m’wɔji gə mba ra gə dəwje gə́ na̰je gə́ d’ə̰ji ta meḛ dee’g pana: Né gə́ jeḛ n’ra lé to gə goo ka̰ njé gə́ dɔ naŋg nee. 3 Jeḛ j’isi mbuna njé gə́ dɔ naŋg nee ya nɛ rɔ gə́ jeḛ n’rɔ lé to gə goo ka̰ njé gə́ dɔ naŋg nee el. 4 Tɔgərɔ ya, nérɔje lə síjeḛ lé to gə́ ka̰ njé gə́ naŋg nee el nɛ nérɔje lə sí lé Ala nja ar dee to nérɔje gə́ gə siŋga dee mba kunda kəi-kaar-kɔgərɔje lə dee naŋg rə̰dəŋ-rə̰dəŋ. 5 Nérɔje lə sí lé jeḛ j’unda ne tamaḭje gə nébeeléje lə dəwje gə́ ḭ udu rəw ɔg dee gər ta lə Ala j’unda dee ne naŋg rə̰dəŋ-rə̰dəŋ ləm, takə̰ji lə dəwje lai lé jeḛ n’kiri dee j’wa dee j’ar dee d’oso kul no̰ Kristi’g ləm tɔ. 6 Jeḛ j’aar dɔ gɔl sí’g kəgəgə mba kar bo̰ kalta lə sí gə́ rara kara ɔs ta sí’g bɔsɔrɔ loo gə́ dɔ ŋgonkoji lə sí ɔr ne njal lé.
7 Gir né gə́ raga gə́ seḭ ooje puduru ba lé see to né mba̰ wa. Ɓó lé dəw kára ə̰ji ta mée’g pana: Neḛ n’to ka̰ Kristi ndá maji karee oo gao to gə́ jeḛ kara jeḛ n’to ka̰ Kristi tɔ. 8 Ɓó lé m’ti rɔm bəl dɔ ndu gə́ Mbaidɔmbaije un am mba kar rɔ sí ɔs ne ar sí undaje ne siŋga sí dɔ maree’g ɓó mba tuji sí ne el ndá m’a ra né kəmkul el. 9 Ma m’ndigi kar sí ə̰jije to gə́ maktub gə́ m’unda m’ar sí lé ma m’ra mba kar sí ndəbje ne pəd-pəd el. 10 Mbata njé gə́ na̰je pana: Maktubje ləm lé ta gə́ nuŋga so ɓa to keneŋ, nɛ loo gə́ ma m’aar gə darɔm kəm sí’g ndá ma m’aar asəna gə yɔ-dəw ləm, tapam kara kul kwɔji-kwɔji ləm tɔ. 11 Maji kar yeḛ gə́ pa togə́bè lé ə̰ji ta mée’g oo to gə́ tapa sí gə́ jeḛ m’pa mee maktub’g gə́ jeḛ ndaŋg loo gə́ jeḛ n’godo rɔ sí’g lé yee ɓa to gə́ néra sí loo gə́ jeḛ j’isi sə sí na̰’d tɔ.
12 Tɔgərɔ ya, njé gə́ na̰je mbuna deḛ gə́ pidi rɔ dee mbuna sí’g lé jeḛ j’as koo rɔ sí as gə ka̰ dee-deḛ el ləm, j’as kwa néra sí kwɔji ne néra dee el ləm tɔ. Ɓó lé deḛ nja d’wa rɔ dee d’wɔji ne na̰ ndá kəmkàr na meḛ dee tas. 13 Nɛ jeḛ lé jeḛ ndigi ti rɔ sí karee al dɔ loo el. Jeḛ lé loo kula gə́ Ala unda kəmee ar sí j’aw ne saar n’teḛ ne rɔ sí’g lé yee ɓa, jeḛ j’a ti ne rɔ sí dɔ’g ya. 14 Tɔgərɔ ya, jeḛ lé j’a kar ti rɔ lə sí lé al dɔ loo to gə́ lə j’aw njal n’teḛ rɔ sí’g el, mbata jeḛ j’aw njal n’teḛ rɔ sí’g gə Tagə́maji lə Kristi ya. 15 Né gə́ jeḛ n’ti ne rɔ sí dɔ’g lé to né gə́ al dɔ loo el ləm, to ti rɔ dɔ kula’g lə dəw gə́ raŋg el ləm tɔ. Nɛ meḛ sí yel tɔ mba kar ɓó lé meekun lə sí a kḭ ne dɔ maree’g gə́ kédé-kédé ndá j’a kar kula ra sí mbuna sí’g ila ne gadee gə́ kédé gə goo kəm rəw nimee gə́ yeḛ wɔji ar sí lé ləm, 16 kar sí j’aw j’ila mber Tagə́maji lé njal gə́ mee ɓeeje gə́ to gir ɓee’g lə sí lé ləm tɔ, ɓó j’a kunda rɔ sí dɔ kula’g lə mar síje ti ne rɔ sí el. 17 Togə́bè ɓa yeḛ gə́ a gə ti rəa ndá maji karee ti rəa gə ri Mbaidɔmbaije ɓa . 18 Mbata yeḛ gə́ ɔs gaji kula rəa gə dɔrea lé d’a kée gə́ majikoji lé el, nɛ yeḛ gə́ Mbaidɔmbaije ɓa ɔs gaji kula rəa ɓa d’a kée gə́ majikoji ya.