Dévouement et fidélité de Paul dans son ministère. Exhortations pressantes aux Corinthiens. Joie de l’apôtre à la nouvelle, apportée par Tite, des heureux effets produits sur eux par sa dernière lettre
V. 1-10: cf. 2 Co 5:18-21. (1 Th 2:1-13. 2 Ti 3:10, 11. 2 Co 11:23-30. Ac 20:18-35.)1 Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain. 2 Car il dit:
Au temps favorable je t’ai exaucé,
au jour du salut je t’ai secouru.
Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut. 3 Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme. 4 Mais nous nous rendons à tous égards recommandables, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamités, dans les détresses, 5 sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes; 6 par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère, 7 par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice; 8 au milieu de la gloire et de l’ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne réputation; étant regardés comme imposteurs, quoique véridiques; 9 comme inconnus, quoique bien connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, quoique non mis à mort; 10 comme attristés, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichissons plusieurs; comme n’ayant rien, et nous possédons toutes choses.
V. 11-13: cf. Ph 1:8. 1 Th 5:12, 1 13.11 Notre bouche s’est ouverte pour vous, Corinthiens, notre cœur s’est élargi. 12 Vous n’êtes point à l’étroit au-dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies. 13 Rendez-nous la pareille, je vous parle comme à mes enfants, élargissez-vous aussi!
6 v. 14 à 7 v. 1: cf. 1 Co 10:14-22. Ép 5:5-11. Ap 18:4. 1 Pi 2:9-12.14 Ne vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l’iniquité? Ou qu’y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres? 15 Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? Ou quelle part a le fidèle avec l’infidèle? 16 Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l’a dit: J’habiterai et je marcherai au milieu d’eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. 17 C’est pourquoi,
Sortez du milieu d’eux,
et séparez-vous, dit le Seigneur;
ne touchez pas à ce qui est impur,
et je vous accueillerai.
18 Je serai pour vous un père,
Et vous serez pour moi des fils et des filles,
Dit le Seigneur tout-puissant.
Jeḛ n’toje kəi-Ala
1 To gə́ jeḛ n’ra kula na̰’d gə Ala lé jeḛ ndəji sí mba kar noji lə Ala gə́ seḭ iŋgaje lé a teleeje gə́ né gə́ gə mḭdé ba el. 2 Mbata yeḛ pana:
Ndɔ noji’g ɓa ma m’oo ndu sí ləm,
Ndɔ kaji’g lé ma m’la sə sí ya ləm tɔ.
Aa ooje, ɓasinè lé to ndɔ noji lé ya ŋga.
Aa ooje ɓasinè lé to ndɔ kaji lé ya tɔ .
3 Jeḛ n’ra né kára kara gə́ mba kila ne dəw kag el gə mba kar ta wa ne dɔ kula ra sí el. 4 Nɛ jeḛ n’ra néje ɓəd-ɓəd gə mba kar dəwje gər sí ne gə́ kuraje lə Ala. J’ila meḛ sí po̰-po̰ dan némeeko̰’g ləm, gə dan né gə́ riŋga sí’g ləma, gə dan néurti’g ləm tɔ. 5 Deḛ kunda sí ləm, d’ɔm sí daŋgai keneŋ ləm, koso-dəwje d’ḭ sə sí ləm, j’ula rɔ sí ndubu loo-kulaje’g ləm, j’ɔg rɔ sí dɔ ɓi’g ləma, nésɔ lal sí ləm tɔ . 6 Néra sí riba dɔ sí ar dee d’oo sí gə́ kuraje lə Ala n’to ne dəwje gə́ àr ləm, jeḛ j’inja paw ləm, j’ila meḛ sí dɔ maree’g po̰-po̰ ləm, jeḛ n’to njémeemajije ləm, Ndilmeenda to meḛ sí’g ləm, jeḛ j’unda dəwje dan kəm sí’g ləm, 7 j’ila mber kankəmta ləm, siŋgamoŋ lə sí ḭ rɔ Ala’g ləma, meekarabasur lé to gə́ nérɔje gə́ ka̰ rɔ ne, gə ka̰ ko̰ ne rɔ sí ləm tɔ. 8 Jeḛ nduba rɔ sí kà əsé jeḛ ndəm rɔ sí səm ləm, deḛ ɓar ri sí gə́ majee əsé majel ləm tɔ. Jeḛ n’to kankəm dəwje ya nɛ deḛ d’oo sí gə́ njéŋgɔmje ləm, 9 ri sí ɓar yaa̰ nɛ deḛ gər sí gə́ dəwje el ləm, j’aw kɔgərɔ-kɔgərɔ nɛ d’oo sí gə́ yɔ-dəwje ləm, deḛ d’oo sí gə́ dəwje gə́ ta yoo wa dɔ dee nɛ jeḛ j’wəi ne el ɓəi ləm, 10 jeḛ lé meḛ sí lel sí ta-ta nɛ deḛ d’oo sí gə́ dəwje gə́ d’isi dan némeeko̰’g ləm, jeḛ n’to gə́ njékṵda dəwje bula maji’gje nɛ deḛ d’oo sí gə́ njéndooje ləma, jeḛ j’isi gə néje lai ji sí’g nɛ deḛ d’oo sí gə́ dəwje gə́ né godo ji dee’g ləm tɔ.
11 Ǝi, seḭ dəwje gə́ Kɔrḭtə, jeḛ n’lɔm sə sí dɔ ta el ləm, j’ɔr taje lai gə́ to meḛ sí’g j’ula sí ləm tɔ. 12 Jeḛ lé meḛ sí to tag gə mba kwa sí gə́ rɔ sí’g nɛ seḭ lé meḛ sí-seḭ ɓa udu dɔ síjeḛ’g. 13 Ma m’ula sí ta asəna gə ŋganəmje bèe. Maji kar sí raje sə sí né godə maree’g arje meḛ sí to ne tag gə mba síjeḛ gə́ rɔ sí’g ya.
14 Yije rɔ sí kər-kər gə́ rɔ njépole-magəje’g el. See meekarabasur a kɔr kura gə nékalta wa. See lookàr a kwa boa gə loondul ra wa. 15 See Kristi a kɔm na̰’d gə Belial’g loo gə́ ra wa. Majikojije gə deḛ gə́ to gə́ majikojije el lé see né lə dee a to gə́ na̰’d loo gə́ ra wa. 16 See kəi-Ala gə ka̰ magə-poleje yḛ̀, d’a kula dee na̰’d loo gə́ ra wa. Mbata jeḛ lé n’to kəi-Ala gə́ njesikəmba to gə́ Ala nja pa pana:
N’a sí keneŋ ləm, n’a njaa mbuna dee’g ləm tɔ,
N’a to Ala lə dee ləm, deḛ nja kara d’a to koso-dəwje lə neḛ ləm tɔ .
17 Yee gə́ bèe ɓa Mbaidɔmbaije pana:
Undaje loo mbuna dee’g teḛje,
Saaje rɔ sí rɔ dee’g gə́ gogo,
Ɓó tibije mbɔr né gə́ mina̰ lé el .
18 N’a kwa sí gə́ rɔ neḛ’g, n’a to bɔ síje ləm,
Seḭ a toje ŋgan neḛje gə́ diŋgam gə njé gə́ dené ləm tɔ
Mbaidɔmbaije gə́ njesiŋgamoŋ ɓa pa bèe.