Exhortation à prier pour les progrès de l’Évangile, à s’éloigner de ceux qui vivent dans le désordre, et à travailler paisiblement
V. 1-5: cf. (Col 4:3, 4. Ro 15:30-32.) 1 Co 1:8, 9. Ja 5:7, Ja 8.1 Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande et soit glorifiée comme elle l’est chez-vous, 2 et afin que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers; car tous n’ont pas la foi. 3 Le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous préservera du malin. 4 Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur que vous faites et que vous ferez les choses que nous recommandons. 5 Que le Seigneur dirige vos cœurs vers l’amour de Dieu et vers la patience de Christ!
V. 6-15: cf. 1 Th 2:9, 1 101 4:1, 1 11, 1 12.
6 nous vous recommandons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans le désordre, et non selon les instructions que vous avez reçues de nous. 7 Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n’avons pas vécu parmi vous dans le désordre. 8 Nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l’œuvre, pour n’être à charge à aucun de vous. 9 Ce n’est pas que nous n’en eussions le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mêmes un modèle à imiter. 10 Car, lorsque nous étions chez vous, nous vous disions expressément: Si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus. 11 Nous apprenons, cependant, qu’il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent pas, mais qui s’occupent de futilités. 12 Nous invitons ces gens-là, et nous les exhortons par le Seigneur Jésus-Christ, à manger leur propre pain, en travaillant paisiblement. 13 Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien. 14 Et si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n’ayez point de communication avec lui, afin qu’il éprouve de la honte. 15 Ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
Salutation
V. 16-18: cf. 2 Co 13:11-13.
16 Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec vous tous! 17 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C’est là ma signature dans toutes mes lettres; c’est ainsi que j’écris. 18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous!
Raje tamaji
1 Ŋgakɔmje, ges ta gə́ nai lé ɓa nee: Raje tamaji mbata lə sí mba kar ta lə Mbaidɔmbaije oso ne gə loo mbidi-mbidi nduba ne rəa gə́ raga, to gə́ yee ra ɓee lə sí bèe 2 gə mba kar sí n’kida rɔ sí n’sa ne rɔ sí ji njémeeyèrje’g gə njḛ́juma̰je’g, mbata deḛ lai to njémeekunje el.
3 Nɛ Mbaidɔmbaije lé to njemeenda londoŋ ya ndá yeḛ a kar sí ŋgəŋje ne ləm, yeḛ a kaa dɔ sí mba kar njetakori tibi mbɔr sí el ləm tɔ. 4 Mbaidɔmbaije ɓa ar meḛ sí oso naŋg po̰ dɔ sí’g ar sí n’gər gao, ta gə́ jeḛ ndəji sí lé seḭ raje mba̰ ləm, seḭ a raje kəm sí gə́ kédé ɓəi ləm tɔ.
5 Maji kar Mbaidɔmbaije ɔr no̰ sí dan meenoji’g lə Ala ləm, ar meekai sam-sam lə Kristi taa meḛ sí pəl-pəl ləm tɔ.
Raje kula gə meendakaḭ
6 Ŋgako̰ síje, jeḛ ndəji sí gə ri Mbaidɔmbaije lə sí Jeju Kristi mba kar sí saaje rɔ sí rɔ ŋgoko̰ sí gə́ rara kara gə́ gər kwa dɔ gɔl rəa el lé ləm, əsé gə njaa goo ta gə́ jeḛ ndoo sí lé el ləm tɔ. 7 Seḭ nja seḭ gərje né gə́ seḭ a raje ndajije ne kəm síjeḛ lé gao, mbata kisi gə́ jeḛ j’isi mbuna sí’g lé jeḛ j’wa dɔ gɔl rɔ sí jəb-jəb ya. 8 Jeḛ j’usɔ né lə dəw kára kara kari ba el, nɛ jeḛ n’ra kula dan kàrá gə loondul’g, j’ula ne rɔ sí ndubu keneŋ n’dao ne mba kar dəw kára kara oo ne ndòo mbata lə sí el. 9 J’askəm dəji sí né ya, nɛ jeḛ j’ɔg rɔ sí dɔ’g mba kar sí ndajije ne kəm síjeḛ tɔ. 10 Mbata loo gə́ jeḛ nai rɔ sí’g ɓəi lé jeḛ j’ula sí təsərə m’pana: Lé nana ɓa mbuna sí’g ndigi ra kula el ndá nésɔ a kuba təa ndag el.
11 Nɛ jeḛ j’oo to gə́ njé gə́ na̰je mbuna sí’g d’wa dɔ gɔl rɔ dee el ləm, ra kula el ləm tɔ nɛ né gə́ wɔji dɔ dee el ɓa d’ḭ bàl d’uru keneŋ. 12 Deḛje neelé, jeḛ m’ɓar dee ndəji dee gə ri Mbaidɔmbaije Jeju Kristi mba kar dee d’wa kula lə dee peb ra ɓó gə d’usɔ kée.
13 Ŋgako̰ síje, néra maji lə sí gə́ seḭ raje lé raje kəm sí gə́ kédé ɓó arje meḛ sí ila kas dɔ’g el. 14 Ɓó lé nana ɓa ra torndu sí gə́ jeḛ j’ula sí taree mee maktub’g neelé el ndá maji kar sí oreeje kəm sí dəa’g ndəŋ, saaje rɔ sí rəa’g mba kar rəa kul ne. 15 Ndəjeeje to gə́ ŋgoko̰ sí bèe ɓó éeje gə́ njeba̰ lə sí el.
Lapia gə́ ra dee
16 Maji kar Mbaidɔmbaije gə́ njeyelko meelɔm lé yel kó meelɔm meḛ sí’g gə lée-lée ləm, gə kəmee-kəmee ləm tɔ. Maji kar Mbaidɔmbaije nai sə sí lai-lai tɔ.
17 Ma Pool lé lapia gə́ m’ra sí lé m’ra sí gə jim ya. To tor jim-ma ya gə́ ma m’ndaŋg mee maktubje’g ləm lai, tor jim-ma lé to togə́bè ya.
18 Maji kar noji lə Mbaidɔmbaije Jeju Kristi nai sə sí lai ya.