V. 1-9: cf. (2 Pi 2:1-22. Jud 3, etc. Tit 1:10-16.)
1 Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles. 2 Car les hommes seront égoïstes, amis de l’argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux, 3 insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien, 4 traîtres, emportés, enflés d’orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu, 5 ayant l’apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là. 6 Il en est parmi eux qui s’introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d’un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce, 7 apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité. 8 De même que Jannès et Jambrès s’opposèrent à Moïse, de même ces hommes s’opposent à la vérité, étant corrompus d’entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi. 9 Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
V. 10-17: cf. 2 Co 6:3-10. (Ac 13:50; 14:1-22.) 2 Ti 1:13. 2 Pi 1:19-21.
10 Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance, 11 mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n’ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n’ai-je pas supportées? Et le Seigneur m’a délivré de toutes. 12 Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés. 13 Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes. 14 Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises; 15 dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ. 16 Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice, 17 afin que l’homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne œuvre.
Ndəa gə́ rudee a kun ɗiao
1 Maji kari oo gao, ndəa gə́ rudee a kun ɗiao neelé a to ndɔ gə́ loo a moŋg kaŋ. 2 Mbata dəwje d’a to kəmkəjimje’g ləm, gə ɓərje lə lar ləm, gə njébeeleje ləm, gə njéti rɔ deeje ləma, gə njékilandɔl dɔ loo’gje ləm, gə njékɔs ta lə njékoji deeje rəw ləm, gə njénərnéje ləma, gə njékila ndɔl dɔ néje gə́ to gə kəmee ləm tɔ. 3 D’a to njémeekədərəje ləm, gə njélal koo kəmtondoo lə mar deeje ləm, gə njétədtaŋgɔm kunda ta mar deeje’g ləm, gə njékwaŋgaŋ rɔ deeje el ləm, gə njéra nékərm-kərmje ləma, gə njéba̰je lə dəwje gə́ njéra néje gə́ maji ləm tɔ. 4 D’a to njéko̰ juma̰je ləm, gə njéra né gə́ gasəraje ləm, gə njéti-rɔ dee mugugu-muguguje ləma, d’a ndigi mal néje lə dee-deḛ unda Ala ləm tɔ. 5 D’a ndaji néra gə́ ka̰ kwa Ala mée’g lə sí nɛ d’a kɔm meḛ dee dɔ siŋgamoŋ lə néraje neelé el. 6 Njé gə́ na̰je mbuna dee’g lé ta̰d kudu na̰’g mee kəije’g lə dəwje ndá mbə-denéje gə́ takə̰jije lə dee àr el ləm, to gə́ njékaiyaje gə́ mal néje gə́ ɓəd-ɓəd wa meḛ dee ləm tɔ lé d’wa dee gə́ ɓər. 7 Denéje neelé tuga mbi dee gə mba ndoo ne ta gə́ rara kara nɛ d’askəm kɔr kankəmta danee’g nda̰ el. 8 To gə́ Janes gə Jambres d’ɔs ta lə Moyis rəw lé deḛ kara d’ɔs kankəmta rəw d’aar ne ŋgəd-ŋgəd tɔ. Takə̰ji lə dee to ta gə́ yèr ləm, meekun lə dee ɓa lé naa kara a kwa loo wodolo ləm tɔ . 9 Nɛ né gə́ deḛ d’isi ra lé a teḛkɔr el, mbata mbə lə dee a kinja kəm dəwje’g bərəŋ to gə́ ka̰ dəwje gə́ joo neelé bèe.
Rudu ta ndəji lə Pool lé
10 Nɛ i lé i gərm gao ari oo ta gə́ ma m’ndooi ləm, gə panjaam ləm, gə né gə́ m’wɔji-kwɔji ra ləm, gə meekun ləm, gə kaw yururu ləm, gə meenoji ləm, gə meekai Sam ləma, 11 gə nékəmndooje gə némeekonje gə́ teḛ dɔm’g ləm tɔ. Némeeko̰je gə́ teḛ dɔm’g Antiɔs, gə Ikɔnə, gə Listrə ləm, gə nékəmndooje gə́ ram yaa̰ ləm tɔ lé i gər gao ya tɔ. Nɛ Mbaidɔmbaije taa dɔm ya . 12 Tɔgərɔ ya, dəwje lai gə́ ndigi ra ɓee gin Kristi’g təd ne kag Ala ndá d’a kula kəm dee ndòo ya. 13 Nɛ dəwje gə́ njémeeyèrje ləm, gə njékəstaje ləm tɔ lé néra dee gə́ majel a kal dɔ loo gə́ kédé-kédé. D’a sula ne mar deeje kar dee ndəm ne ləm, darɔ dee-deḛ nja kara d’a kigi ne pá ləm tɔ. 14 I lé ta gə́ i ndoo, taa gə məəi lé maji kari aar keneŋ njaŋg mbata dəw gə́ njendooi néje neelé i gəree gao. 15 Maktub gə́ to gə kəmee lé i ndoo gə ka sí ba, maktub neelé askəm kar kəmi inja dɔ kaji’g gə goo meekun ləi gin Jeju Kristi’g.Kəi ŋgəm maktubje gə́ ləw (3.14-15) 16 Taje lai gə́ to mee maktub’g neelé to ta gə́ ḭ ta Ala’g ya, maji mba ndoo dee ne ləm, mba ndaŋg dee ne ləm, mba gɔl dee ne ləma, mba tɔji dee ne né gə́ to gə dɔ najee ləm tɔ 17 mba kar dəw lə Ala a maji ne kɔr njoroŋ ləm karee ra ne néraje gə́ maji gə́ gə ria-ria lé tɔ.