Dernière vision. Dernière menace
V. 1-10: cf. Am 2:13-16. De 4:26-31.
1 Je vis le Seigneur qui se tenait sur l’autel.
Et il dit: Frappe les chapiteaux et que les seuils s’ébranlent,
Et brise-les sur leurs têtes à tous!
Je ferai périr le reste par l’épée.
Aucun d’eux ne pourra se sauver en fuyant,
Aucun d’eux n’échappera.
2 S’ils pénètrent dans le séjour des morts,
Ma main les en arrachera;
S’ils montent aux cieux,
Je les en ferai descendre.
3 S’ils se cachent au sommet du Carmel,
Je les y chercherai et je les saisirai;
S’ils se dérobent à mes regards dans le fond de la mer,
Là j’ordonnerai au serpent de les mordre.
4 S’ils vont en captivité devant leurs ennemis,
Là j’ordonnerai à l’épée de les faire périr;
Je dirigerai contre eux mes regards
Pour faire du mal et non du bien.
5 Le Seigneur, l’Éternel des armées, touche la terre, et elle tremble,
Et tous ses habitants sont dans le deuil;
Elle monte tout entière comme le fleuve,
Et elle s’affaisse comme le fleuve d’Égypte.
6 Il a bâti sa demeure dans les cieux,
Et fondé sa voûte sur la terre;
Il appelle les eaux de la mer,
Et les répand à la surface de la terre:
L’Éternel est son nom.
7 N’êtes-vous pas pour moi comme les enfants des Éthiopiens,
Enfants d’Israël? Dit l’Éternel.
N’ai-je pas fait sortir Israël du pays d’Égypte,
Comme les Philistins de Caphtor et les Syriens de Kir?
8 Voici, le Seigneur, l’Éternel, a les yeux sur le royaume coupable.
Je le détruirai de dessus la face de la terre;
Toutefois je ne détruirai pas entièrement la maison de Jacob,
Dit l’Éternel.
9 Car voici, je donnerai mes ordres,
Et je secouerai la maison d’Israël parmi toutes les nations,
Comme on secoue avec le crible,
Sans qu’il tombe à terre un seul grain.
10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée,
Ceux qui disent: Le malheur n’approchera pas, ne nous atteindra pas.
Promesse de restauration
V. 11-15: cf. Ac 15:13-18. Joë 3:17-21.
11 En ce temps-là, je relèverai de sa chute la maison de David,
J’en réparerai les brèches, j’en redresserai les ruines,
Et je la rebâtirai comme elle était autrefois,
12 Afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations
Sur lesquelles mon nom a été invoqué,
Dit l’Éternel, qui accomplira ces choses.
13 Voici, les jours viennent, dit l’Éternel,
Où le laboureur suivra de près le moissonneur,
Et celui qui foule le raisin celui qui répand la semence,
Où le moût ruissellera des montagnes
Et coulera de toutes les collines.
14 Je ramènerai les captifs de mon peuple d’Israël;
Ils rebâtiront les villes dévastées et les habiteront,
Ils planteront des vignes et en boiront le vin,
Ils établiront des jardins et en mangeront les fruits.
15 Je les planterai dans leur pays,
Et ils ne seront plus arrachés du pays que je leur ai donné,
Dit L’Éternel, ton Dieu.
Némḭdi gə́ rudu
1 Ma m’oo Mbaidɔmbaije gə́ aar tar mbɔr loo-nékinjaməs’g. Yeḛ pana: Maji kar dee kunda mburṵ dɔ gaji kagje gə́ tar kar no̰ tarəwkəije yə ləm,
Maji kar dee təd dee dɔ dəwje’g lai ləm tɔ.
N’a tuji ges deḛ gə́ nai gə kiambas.
Dəw kára kara mbuna dee’g a kaskəm kaḭ kaji rəa el ləm,
Dəw kára kara mbuna dee’g a teḛ kaḭ taa rəa el ləm tɔ.
2 Ɓó lé d’aw njal teḛ ne loo gə́ lə njé gə́ d’wəi’g ndá
Ji neḛ a kwa dee wɔgədɔ kɔr dee ya ləm,
Ɓó lé d’ḭ d’aw mee dara’g kara
N’a kar dee rəm d’uru naŋg ya ləm tɔ.
3 Ɓó lé d’iya rɔ dee dɔ sém mbal gə́ Karmel ndá
N’a saŋg dee keneŋ kwa dee ya ləm,
Lé d’aḭ d’iya rɔ dee kəm neḛ’g gin baa-boo-kad’g kara
Lée neelé ɓa n’a kun ndu neḛ kar li to̰ dee keneŋ ya ləm tɔ.
4 Ɓó lé d’aw gə́ ɓərje ɓee lə njéba̰je lə dee lé
Ndá lé neelé ɓa n’a kun ndu neḛ
Kar kiambas tɔl dee keneŋ ləm,
N’a kun kəm neḛ dɔ dee’g rəw
Mba ra sə dee né gə́ majel ɓó né gə́ maji ɓa el ləm tɔ.

5 Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje lé
Ɔrɔ dɔ naŋg aree yə ɓugu-ɓugu ləm,
Dəwje lai-lai gə́ d’isi keneŋ lé
D’isi dan kəmndooyoo’g ya ləm tɔ.
Naŋg ḭ bura asəna gə baa bèe ləm,
Yee rəm asəna gə baa gə́ Ejiptə bèe ləm tɔ.
6 Yeḛ ra loo-siée mee dara’g ndá
Yeḛ tum ginee aree ree njal uru naŋg jigi,
Yeḛ ɓar manje mee baa-boo-kad’g
Ar dee d’ər dɔ naŋg nee ya tɔ.
Njesigənea̰ ɓa gə́ ria.
Ta gə́ gaŋg dɔ deḛ gə́ ta wa dɔ dee’g
7 Njesigənea̰ pa togə́bè pana:
Seḭ Israɛlje lé
See seḭ toje asjena gə Etiopije mbata lə neḛ el wa.
See neḛ ɓa n’ar Israɛlje d’unda loo mee ɓee gə́ Ejiptə teḛ el wa
To gə́ neḛ ɓa n’ar Pilistije d’unda loo mee ɓee gə́ Kaptɔr teḛ ləm,
N’ar Aramje d’unda loo mee ɓee gə́ Kir teḛ ləm tɔ el wa.

8 Aa ooje, Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ lé
Kəmee to dɔ ɓeeko̰ gə́ ta wa dəa’g.
N’a gə tujee pugudu
Karee godo dɔ naŋg nee péd-péd ya,
Nɛ lé bèe kara n’a tuji gel-bɔje lə Jakob bura el,
Njesigənea̰ ɓa pa bèe.
9 Mbata aa ooje, n’a kun ndu neḛ ndá
D’a yə gel-bɔje lə Israɛl mbuna ginkoji dəwje gə raŋg’g lai,
To gə́ deḛ gɔl ne né gə san bèe
Lal kar guburee kára kara oso naŋg.
10 Njékaiyaje lai mbuna koso-dəwje’g lə neḛ lé
D’a kwəi yoo-kiambas,
Deḛ gə́ pa pana:
Némajel a tibi mbɔr neḛje el ləm,
A teḛ dɔ neḛje’g el ləm tɔ lé.
Ndukun gə́ wɔji dɔ tel gɔl Israɛlje gogo lé
11 Mee ndəa’g neelé n’a kun ɓeeko̰ lə Dabid
Gə́ to asəna gə kəi gə́ oso lé
Kuree tar lée’g gogo ləm,
N’a gɔl kəmee gə́ ta̰ ləm,
N’a gɔl néje gə́ tuji keneŋ
Kunda dee tar lée’g ɗaŋg ləma,
N’a rəa sigi to gə́ to ne keneŋ ləw lé ləm tɔ .
12 Mba kar dee dum dɔ ges Edɔmje gə́ nai ləm,
Gə dɔ ginkoji dəwje gə raŋg lai
Gə́ ɓar ri neḛ dɔ dee’g ləm tɔ lé
Njesigənea̰ gə́ a gə kar néje neelé aw lée’g béréré ɓa pa bèe.

13 Njesigənea̰ pa pana:
Aa ooje, mee ndəaje gə́ a gə teḛ lé
Njendɔ lé a korè goo njekinjako dəb ləm,
Yeḛ gə́ njembula kandə nduú
A korè goo njedubu né ləma,
Man-nduú gə́ ḭ əməmə lé
A kḭ dɔ sém mbalje gə́ tar léŋgé-léŋgé’g
Kula dɔdərlooje’g lai ləm tɔ.
14 N’a tel gə koso-dəwje lə neḛ gə́ Israɛl
Gə́ d’wa dee gə́ ɓərje lé ree sə dee ɓée ləm,
Ɓeeje lə dee gə́ tuji ləw lé
D’a tel ra gogo mba kisi keneŋ ləm,
D’a ma̰a nduúje ndá d’a kai mán dee ləma,
D’a ra loo-kamnaḭje ndá d’a sɔ kandə dee ləm tɔ.
15 N’a ma̰a dee mee ɓee’g lə dee ndá
Dəw a kɔr dee mee ɓee gə́ neḛ nja n’ar dee
Mba kaw sə dee raŋg el ŋga,
Njesigənea̰, Ala ɓa pa bèe.