V. 1-4: cf. Col 2:20. Ép 2:4-6. (2 Co 4:18. Ga 2:20. Ph 3:18-21. 1 Jn 3:1-3.)
1 Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d’en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu. 2 Affectionnez-vous aux choses d’en haut, et non à celles qui sont sur la terre. 3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu. 4 Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
Exhortation à la sainteté, à la charité, à la piété
V. 5-17: cf. Ép 5:3-8; 4:17-31. 2 Co 5:17. (Ép 4:1, 2, 32; 5:1, 2.) (Ép 4:3, 4; 5:19, 20.)
Jour 6 - réconcilier et pardonner
Le pardon une puissance qui libère
Personne anxieuse
vue-laterale-femme-deprimee-interieur
5 Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l’impudicité, l’impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie. 6 C’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion, 7 parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés. 8 Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l’animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche. 9 Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses œuvres, 10 et ayant revêtu l’homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l’image de celui qui l’a créé. 11 Il n’y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous. 12 Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience. 13 Supportez-vous les uns les autres, et, si l’un a sujet de se plaindre de l’autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi. 14 Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection. 15 Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos cœurs. Et soyez reconnaissants. 16 Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos cœurs sous l’inspiration de la grâce. 17 Et quoi que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.
Devoirs domestiques
3 v. 18 à 4 v. 1: cf. Ép 5:22-33Ép 6:1-9. 1 Pi 3:1-7; 2:18, etc. Tit 2:9, Tit 10. 1 Ti 6:1, 1 2.
Que dit la Bible sur le mariage
Eduquer les enfants selon la Bible
06 versets Bibliques sur le travail
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur. 19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles. 20 Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur. 21 Pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent. 22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, dans la crainte du Seigneur. 23 Tout ce que vous faites, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes, 24 sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur. 25 Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n’y a point d’acception de personnes.
Kɔm na̰’d gə Kristi ɓa gə́ kankəm né
1 Bèe ndá ɓó lé seḭ undaje loo teḛje dan njé gə́ d’wəi’g gə Kristi na̰’d ndá saŋgje néje gə́ wɔji dɔ ɓee gə́ tar loo gə́ Kristi sí keneŋ dɔ jikɔl Ala’g lé . 2 Néje gə́ wɔji dɔ ɓee gə́ tar ɓa ulaje rɔ sí keneŋ mbiriri ɓó néje gə́ naŋg nee ɓa a kulaje rɔ sí keneŋ mbiriri el. 3 Mbata seḭ wəije mba̰ ndá kɔm gə́ seḭ ɔmje na̰’d gə Kristi lé seḭ ulaje kəmə lə sí rɔ Ala’g pḛ́. 4 Loo gə́ Kristi gə́ to gə́ kəmə lə sí a kila rəa ndá seḭ a kilaje rɔ sí səa na̰’d dan rɔnduba’g ləa tɔ.
5 Bèe ndá arje mal néje gə́ ra sí gə́ wɔji dɔ naŋg neelé wəi mburug rɔ sí’g, yee ɓa to mɔdkaiya ləm, gə kəmnda ləm, gə mal néje gə́ ula pər meḛ sí’g ləma, gə mwəiyoolar gə́ to gə́ magəpole lə dəwje lé ləm tɔ. 6 Néje nee ɓa gə́ né gə́ teggin oŋg gə́ Ala ɔm dɔ njékaltaje’g lé tɔ. 7 Kédé lé seḭje kara seḭ njaaje mbuna deḛje’g neelé loo gə́ seḭ síje ne dan kaiyaje’g neelé ɓəi.
8 Nɛ ɓasinè lé maji kar sí undaje néje lai neelé ɓad: Oŋg ləm, gə ba̰ ta ləm, gə meeyèr ləm, gə ndá ta gə́ təd ləma, gə ta gə́ ərm gə́ rara kara gə́ askəm teḛ ta sí’g ləm tɔ. 9 Ulaje na̰ taŋgɔm mbuna sí’g el mbata dəw gə́ ləw gə néreaje lé seḭ ɔrje jo̰gee ubaje ya̰je mba̰ , 10 ndá dəw gə́ sigi ɓa seḭ ulaje rɔ sí’g ya. Dəw gə́ sigi lé négər ləa ḭ mbaḭ-mbaḭ gə́ kédé-kédé aree tel to tana gə njekṵdá . 11 Grek əsé Jib godo nee ləm, njekḭja tamɔd əsé yeḛ gə́ lal kinja godo ləm, dəw-dɔ-ɓee əsé dəw walá godo ləma, ɓər əsé ŋgonkoji godo ləm tɔ, nɛ Kristi ɓa gə́ dəw kára ba dan dee’g lai.
12 Bèe ndá to gə́ seḭ toje dəwje gə́ to gə kəmee gə́ m’unda sí dan kəm’g ləm, Ala lé nja ɔr sí gə kəmee ləm tɔ ndá maji kar sí arje meekoso lemsé ləm, gə meemaji ləm, gə kosokul ləm, gə kaw yururu ləma, gə meekila ləm tɔ lé to ne néje gə́ seḭ dolèje ne rɔ sí yul-yul ya . 13 Ilaje meḛ sí po̰ dɔ na̰’g tɔɓəi ɓó lé ta oso mbuna sí’g ndá arje meḛ sí ti mbidi dɔ na̰’g tɔ. To gə́ Kristi ar mée ti mbidi dɔ sí’g lé seḭje kara raje gə na̰ togə́bè tɔ . 14 Né gə́ ur dɔ néje’g lai lé ulaje rɔ sí dan meenoji’g, yee ɓa to kúla gə́ tuga sí na̰’d keg-keg. 15 Maji kar meelɔm lə Kristi taa meḛ sí pəl-pəl, yee ɓa yeḛ ɓar sí ne mba kar sí toje kubururɔ dəw gə́ kára ba. Maji ra Ala oiyo tɔ. 16 Maji kar ta lə Kristi gə́ to boo-nébao lé uru kəi meḛ sí’g. Ndooje na̰ ləm, ndəjije na̰ ləm tɔ gə kəmkàree lé gə pakɔsje ləm, gə pa pidije ləma, gə pa kula rɔnduba gə́ wɔji dɔ ndil sí ləm tɔ. Ɔsje pa gə meḛ sí bura arje Ala reaje ne oiyo mbata noji ləa gə́ rusu meḛ sí njḭ-njḭ lé tɔ . 17 Né gə́ rara gə́ seḭ raje lé tapa sí əsé néra sí kara raje gə ri Mbaidɔmbaije Jeju, raje ne Ala Bɔ-dəwje oiyo gə mbəa-yeḛ nja tɔ.
Nékəmra mbuna na̰’d lé
18 Denéje, osoje kul rɔ ŋgaw síje’g, yee ɓa gə́ nékəmra gin Mbaidɔmbaije’g ya .
19 Diŋgamje, undaje denéje lə sí dan kəm sí’g ɓó arje kəm sí mas mbidi-mbidi dɔ dee’g el .
20 Ŋganje, né gə́ rara kara ilaje ne ŋgonkoji dɔ njékoji síje’g mbata yee ɓa gə́ né gə́ taa kəm Mbaidɔmbaije ya .
21 Bɔ-ŋganje, aaje kəm ŋgan síje gə ta el nà meḛ dee a kila ne kas bilim .
22 Seḭ kuraje lé né gə́ rara kara ilaje ŋgonkoji dɔ ɓée síje gə́ dɔ naŋg nee, seḭ a raje togə́bè gə mba kəm dee goo kára ba əsé gə mba taa ne kəm dəwje el nɛ seḭ a raje gə meenda ɓəlje ne Mbaidɔmbaije ya . 23 Kula gə́ rara gə́ seḭ raje lé raje gə meḛ sí gə́ maji mbata lə Mbaidɔmbaije ɓó gə mba kar dəwje gə kar dee el, 24 mbata seḭ gərje gao, seḭ a kiŋgaje nénduba ji Mbaidɔmbaije’g gə́ nékoga dɔ ji sí lé. Raje né arje Kristi Mbaidɔmbaije lé tɔ. 25 Mbata yeḛ gə́ ra né gə́ lal najee ndá bea̰ a kɔs təa’g bɔsɔrɔ, ɓó d’a kɔr ne kəm dəw kára el!