L’unité de la foi
V. 1-16: cf. Col 3:12-14. (Ro 12:4-8. 1 Co 12:4-31.)
1 Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de la vocation qui vous a été adressée, 2 en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité, 3 vous efforçant de conserver l’unité de l’esprit par le lien de la paix. 4 Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation; 5 il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême, 6 un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous. 7 Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ. 8 C’est pourquoi il est dit:
Étant monté en haut, il a emmené des captifs,
Et il a fait des dons aux hommes. 9 Or, que signifie: Il est monté, sinon qu’il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre? 10 Celui qui est descendu, c’est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses. 11 Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs, 12 pour le perfectionnement des saints en vue de l’œuvre du ministère et de l’édification du corps de Christ, 13 jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ, 14 afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur ruse dans les moyens de séduction, 15 mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ. 16 C’est de lui, et grâce à tous les liens de son assistance, que tout le corps, bien coordonné et formant un solide assemblage, tire son accroissement selon la force qui convient à chacune de ses parties, et s’édifie lui-même dans la charité.
La sainteté chrétienne, opposée aux mœurs corrompues des païens
4 v. 17 à 5 v. 2: cf. (Col 3:1-13. Ga 5:16-25.) (1 Jn 4:7-11; 3:16-18.)
Le pardon une puissance qui libère
Que dit la Bible sur le mariage
17 Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c’est que vous ne devez plus marcher comme les païens, qui marchent selon la vanité de leurs pensées. 18 Ils ont l’intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l’ignorance qui est en eux, à cause de l’endurcissement de leur cœur. 19 Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute espèce d’impureté jointe à la cupidité. 20 Mais vous, ce n’est pas ainsi que vous avez appris Christ, 21 si du moins vous l’avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c’est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller, 22 eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses, 23 à être renouvelés dans l’esprit de votre intelligence, 24 et à revêtir l’homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité. 25 C’est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres. 26 Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère, 27 et ne donnez pas accès au diable. 28 Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu’il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin. 29 Qu’il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s’il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l’édification et communique une grâce à ceux qui l’entendent. 30 N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption. 31 Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous. 32 Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ.
Ala kára ba kiao ya
1 Ma gə́ m’isi daŋgai’g mbata Mbaidɔmbaije lé ma m’ndəji sí bər-bər mba kar néra sí wa bua kula gə́ yeḛ ɓar sí keneŋ. 2 A kosoje kul keneŋ ləm, a kawje yururu keneŋ ləm, a raje gə meekai sam-sam ləma, a gədje ne na̰ dan noji’g ləm tɔ . 3 Ulaje rɔ sí ndubu mba kar kúla noji gə́ tɔ sí na̰’d nəji lé gaŋg el. 4 Darɔ to gə́ kára ba ləm, Ndil kara to gə́ kára ba ləma, seḭje kara deḛ ɓar sí mba kar sí undaje meḛ sí yel dɔ né gə́ kára ba kiao’g ləm tɔ. 5 Mbaidɔmbaije kára ba kiao ləm, meekun to gə́ kára ba ləma, batɛm kara to gə́ kára ba ləm tɔ. 6 Ala kára ba kiao nja to gə́ Bɔ-dəwje lai. Yeḛ to dəw dɔ dəwje gə néje lai ləm, yeḛ taa loo mbuna dəwje gə néje lai ləma, yeḛ taa meḛ deḛ lai ləm tɔ.
7 Nɛ gosonégər gə́ Ala wa ne sə sí noji lé jeḛ kára-kára lai j’iŋga gə loo kwɔjee gə́ Kristi ɓa wɔji ar sí. 8 Gelee gə́ nee ɓa, deḛ ndaŋg taree pana:
Loo gə́ yeḛ al dəree si tar ndoi
Ndá yeḛ nja taa deḛ gə́ d’wa dee gə́ ɓər lé ləm,
Yeḛ kai dəwje nénojije pə-pə ləm tɔ .
9 Togə́bè ŋga, see ta kal dəree si tar ndoi lé see wɔji dɔ ɗi wa. Yee wɔji dɔ kuru gə́ yeḛ uru gin naŋg’d ya. 10 Yeḛ gə́ uru gin naŋg neelé to yeḛ nja gə́ uba naŋg ḭ aw dɔ dara gə́ tar gə mba kun ne looje lad-lad ya. 11 Yeḛ nja ɓa ar njé gə́ na̰je to gə́ njékaḭkulaje ləm, ar njé gə́ raŋg to gə́ njéteggintaje ləm, ar njé gə́ raŋg to gə́ njékilamber tagə́majije ləma, ar njé gə́ raŋg ya ɓəi to gə́ njékul dəwje gə njékɔrgootaje ləm tɔ, 12 gə mba kar deḛ gə́ to gə kəmee lé maji d’ɔr ne njoroŋ mba ra ne kulaje lé ləm, mba kar siŋga darɔ Kristi ḭ ne dɔ maree’g gə́ kédé-kédé ləm tɔ 13 saar jeḛ lai j’a kɔm ne na̰’d sad gin meekun’g ləm, j’a gər ne ndaa Ŋgon-Ala lé ləm tɔ. Togə́bè ɓa j’a to ne dəwje gə́ maji ɔr njoroŋ kunda ne rɔkunda lə Kristi. 14 Yee ɓa j’a to ne asəna gə ŋganje el ŋga, mbata ŋganje lé d’aw yo-yo nee-nee ləm, leltaje biri dee ləma, sutaje gə ta korije lə dəwje lé tel ne kəm dee ləm tɔ. 15 Nɛ kankəmta gə́ pa gə meenoji lé ɓa j’a kaar keneŋ njaŋg ndá j’a tɔg ne dɔ néje’g lai tel ne tana gə Kristi tɔnɔno̰, yeḛ gə́ to dəw dɔ sí lé. 16 Mbɔl dəa-yeḛ nja ɓa kagrɔ sí unda ne gə kəmee-kəmee, tɔ ne barkəmrɔ sí na̰’d nəji-nəji, ar barkəmrɔ sí gə́ kára-kára lai ra ne kula gə́ wɔji dəa-dəa. Yee ɓa kagrɔ sí tɔg ne dan meenoji’g .
17 Ooje ta gə́ ma m’ula sí ləm, ta gə́ m’pa njaŋg gə ri Mbaidɔmbaije ləm tɔ lé maji kar sí njaaje asəna gə njépole-magəje el ŋga mbata deḛ nja ndolè goo takə̰ji lə deḛ gə́ gə mḭdé-mḭdé ba. 18 Kəmkàr lə dee lé loondul dəb dɔ’g rigim ləm, kəmə gə́ ka̰ Ala lé deḛ gər ndiaa el ləm tɔ mbata d’wa meḛ dee kədərə dɔ mbə gə́ nai meḛ dee’g ɓəi. 19 Néra dee lé deḛ ra gə kəm sɔḭ el ləm, d’uba rɔ dee d’ya̰ dan néra gə́ kori-kori’g mba ra kəmnda gə́ kédé-kédé ar loo kwa ŋgaŋ rɔ dee dɔ’g godo ləm tɔ.
20 Seḭ lé deḛ ndoo sí ndaa Kristi mba kar sí raje togə́bè el, 21 mbata seḭ ooje ta ləa mba̰ ləm, deḛ ndoo sí kankəmta gə́ ḭ rɔ Jeju’g mba̰ ləm tɔ 22 mba kar sí bɔrje dɔ sí mbɔji, ɔrje rɔ dəw gə́ ləw gə ndum néreaje lai gə́ su ne kəm sí lé 23 ɓó gə mba kar takə̰ji gə́ meḛ sí’g lé tel to ne sigi ləm, 24 mba kar dəw gə́ sigi gə́ ɔr rɔ Ala ɓa seḭ ulaje rɔ sí’g ləm tɔ, yee ɓa wɔji dɔ meekarabasur gə meenda gə́ kankəmta ɓa oji dee .
25 Gelee gə́ nee ɓa, maji kar sí ɔgje ta sí dɔ taŋgɔm’g. Nɛ kankəmta ɓa, maji kar nana kara aree teḛ təa’g ar maree, mbata jeḛ lai jeḛ n’toje barkəmrɔ na̰ . 26 Ɓó lé oŋg ḭ sə sí ndá raje ne kaiya el ləm, arje kàr andə sí dɔ oŋg’g lə sí el ləm tɔ . 27 Arje njekurai oo loo kuba rɔ sí ndag el. 28 Yeḛ gə́ to gə́ njeɓogo kédé lé maji karee to gə́ njeɓogo el ŋga, nɛ maji karee uru kula gə́ maji’g mbidi ra gə jia ya ndá yeḛ a koo loo gə mba la gə maree gə́ raŋg gə́ aw ndòo né lé tɔ. 29 Maji kar ta gə́ ərm teḛ ta sí’g kára kara el, ta gə́ maji gə́ kəm pa gə́ a rɔd mari kar mée nda ne kaḭ ɓa maji karee teḛ ta sí’g ar deḛ gə́ d’oo lé ya tɔ. 30 Ndilmeenda lə Ala gə́ ɔr sí unda sí gə kəmee gə dɔ jia saar kar ndɔ kuga sí a teḛ lé ulaje kəmee ndòo el. 31 Meekad ləm, gə ba̰ gə́ gə ria-ria ləm, gə oŋg ləm, gə kɔl na̰ gə oŋg ləm, gə tajikil ləma, gə meeyèr gə́ gə ria-ria ləm tɔ lé saneeje dan sí’g kɔ ya. 32 Raje meemaji gə na̰ ləm, ooje kəmtondoo lə na̰ ləm tɔ. Maji kar sí arje meḛ sí oso lemsé dɔ na̰’g to gə́ Ala kara ar mée oso lemsé dɔ sí-seḭ gə́ ɔmje na̰’d gin Kristi’g lé tɔ .