V. 1-10: cf. (Ex 12:29-39. 1 S 6:6.) És 19:1, 16. (Job 9:4. Pr 28:14.) (És 34:8; 41:11.)
1 L’Éternel dit à Moïse: Je ferai venir encore une plaie sur Pharaon et sur l’Égypte. Après cela, il vous laissera partir d’ici. Lorsqu’il vous laissera tout à fait aller, il vous chassera même d’ici. 2 Parle au peuple, pour que chacun demande à son voisin et chacune à sa voisine des vases d’argent et des vases d’or. 3 L’Éternel fit trouver grâce au peuple aux yeux des Égyptiens; Moïse lui-même était très considéré dans le pays d’Égypte, aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple. 4 Moïse dit: Ainsi parle l’Éternel: Vers le milieu de la nuit, je passerai au travers de l’Égypte; 5 et tous les premiers-nés mourront dans le pays d’Égypte, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône, jusqu’au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et jusqu’à tous les premiers-nés des animaux. 6 Il y aura dans tout le pays d’Égypte de grands cris, tels qu’il n’y en a point eu et qu’il n’y en aura plus de semblables. 7 Mais parmi tous les enfants d’Israël, depuis les hommes jusqu’aux animaux, pas même un chien ne remuera sa langue, afin que vous sachiez quelle différence l’Éternel fait entre l’Égypte et Israël. 8 Alors tous tes serviteurs que voici descendront vers moi et se prosterneront devant moi, en disant: Sors, toi et tout le peuple qui s’attache à tes pas! Après cela, je sortirai. Moïse sortit de chez Pharaon, dans une ardente colère. 9 L’Éternel dit à Moïse: Pharaon ne vous écoutera point, afin que mes miracles se multiplient dans le pays d’Égypte. 10 Moïse et Aaron firent tous ces miracles devant Pharaon, l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les enfants d’Israël hors de son pays.
Ta kwəi lə ŋgandər dəwje gə daje
1 Njesigənea̰ ula Moyis pana: M’a kar tuji-boo gə́ raŋg kára teḛ dɔ Parao̰’g gə dɔ Ejiptə’g ya ɓəi tɔ. Gée gə́ gogo ndá yeḛ a kya̰ sí kar sí ḭje awje ŋga. Loo gə́ yeḛ a gə kya̰ sí kar sí awje tɔgərɔ ya ndá yeḛ a tuba sí loo gə́ nee’g gə́ tuba ya . 2 Maji kari ula dəwje mba kar diŋgam gə́ rara kara a kwɔi njeboatakəi ləa gə́ diŋgam ləm, dené ndá a kwɔi njeboatakəi ləa gə́ dené ləm tɔ, néra-ma̰dje gə néra-basaje gə́ ra gə larnda əsé gə larlɔr tɔ.
3 Njesigənea̰ ar koso-dəwje lé taa kəm njé gə́ Ejiptə rəgm. Moyis kara to dəw gə́ boo mee ɓee gə́ Ejiptə kəm kuraje’g lə Parao̰ ləm, gə kəm koso-dəwje’g ləm tɔ.
4 Moyis pana: Njesigənea̰ pa togə́bè pana: Dan loo bab lé m’a gə dəs mee ɓee gə́ Ejiptə’g, 5 ndá ŋgandərje lai gə́ mee ɓee gə́ Ejiptə’g lé d’a gə kwəi, un kudee dɔ ŋgondər Parao̰’g, yeḛ gə́ si dɔ kalimbai’g saar teḛ ne dɔ ŋgondər kura ləa gə́ dené gə́ aar loo kusu kó’g ləm, teḛ ne dɔ ŋgandər nékulje’g lai ləm tɔ. 6 D’a no̰ gə kii mbidi-mbidi gə looje lai-lai mee ɓee gə́ Ejiptə, ndu no̰ gə́ bèe lé dəw oo togə́bè kédé el ləm, a koo togə́bè gogo el ləm tɔ. 7 Nɛ mbuna Israɛlje’g lai lé un kudee dɔ dəwje’g saar teḛ ne dɔ nékulje’g lai lé bisi kára kara a kinja miḭ el, mba kar sí gərje ne gao to gə́ Njesigənea̰ lé ɔr kəm Ejiptəje ɓəd ləm, ɔr kəm Israɛlje kara ɓəd ləm tɔ. 8 Togə́bè ɓa kuraje ləi lai gə́ d’aar neelé d’a rəm pər gə́ rɔm’g ləm d’a kunda barmba nɔm’g ndá d’a kulam pana: Maji kam m’teḛ, ma ləm gə dəwje lai gə́ d’wa kilam lé. Gée gə́ gogo m’a teḛ kaw ya.
Moyis unda loo mee kəi’g lə Parao̰ teḛ gə oŋg gə́ aw səa biriri-biriri ya.
9 Njesigənea̰ ula Moyis pana: Parao̰ a koo ta lə sí pai godo, gə mba kar némɔrije ləm d’ore ne goo na̰ goo na̰ mee ɓee gə́ Ejiptə ya. 10 Moyis gə Aaro̰ ra némɔrije lai neelé no̰ Parao̰’g, nɛ Njesigənea̰ ar mee Parao̰ ndər ya ɓəi ndá yeḛ ya̰ Israɛlje ar dee d’ḭ ɓee ləa d’aw el saar.