Ordonnances sur la Pâque et sur les premiers-nés
V. 1-16: cf. Ex 12. (No 3:11-13, 40-51; 18:15-17.) 1 Co 6:19, 20.
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Consacre-moi tout premier-né, tout premier-né parmi les enfants d’Israël, tant des hommes que des animaux: il m’appartient. 3 Moïse dit au peuple: Souvenez-vous de ce jour, où vous êtes sortis d’Égypte, de la maison de servitude; car c’est par sa main puissante que l’Éternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levé. 4 Vous sortez aujourd’hui, dans le mois des épis. 5 Quand l’Éternel t’aura fait entrer dans le pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Héviens et des Jébusiens, qu’il a juré à tes pères de te donner, pays où coulent le lait et le miel, tu rendras ce culte à l’Éternel dans ce même mois. 6 Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septième jour, il y aura une fête en l’honneur de l’Éternel. 7 On mangera des pains sans levain pendant les sept jours; on ne verra point chez toi de pain levé, et l’on ne verra point chez toi de levain, dans toute l’étendue de ton pays. 8 Tu diras alors à ton fils: C’est en mémoire de ce que l’Éternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti d’Égypte. 9 Ce sera pour toi comme un signe sur ta main et comme un souvenir entre tes yeux, afin que la loi de l’Éternel soit dans ta bouche; car c’est par sa main puissante que l’Éternel t’a fait sortir d’Égypte. 10 Tu observeras cette ordonnance au temps fixé d’année en année. 11 Quand l’Éternel t’aura fait entrer dans le pays des Cananéens, comme il l’a juré à toi et à tes pères, et qu’il te l’aura donné, 12 tu consacreras à l’Éternel tout premier-né, même tout premier-né des animaux que tu auras: les mâles appartiennent à l’Éternel. 13 Tu rachèteras avec un agneau tout premier-né de l’âne; et, si tu ne le rachètes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachèteras aussi tout premier-né de l’homme parmi tes fils. 14 Et lorsque ton fils te demandera un jour: Que signifie cela? Tu lui répondras: Par sa main puissante, l’Éternel nous a fait sortir d’Égypte, de la maison de servitude; 15 et, comme Pharaon s’obstinait à ne point nous laisser aller, l’Éternel fit mourir tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, depuis les premiers-nés des hommes jusqu’aux premiers-nés des animaux. Voilà pourquoi j’offre en sacrifice à l’Éternel tout premier-né des mâles, et je rachète tout premier-né de mes fils. 16 Ce sera comme un signe sur ta main et comme des fronteaux entre tes yeux; car c’est par sa main puissante que l’Éternel nous a fait sortir d’Égypte.
Marche vers le désert
V. 17-22: cf. No 33:1-6. Né 9:12, Né 19. Ps 27:1.
17 Lorsque Pharaon laissa aller le peuple, Dieu ne le conduisit point par le chemin du pays des Philistins, quoique le plus proche; car Dieu dit: Le peuple pourrait se repentir en voyant la guerre, et retourner en Égypte. 18 Mais Dieu fit faire au peuple un détour par le chemin du désert, vers la mer Rouge. Les enfants d’Israël montèrent en armes hors du pays d’Égypte. 19 Moïse prit avec lui les os de Joseph; car Joseph avait fait jurer les fils d’Israël, en disant: Dieu vous visitera, et vous ferez remonter avec vous mes os loin d’ici. 20 Ils partirent de Succoth, et ils campèrent à Étham, à l’extrémité du désert. 21 L’Éternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu’ils marchassent jour et nuit. 22 La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.
Godnduje gə́ raŋg gə́ wɔji dɔ naḭ Pag
1 Njesigənea̰ ula Moyis pana: 2 Ŋgandərje gə́ rara gə́ d’oji dee mbuna Israɛlje’g lé seḭ a kunda deeje gə kəmee kamje, lé to ŋgandər dəwje əsé ŋgandər daje kara ləm tɔ .
3 Moyis ula koso-dəwje pana: Arje meḛ sí olé dɔ ndɔ’g neelé gə́ seḭ undaje ne loo mee ɓee-ɓər’g teḛje lé, mbata ji siŋgamoŋ lə Njesigənea̰ gə́ ɓar mèr-mèr lé ɓa Njesigənea̰ ar sí undaje ne loo teḛje ya. Loo gə́ seḭ raje naḭ neelé ndá dəw a ko̰ muru gə́ əm-tiné keneŋ pai godo. 4 Seḭ undaje loo keneŋ teḛje mee naḭ kinja kó’g. 5 Loo gə́ seḭ a ka̰dje mee ɓee’g lə Kana̰je, gə́ to ɓee lə njé gə́ Het, gə Amɔrje, gə Hebje, gə njé gə́ Yebus lé, ɓee gə́ yeḛ Man rəa ar bɔ síje gə mba kar sí lé, to ɓee gə́ mbà gə ubu tə̰ji to keneŋ yaa̰ lé ndá seḭ a raje naḭ neelé mee naḭ’g neelé ya. 6 As ndɔ sí siri lé seḭ a ko̰je muru gə́ əm-tiné godo keneŋ: ndá ndɔ gə́ njekɔm’g siri lé seḭ a raje naḭ gə mba kilaje ne riɓar dɔ Njesigənea̰’g. 7 As ndɔ sí siri lé seḭ a ko̰je muru gə́ əm-tiné godo keneŋ, muru gə́ əm-tiné to keneŋ lé a godo mee kəije’g lə sí ləm gə dɔ naŋg ɓee’g lə sí ləm tɔ. 8 Bèe ɓa seḭ a kulaje ŋgan síje gə́ diŋgam pajena: Jeḛ n’raje naḭ neelé mba kar meḛ sí olé ne dɔ né gə́ Njesigənea̰ ra mbata lə sí loo gə́ yeḛ ar sí j’undaje loo mee ɓee gə́ Ejiptə teḛje lé. 9 Naḭ neelé a to nétɔji gə́ a to ji sí’g ləm, a to nékolé-mee gə́ a to ŋgo no̰ sí’g ləm tɔ gə mba kar godndu Njesigənea̰ to ne tai’g. 10 Seḭ a raje naḭ neelé gə ndəa gə́ wɔji dəa gə ləb sí ləb sí ya.
11 Loo gə́ Njesigənea̰ a kar sí teḛje mee ɓee’g lə njé gə́ Kana̰ to gə́ yeḛ Man ne rəa ar sí-seḭ gə ar bɔ síje-je ləm, loo gə́ yeḛ ar sí ɓee neelé ləm tɔ 12 ndá ŋgondər gə́ rara gə́ d’ojee lé to ŋgondər dəw əsé ŋgondər da-kulje lə sí kara seḭ a kṵdáje gə kəmee kar Njesigənea̰ ya. Ŋgandər daje lə sí lai lé to ka̰ Njesigənea̰ ya . 13 Ŋgondər mulayḛ̀je gə́ rara kara seḭ a kogaje dəa gə ŋgon badə, nɛ ɓó lé seḭ ugaje dəa el ndá seḭ a tədje gina gwɔbee. Bèe ɓa seḭ a kogaje ne dɔ ŋgandərje lə sí lai mbuna ŋgan síje’g. 14 Togə́bè ɓa loo gə́ ŋgan síje d’a dəji sí ta mee ndɔ gə́ raŋg’d pana: See naḭ neelé ginee to wɔji dɔ ɗi wa. Ndá seḭ a kila deeje keneŋ pajena: Mbɔl dɔ ji siŋgamoŋ lə Njesigənea̰ gə́ ɓar mèr-mèr lé yeḛ ar sí j’undaje ne loo mee ɓee gə́ Ejiptə gə́ to ɓee-ɓər lé teḛje ya. 15 Parao̰ lé loo gə́ yeḛ aar njaŋg mbad kya̰ loo kar sí j’aw ndá Njesigənea̰ ar ŋgandərje lai gə́ mee ɓee gə́ Ejiptə lé d’wəi, un kudee dɔ ŋgandər dəwje’g, saar teḛ ne dɔ ŋgandər daje’g ləm tɔ. Gelee gə́ nee ɓa jeḛ j’injaje ne ŋgandər daje lai gə́ to gə́ bàleje lé gə́ məs j’ar Njesigənea̰ ləm, j’ugaje ne dɔ ŋgandər ŋgan síje gə́ diŋgam ləm tɔ. 16 Néje neelé d’a to nétɔji gə́ to ji sí’g ləm, a to nékolé mee gə́ to ŋgo no̰ sí’g ləm tɔ: mbata ji siŋgamoŋ lə Njesigənea̰ gə́ ɓar mèr-mèr lé ɓa yeḛ ar sí j’undaje ne loo mee ɓee gə́ Ejiptə teḛje ya.
Njesigənea̰ ɔr no̰ koso-dəwje ləa
17 Loo gə́ Parao̰ ya̰ loo ar koso-dəwje d’aw lé Ala ɔr no̰ dee gə rəw gə́ aw par gə́ ɓee lə njé gə́ Pilisti gə́ to dəb lé el: mbata Ala pana: Banelə koso-dəwje lé loo gə́ d’a koo rɔ ndá d’a ɓəl kar meḛ dee ila kas kar dee ndiŋga rɔ dee mba tel kaw mee ɓee gə́ Ejiptə’g gogo. 18 Nɛ Ala ar koso-dəwje d’un rəw gə́ ɔr goŋ par gə́ dɔdilaloo’d gə́ aw par gə́ baa-boo gə́ ria lə baa-Kas. Israɛlje lé d’wa nékadje ji dee’g ɓa d’unda ne loo mee ɓee gə́ Ejiptə teḛ ya. 19 Moyis ar dee d’odo siŋga rɔ Jisəb d’aw ne, mbata Jisəb lé kédé ɓa karee wəi ɓəi ndá yeḛ ar Israɛlje man rɔ dee d’aree, tɔɓəi ula dee pana: Ala a kila kəm sí toro’g ya, ndá seḭ a kodoje siŋgamje ji sí’g kawje ne loo gə́ əw’g .
20 Deḛ d’ḭ ɓee gə́ Sukot ndá d’aw d’isi Etam gə́ to rudu dɔdilaloo’g. 21 Njesigənea̰ aw no̰ dee’g ar mum gə́ mbo̰ na̰ sururu ɔr no̰ dee dan kàrá ləm, pər gə́ uba ŋgɔg-ŋgɔg ndogó rəw no̰ dee’g loondul’g ləm tɔ, mba kar dee d’aw ne rəbə dan kàrá gə loondul’g tɔ. 22 Mum gə́ mbo̰ na̰ sururu lé sané pá dɔ dee’g dan kàrá el ləm, pər gə́ uba ŋgɔg-ŋgɔg lé kara əw rəa ndogó loondul’g el ləm tɔ.