Moïse sur la montagne de Sinaï
V. 1-8: cf. Jos 24:22-27. Hé 9:18-23. (2 Ch 15:11-15.)1 Dieu dit à Moïse: Monte vers l’Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d’Israël, et vous vous prosternerez de loin. 2 Moïse s’approchera seul de l’Éternel; les autres ne s’approcheront pas, et le peuple ne montera point avec lui. 3 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les lois. Le peuple entier répondit d’une même voix: Nous ferons tout ce que l’Éternel a dit. 4 Moïse écrivit toutes les paroles de l’Éternel. Puis il se leva de bon matin; il bâtit un autel au pied de la montagne, et dressa douze pierres pour les douze tribus d’Israël. 5 Il envoya des jeunes hommes, enfants d’Israël, pour offrir à l’Éternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d’actions de grâces. 6 Moïse prit la moitié du sang, qu’il mit dans des bassins, et il répandit l’autre moitié sur l’autel. 7 Il prit le livre de l’alliance, et le lut en présence du peuple; ils dirent: Nous ferons tout ce que l’Éternel a dit, et nous obéirons. 8 Moïse prit le sang, et il le répandit sur le peuple, en disant: Voici le sang de l’alliance que l’Éternel a faite avec vous selon toutes ces paroles.
V. 9-11: cf. (Éz 1:26-28. Ap 4:2-6.) Ex 33:18-23. (Mt 5:8.)9 Moïse monta avec Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix anciens d’Israël. 10 Ils virent le Dieu d’Israël; sous ses pieds, c’était comme un ouvrage de saphir transparent, comme le ciel lui-même dans sa pureté. 11 Il n’étendit point sa main sur l’élite des enfants d’Israël. Ils virent Dieu, et ils mangèrent et burent.
V. 12-18: cf. De 9:9-11.12 L’Éternel dit à Moïse: Monte vers moi sur la montagne, et reste là; je te donnerai des tables de pierre, la loi et les ordonnances que j’ai écrites pour leur instruction. 13 Moïse se leva, avec Josué qui le servait, et Moïse monta sur la montagne de Dieu. 14 Il dit aux anciens: Attendez-nous ici, jusqu’à ce que nous revenions auprès de vous. Voici, Aaron et Hur resteront avec vous; si quelqu’un a un différend, c’est à eux qu’il s’adressera. 15 Moïse monta sur la montagne, et la nuée couvrit la montagne. 16 La gloire de l’Éternel reposa sur la montagne de Sinaï, et la nuée la couvrit pendant six jours. Le septième jour, l’Éternel appela Moïse du milieu de la nuée. 17 L’aspect de la gloire de l’Éternel était comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne, aux yeux des enfants d’Israël. 18 Moïse entra au milieu de la nuée, et il monta sur la montagne. Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.
Manrɔ gə́ mbuna Ala’g gə Israɛlje lé to njaŋg
1 Ala ula Moyis pana: Al ree rɔ Njesigənea̰’g i seḭ gə Aaro̰, gə Nadab, gə Abihu, gə ŋgatɔgje lə Israɛlje rɔ-siri ndá seḭ a kundaje barmba gə kuree ɗegəse. 2 Moyis nja gə karee ba ɓa a rəm pər gə́ rɔ Njesigənea̰’g, nɛ njé gə́ raŋg lé d’a rəm gə́ mbɔree’g el ləm, koso-dəwje kara d’a kal ree səa na̰’d el ləm tɔ.
3 Moyis ree ula koso-dəwje taje lə Njesigənea̰ lai ləm, gə godndiaje lai ləm tɔ ndá koso-dəwje lai d’unda ndu dee na̰’d kára ba pana: Jeḛ j’a raje néje lai gə́ Njesigənea̰ pa lé ya.
4 Moyis ndaŋg taje lə Njesigənea̰ lé lai. Tɔɓəi yeḛ ḭta gə ndɔ rad, ndá yeḛ unda loo-nékinjaməs mbɔr mbal’g, yeḛ tɔs kɔr mbalje dɔg-gir-dee-joo dɔ na̰’d wɔji ne dɔ ginkoji lə Israɛlje gə́ dɔg-gir-dee-joo lé. 5 Yeḛ ula basaje gə́ mbuna Israɛlje’g mba kar dee ree gə nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo kar Njesigənea̰ ləm, gə mba kar dee tɔl bɔ maŋgje gə́ nékinjanéməsje gə́ ka̰ kɔm na̰’d ləm tɔ. 6 Moyis taa ges məs ɓa ɔm mee baije’g lé ndá ges məs gə́ nai lé yeḛ saga dɔ loo-nékinjaməs’g lé. 7 Yeḛ un maktub manrɔ tura kəm dəwje’g, ndá deḛ pana: Jeḛ j’a raje néje lai gə́ Njesigənea̰ pa ləm, j’a kilaje ŋgonkoji dəa’g ləm tɔ.
8 Moyis taa məs lé ndá yeḛ saga dɔ dəwje’g ɓa pana: Aa ooje, məs manrɔ gə́ Njesigənea̰ mán ne rəa ar sí gə goo taje lai gə́ Yeḛ pa lé ɓa nee ya .
9 Moyis deḛ gə Aaro̰, gə Nadab, gə Abihu, gə ŋgatɔgje lə Israɛlje gə́ rɔ-siri lé d’al d’aw dɔ mbal’g tar. 10 Deḛ d’oo Ala lə Israɛlje, loo gə́ gel gɔlee’g to asəna gə né gə́ ra gə jər sapir gə́ ndogó jol-jol bèe ləm, asəna gə dara gə́ tḭja péd-péd bèe ləm tɔ. 11 Yeḛ ar jia wɔi ndiŋ-ndiŋ dɔ njekɔrno̰ Israɛlje’g neelé el. Deḛ d’oo Ala ndá deḛ d’usɔ né ləm, d’ai né ləm tɔ.
Moyis iŋga Ala dɔ mbal’g
12 Njesigənea̰ ula Moyis pana: Al gə́ rɔm’g dɔ mbal’g neelé ndá sí keneŋ nee, m’a gə kari bəgərə mbalje, loo gə́ ma m’ndaŋg godndumje gə torndumje keneŋ mba kari ndoo dee lé.
13 Moyis ḭta, deḛ gə Juje gə́ nje la səa dɔ kula’g lé, ndá Moyis al aw dɔ mbal’g lə Ala. 14 Yeḛ ula ŋgatɔgje pana: Ŋgina síje loo gə́ nee’g saar kar sí n’telje reeje rɔ sí’g ya. Aaro̰ gə Hur d’a nai sə sí, ɓó lé dəw aw gə ta mba gɔl ndá yeḛ a kaw ne rɔ dee-deḛ’g ya. 15 Loo gə́ Moyis si al aw gə́ dɔ mbal’g neelé ndá mum ɔn dɔ mbal lé mbèd. 16 Rɔnduba lə Njesigənea̰ nai dɔ mbal gə́ Sinai’g ndá Njesigənea̰ ɓar Moyis dan mum’g. 17 Kəm Israɛlje’g lé rɔnduba lə Njesigənea̰ to asəna gə pər gə́ o̰ bilim-bilim bèe sém mbal gə́ tar. 18 Moyis andə aw dan mum’g ndá yeḛ al aw dɔ mbal’g. Moyis si dɔ mbal’g neelé ndəa rɔ-sɔ dan kàrá gə loondul’g tɔ .