Ordres pour la construction du tabernacle
V. 1-9: cf. Ex 35:4-35.1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils m’apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur. 3 Voici ce que vous recevrez d’eux en offrande: de l’or, de l’argent et de l’airain; 4 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre; 5 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d’acacia; 6 de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant; 7 des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral. 8 Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux. 9 Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
Description de l’arche, de la table et du chandelier
V. 10-22: cf. (Ex 37:1-9. De 10:1-5.) Col 2:17.10 Ils feront une arche de bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie. 11 Tu la couvriras d’or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d’or tout autour. 12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté. 13 Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or. 14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche; 15 les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront point retirées. 16 Tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai. 17 Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie. 18 Tu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire; 19 fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. 20 Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire. 21 Tu mettras le propitiatoire sur l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai. 22 C’est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
V. 23-30: cf. (Ex 37:10-16. Lé 24:5-9.)23 Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie. 24 Tu la couvriras d’or pur, et tu y feras une bordure d’or tout autour. 25 Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour. 26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or; et elles serviront à porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d’or pur. 30 Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
V. 31-40: cf. Ex 37:17-24. (Za 4:2, 3, 11-14. Ap 1:12, 20; 4:5.)31 Tu feras un chandelier d’or pur; ce chandelier sera fait d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce. 32 Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté. 33 Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier. 34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce: il sera tout entier d’or battu, d’or pur. 37 Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur. 39 On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 40 Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.
KWƆJI LOO RA KƎI-KUBU-SI-ALA
Né gə́ Israɛlje d’a ree ne gə mbəa
1 Njesigənea̰ ula Moyis pana : 2 Ula Israɛlje gə mba kar dee ree gə nékarnojije lə dee d’am, nana ɓa gə́ a ra gə meemaji ndá seḭ a taaje né jia’g mbata ləm. 3 Aa oo, néje gə́ seḭ a taaje ji dee’g gə́ nékarnoji lé ɓa to nee: Larlɔr ləm, gə larnda ləma, gə larkas ləm tɔ, 4 dɔ kubuje gə́ ndir ndul piro-piro ləm, gə kas gəḭ ləma, gə kas njir-njir ləm tɔ, gə kubu gə́ ra gə kúla palégal gə́ bḭ-maji ləm, gə bḭ bya̰je ləm, 5 gə ndar bàl badje gə́ ndiri kas ləm, gə ndar da gə́ mán gə́ ria lə dopḭ ləm, gə kag akasia ləm, 6 gə ubu mbata kag pər ndɔ ləm, gə kuma̰ gə́ ə̰də sululu mbata lə ubu ka̰ kwa dɔ dəw ləma, gə mbata lə ubu gə́ ə̰də pər ləm tɔ, 7 gə jər onikis, gə jərje gə́ raŋg mba tɔs dɔ épod’g gə ɓɔl kubu gə́ tɔ kaar dee’g ləm tɔ. 8 Deḛ d’a ra kəi gə́ to gə kəmee ɓəd mbata ləm ndá m’a si mbuna dee’g ya. 9 Seḭ a raje kəi-kubu-si-Ala mee ndògo’g gə nékulaje lai gə́ wɔji dəa gə goo lée gə́ m’a gə tɔji ɓəi.
Sa̰duk manrɔ
10 Deḛ d’a ra sa̰duk gə kag-akasia ndá ŋgalee a k’as kəmkil dəw joo gə gesee ləm, tadee a k’as kəmkil dəw kára gə gesee ləma, dəree a k’as kəmkil dəw kára gə gesee ləm tɔ . 11 D’a kɔr giree gə larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad ya, mée gə giree lé d’a kɔr gə larlɔr ya tɔɓəi d’a kɔr ŋgəŋəree gə larlɔr gugu ne dəa sub. 12 D’a léḛ larlɔr ra né niŋgáje sɔ kwɔji ne dəa ndá nḭgá larlɔr gə́ ra lé d’a tula dɔ kumeeje gə́ sɔ lé, niŋgáje joo d’a to mbɔree gə́ kára ləm, niŋgáje joo d’a to mbɔree gə́ raŋg’d ləm tɔ. 13 D’a tɔl kunda kag-akasiaje ndá d’a kɔr gir dee gə larlɔr. 14 D’a kula kunda kagje neelé mee niŋgáje’g mba kar dee d’odo ne sa̰duk lé ɓó dəw a kwa dee kɔr dee el. 15 Kunda kag-akasiaje lé d’a nai mee niŋgáje gə́ to mbɔr sa̰duk-manrɔ’g lé ɓó d’a t’ɔr dee keneŋ pai godo. 16 Nékɔrgoota-manrɔ gə́ m’a gə kari lé d’a kila mee sa̰duk’g.
17 D’a ra kidatea gə́ ka̰ meekoso lemsé lé gə larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad, ŋgalee a k’as kəmkil dəw joo gə gesee ləm, tadee a k’as kəmkil dəw kára gə gesee ləm tɔ . 18 D’a ra néndaji Nékundaje gə́ dara joo gə larlɔr gə́ kunda gə mo̰ ndá a rḛdə dee dɔkum kidata sa̰duk’d gə́ joo lé, 19 Néndaji Nékunda gə́ dara gə́ kára lé a rḛdee təa gə́ kédé’g lé ləm, yee gə́ raŋg lé a rḛdee təa gə́ gogo’g ləm tɔ, seḭ a raje néndaji Nékundaje gə́ dara gə́ joo kar dee naar bag kil kidata sa̰duk’d gə́ joo ya tɔ. 20 Néndaji Nékundaje gə́ dara neelé d’a naji bag dee gə́ tar mba ko̰ ne dɔ kidata sa̰duk neelé ləm, d’a tel kəm dee gə́ rɔ na̰’g ləm tɔ, kəm néndaji Nékundaje gə́ dara lé a to par gə́ dɔ kidata sa̰duk’g ya tɔ.Sa̰duk-manrɔ (25.10-20) 21 D’a ra kidata sa̰duk gə́ ka̰ meekoso lemsé ndá nékɔrgoota gə́ m’a gə kari lé d’a kila mee sa̰duk’g tɔ. 22 Lée neelé ɓa m’a ree kiŋgai keneŋ kwɔji səi ta tɔ, dɔ kidata sa̰duk’d gə́ ka̰ meekoso lemsé gə́ tar mbuna néndaji Nékundaje gə́ dara gə́ joo gə́ rḛdə dee dɔ sa̰duk gə́ ka̰ nékɔrgoota lé ɓa m’a kari ndukunje gə́ wɔji dɔ Israɛlje lé keneŋ ya.
Tablə kunda muru dɔ’g kar Ala
23 D’a ra tabul gə kag akasia, ŋgalee a k’as kəmkil dəw joo ləm, tadee a k’as kəmkil dəw kára ləma, dəree a k’as kəmkil dəw kára gə gesee ləm tɔ . 24 D’a kɔree gə larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad ləm, d’a kɔr ŋgəŋəree gugu ne dəa sub ləm tɔ. 25 D’a kɔr mbiree gə́ ḭ tar askəm ŋgan ji dəw sɔ, gugu ne dəa sub ndá d’a kɔr ŋgəŋəree gə larlɔr dɔ mbiree’g gugu ne dəa sub tɔ. 26 D’a ra niŋgáje sɔ gə larlɔr ndá d’a tula niŋgáje neelé dɔ kumeeje gə́ sɔ’g par gə́ loo gə́ gɔleeje gə́ sɔ to keneŋ lé tɔ. 27 Niŋgáje neelé d’a to mbɔr mbiree’g dəb mba tula kunda kagje gə́ ka̰ kodo ne tabul neelé keneŋ. 28 D’a tɔl kunda kag-akasiaje lé ləm, d’a kɔr gir dee gə larlɔr ləm tɔ ɓa, d’a to mba kar dee d’a kun ne tabul lé ɓəi. 29 D’a ra ka-larje gə karmbije gə ŋgo-dɔ-manje gə baije gə́ wɔji dəa mba tər ne néje naŋg, d’a ra dee gə larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad. 30 D’a ndur pil muruje gə́ to gə kəmee dɔ na̰’d dɔ tabul’g neelé nɔm’g ta-ta .
Kag pərndɔ gə́ barkəmeeje siri
31 D’a ra kag pərndɔ gə larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad, kag pərndɔ lé d’a ra gə larlɔr gə́ kunda gə mo̰, gɔlee ləm, kagee ləm, barkəmeeje ləm, dɔ kureje ləma, gə néndaji puduje ləm tɔ lé d’a karee to kuburu rɔ gə́ kára ba . 32 Barkəmeeje gə́ misa̰ d’a kḭ kagee’g, barkəm kag pərndɔje gə́ munda d’a to kel kára ləm, barkəm kag pərndɔje gə́ munda d’a to kelee gə́ raŋg ləm tɔ. 33 Barkəmee kára lé loo gaŋgee dana lé bai gə́ to asəna gə kandə kag gə́ ɓaree ama̰də bèe a to keneŋ munda gə dɔ kureje gə́ néndaji puduje gə́ wɔji dəa ləm, barkəmee gə́ raŋg kara loo gaŋgee dana lé bai gə́ to asəna gə kandə kag gə́ ɓaree ama̰də bèe a to keneŋ munda gə dɔ kureje gə néndaji gə́ wɔji dəa ləm tɔ, a to togə́bè mbata lə barkəmeeje gə́ misa̰ gə́ d’ḭ kag pərndɔ’g lé tɔ.Kag pərndɔ (25.31-33) 34 Darɔ kag pərndɔ lé loo gaŋgee dana gə́ asəna gə kandə kag gə́ ɓaree ama̰də d’a to keneŋ sɔ gə dɔ kuruje ləm gə néndaji puduje gə́ wɔji dɔ dee ləm tɔ. 35 Dɔ kuree kára a to gel barkəmeeje gə́ joo gə́ d’ḭ kag pərndɔ’g lé ləm, dɔ kuree kára a to gel barkəmeeje gə́ raŋg gə́ joo lé ləma, dɔ kuree kára a to gel barkəmeeje gə́ joo gə́ raŋg lé ləm tɔ, a to togə́bè mbata lə barkəmeeje gə́ misa̰ gə́ d’ḭ kag pərndɔ’g lé ya tɔ. 36 Dɔ kureje gə barkəm kag pərndɔje lé d’a to kuburu rɔ gə́ kára ba ləm, d’a ra deḛ lai gə larlɔr gə́ kunda gə mo̰ ləm, a to larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad ləm tɔ. 37 D’a ra pərndɔje siri mba kunda dee dəa’g tar gao-gao mba kar dee ndogó nea̰’g. 38 Nétɔl pərje gə néje gə́ ka̰ kɔm bu pər keneŋ gə́ wɔji dəa lé d’a ra dee gə larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad ya. 39 D’a taa larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad as nékwɔji kwɔi-lə-né rɔ-munda mba ra ne kag pərndɔ ləm, gə nékulaje lai gə́ wɔji dəa ləm tɔ. 40 Oo maji ndá ra gə goo lé gə́ tɔjii dɔ mbal’g lé ya .