Construction du tabernacle
V. 1-7: cf. Ex 35:30-35, 4-29.1 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l’Éternel avait mis de la sagesse et de l’intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l’Éternel avait ordonné. 2 Moïse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l’esprit desquels l’Éternel avait mis de l’intelligence, tous ceux dont le cœur était disposé à s’appliquer à l’œuvre pour l’exécuter. 3 Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu’avaient apportées les enfants d’Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires. 4 Alors tous les hommes habiles, occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l’ouvrage qu’ils faisaient, 5 et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour exécuter les ouvrages que l’Éternel a ordonné de faire. 6 Moïse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s’occupât plus d’offrandes pour le sanctuaire. On empêcha ainsi le peuple d’en apporter. 7 Les objets préparés suffisaient, et au-delà, pour tous les ouvrages à faire.
V. 8-34: cf. Ex 26:1-30. Ép 2:20-22.8 Tous les hommes habiles, qui travaillèrent à l’œuvre, firent le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi; on y représenta des chérubins artistement travaillés. 9 La longueur d’un tapis était de vingt-huit coudées; et la largeur d’un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour tous les tapis. 10 Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres furent aussi joints ensemble. 11 On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage. 12 On mit cinquante lacets au premier tapis, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres. 13 On fit cinquante agrafes d’or, et l’on joignit les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout. 14 On fit des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; on fit onze de ces tapis. 15 La longueur d’un tapis était de trente coudées, et la largeur d’un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour les onze tapis. 16 On joignit séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément. 17 On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage. 18 On fit cinquante agrafes d’airain, pour assembler la tente, afin qu’elle formât un tout. 19 On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus. 20 On fit les planches pour le tabernacle; elles étaient de bois d’acacia, placées debout. 21 La longueur d’une planche était de dix coudées, et la largeur d’une planche était d’une coudée et demie. 22 Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l’un à l’autre; l’on fit de même pour toutes les planches du tabernacle. 23 On fit vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi. 24 On mit quarante bases d’argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons. 25 On fit vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord, 26 et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous chaque planche. 27 On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l’occident. 28 On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond; 29 elles étaient doubles depuis le bas et bien liées à leur sommet par un anneau; on fit de même pour toutes aux deux angles. 30 Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d’argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche. 31 On fit cinq barres de bois d’acacia pour les planches de l’un des côtés du tabernacle, 32 cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l’occident; 33 on fit la barre du milieu pour traverser les planches d’une extrémité à l’autre. 34 On couvrit d’or les planches, et l’on fit d’or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l’on couvrit d’or les barres.
V. 35-38: cf. Ex 26:31-37. (Hé 6:19, 20; 10:19, 20.)35 On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l’on y représenta des chérubins. 36 On fit pour lui quatre colonnes d’acacia, et on les couvrit d’or; elles avaient des crochets d’or, et l’on fondit pour elles quatre bases d’argent. 37 On fit pour l’entrée de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c’était un ouvrage de broderie. 38 On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l’on couvrit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient d’airain.
1 Besaleel gə Oholiab gə diŋgamje lai gə́ njégosokulaje lé deḛ gə́ Njesigənea̰ ar kəmkàr gə gosonégər to meḛ dee’g mba gər ne né ləm, gə mba ra ne né ləm tɔ lé ra kulaje ɓəd-ɓəd gə́ wɔji dɔ kəi-kubu-si-Ala gə goo néje lai gə́ Njesigənea̰ un ndia dɔ’g ar dee lé ya.
2 Moyis ɓar Besalel gə Oholiab gə diŋgamje lai gə́ to njégosokulaje lé deḛ gə́ Njesigənea̰ ar gosonégər to meḛ dee’g ləm, deḛ lai gə́ d’ḭ gə meḛ dee gə mba ra kula neelé ləm tɔ. 3 Nékarnojije gə́ Israɛlje ree ne mba ra ne kula gə́ wɔji dɔ kəi-kubu-si-Ala lé deḛ taa ji Moyis’g. Teḛ gə ndɔ gə ndɔje kára-kára lai lé dəwje ree gə nékarnojije gə́ d’ḭ ne gə meḛ dee d’ar Moyis. 4 Togə́bè ɓa diŋgamje lai gə́ to njégosokulaje gə́ ra kulaje ɓəd-ɓəd gə́ wɔji dɔ kəi-kubu-si-Ala d’ya̰ kulaje ɓəd-ɓəd gə́ d’isi ra lé 5 ndá deḛ ree rɔ Moyis’g d’ulá pana: Né gə́ j’aw ndée mba ra ne kulaje gə́ Njesigənea̰ un ne ndia ar sí gə mba ra lé deḛ ree ne d’aree al dɔ loo sula. 6 Moyis ar dee d’ila mber loo-si dee’g mba kar dəw kára kara gə́ to diŋgam əsé dené lé, ree gə nékarnoji gə́ raŋg mbata lə kəi-kubu-si-Ala el ŋga. Togə́bè ɓa deḛ d’ɔg dəwje kar dee ree gə néje ya. 7 Néje lai gə́ deḛ gɔl dɔ dee mba̰ lé d’as mba ra ne kulaje lai gə́ kəm ra ləm, al dəa ləm tɔ.
Kəi gə́ to gə kəmee
8 Diŋgamje lai gə́ to njégosokulaje gə́ ra kula neelé ndá deḛ ra kəi-kubu-si-Ala gə pal-kubuje dɔg gə́ ra gə kubu gə́ d’ṵji gə kúla palégal gə́ sorè ləm, gə kúla gə́ ndul piro-piro gə kas gəḭ gə kas njir-njir ləm tɔ, deḛ ndaji Nékundaje gə́ dara keneŋ gə́ njekɔsee ɔs gə ŋgaŋgee béréré-béréré tɔ . 9 Pal-kubu kára lé ŋgalee to kəmkil dəw rɔ-joo-giree-jinaijoo, tad pal-kubu neelé to kəmkil dəw sɔ tɔ, pal-kubuje lai lé d’asəna kára ba. 10 Pal-kubuje gə́ mi neelé d’ur ta na̰’d ləm, pal-kubuje mi gə́ raŋg kara d’ur dee ta na̰’d ləm tɔ. 11 Deḛ d’ur kəm-kəi-kulaje gə́ ndul piro-piro ta pal-kubuje’d gə́ d’ur dee ta na̰’d dɔtar ləm, deḛ ra togə́bè ta pal-kubuje’d gə́ raŋg mi gə́ d’ur dee ta na̰’d lé ləm tɔ. 12 Deḛ d’ur kəm-kəi-kulaje rɔ-mi ta pal-kubuje’g d’ur dee ta na̰’d dɔtar ləm, deḛ d’ur kəm-kəi-kulaje rɔ-mi ta pal--kubuje gə́ njekɔm’g joo ləm tɔ, kəm-kəi-kulaje neelé ta dee wɔji dɔ na̰ njoroŋ-njoroŋ. 13 Deḛ ra nékwa-né-na̰’dje rɔ-mi gə larlɔr ndá d’ar kubu gə́ kára tuga ta maree gə nékwa-néna̰’dje neelé bèe-bèe ya. Bèe ɓa kəi-kubu-si-Ala neelé tel to né gə́ kára ba.
14 Deḛ ra pal-kubuje gə bḭ bya̰ gə́ d’ṵji mba dəb dɔ kəi-kubu-si-Ala’g, deḛ ra pal-kubuje togə́bè as dɔg-giree-kára. 15 Pal-kubu gə́ kára neelé ŋgalee as kəmkil dəw rɔ-munda ləm, tadee as kəmkil dəw sɔ ləm tɔ. Pal-kubuje gə́ dɔg-giree-kára lé d’asəna kára ba ya. 16 Pal-kubuje gə́ mi neelé deḛ d’ur dee ta na̰’d ləm, njé gə́ misa̰ gə́ raŋg kara d’ur dee ta na̰’d ləm tɔ. 17 Deḛ d’ur kəm-kəi-kulaje rɔ-mi ta kubuje’g d’ur dee na̰’d gə́ dɔtar ləm, deḛ d’ur kəm-kəi-kulaje rɔ-mi ta pal-kubuje’d gə́ njekɔm’g joo ləm tɔ. 18 Deḛ ra nékwa-né-na̰’dje rɔ-mi gə larkas mba tuga ne ta kəi-kubu neelé na̰’d karee to né gə́ kára ba. 19 Deḛ ra né dəb dɔ kəi-kubu’g neelé gə ndar bàl badje gə́ ndiri kas ləm, gə né dəb dɔ kəi-kubu’g neelé gə ndar da-mán gə́ ria lə dopḭ gə mba kɔm dɔ maree’g ləm tɔ.
20 Deḛ tɔl kagje mbata lə kəi-kubu-si-Ala neelé, to kag-akasiaje gə́ d’ur dee tar. 21 Kag kára kára gə́ tɔl lé ŋgalee as kəmkil dəw dɔg ləm, tadee as kəmkil dəw kára gə gesee ləm tɔ. 22 Kagje gə́ tɔl kára kára lé deḛ goré dee joo-joo mba karee wa boa ta na̰-na̰ ya, deḛ ra togə́bè mbata lə gaji kagje gə́ tɔl lai gə́ wɔji dɔ kəi-kubu-si-Ala neelé ya. 23 Deḛ tɔl kagje rɔ-joo mbata lə kəi-kubu-si-Ala neelé mbɔree’g par gə́ dɔkɔl. 24 Deḛ léḛ larnda gə́ bəgərə gə́ ka̰ tula-gel-kagje rɔ-sɔ mbata lə kagje rɔ-joo gə́ tɔl dee neelé ndá néje gə́ ra gə larnda lé deḛ ra joo-joo mbata lə kag gə́ tɔl kára kára mba tula ta deeje gə́ goré joo-joo keneŋ ya tɔ.
25 Deḛ tɔl kagje rɔ-joo mbata lə mbɔree gə́ njekɔm’g joo par gə́ dɔgel ləm, 26 gə bəgərə gə́ ka̰ tula-gel kagje’d gə́ ra gə larnda as rɔ-sɔ mba kunda gel kagje’g neelé ləm tɔ, bəgərə gə́ ka̰ tula-gel kagje’g joo-joo gel kagje kára kára lai ya. 27 Deḛ tɔl kagje misa̰ mbata dun kəi-kubu-si-Ala gə́ gogo par gə́ dɔ-gó. 28 Deḛ tɔl kagje joo mbata lə dɔ kum kəi-kubu-si-Ala par gə́ dunee’g. 29 Kagje gə́ tɔl dee joo neelé d’wa dee na̰’d, un kudee gel dee gə́ bər lé tad lam ndá sém dee gə́ tar lé d’wa dee gə nḭgá na̰’d més, deḛ ra togə́bè mbata lə dee joo-joo dɔ kumeeje gə́ joo lé tɔ. 30 Togə́bè ɓa kagje gə́ tɔl dee lé d’as jinaijoo ləm, bəgərə gə́ ka̰ tula-gel kagje gə́ ra gə larnda gə́ wɔji dɔ dee d’as dɔg-giree-misa̰ ləm tɔ, ar bəgərə gə́ ka̰ tula-gel kagje joo-joo to gel kagje gə́ tɔl dee kára kára tɔ.
31 Deḛ tɔl kunda kag-akasiaje mi mbata lə kagje gə́ tɔl dee mbata mbɔr kəi-kubu-si-Ala gə́ kára ləm, 32 gə kunda kagje mi mbata lə kagje gə́ tɔl dee mbata mbɔree gə́ njekɔm’g joo ləma, gə kunda kagje mi mbata lə kagje gə́ tɔl dee gə́ to dun kəi-kubu-si-Ala’g par gə́ dɔ-gó lé ləm tɔ, 33 kunda kag gə́ dana lé d’aree ḭ ŋgaŋ kag gə́ tɔl gə́ kára dəs dɔ mareeje’g njal teḛ ŋgaŋgee gə́ raŋg lé tɔ. 34 Deḛ d’ɔr gir kagje gə́ tɔl dee lé gə larlɔr ləm, deḛ ra niŋgáje gə́ wɔji dɔ dee gə́ kəm kula kunda kagje lé keneŋ gə larlɔr ləma, deḛ d’ɔr gir kunda kagje gə larlɔr ləm tɔ.
35 Deḛ ra pal-kubu gaŋg mee kəi gə kúla gə́ ndul piro-piro gə kas gəḭ gə kas njir-njir ləm, gə kúla palégal gə́ sorè ləm tɔ, kubu neelé d’ar njekɔsee lé ɔsee gə ŋgaŋgee béréré-béréré ləm, deḛ ndaji Nékundaje gə́ dara keneŋ ləm tɔ. 36 Deḛ tɔl gaji kag-akasiaje sɔ mbata lə kubu neelé ndá d’ɔr gir dee gə larlɔr, nékwa-néna̰’dje gə́ ra gə larlɔr to keneŋ ləm, deḛ léḛ larnda ra ne bəgərə gə́ ka̰ tula-gel deeje’g ləm tɔ.
37 Deḛ ra pal-kubu mba kila ta kəi-kubu-si-Ala’g neelé gə kúla gə́ ndul piro-piro gə kas gəḭ gə kas njir-njir ləm, gə kúla palégal gə́ sorè ləm tɔ, to kubu gə́ njekɔsee ɔsee ya tɔ. 38 Deḛ tɔl gaji kag-akasiaje mi mbata lə pal-kubu neelé gə nékwa-né-ta-na̰’dje gə́ wɔji dəa ləm, d’ɔr gir dɔ gaji kagje gə nétuga-né-ta-na̰’dje gə larlɔr ləm tɔ, bəgərə gə́ ka̰ tula-gel dee’gje lé deḛ ra gə larkas tɔ.