Construction de l’autel des holocaustes, de la cuve d’airain, et du parvis
V. 1-8: cf. Ex 27:1-8Ex 30:17-21.1 Il fit l’autel des holocaustes de bois d’acacia; sa longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées; il était carré, et sa hauteur était de trois coudées. 2 Il fit, aux quatre coins, des cornes qui sortaient de l’autel, et il le couvrit d’airain. 3 Il fit tous les ustensiles de l’autel, les cendriers, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers; il fit d’airain tous ces ustensiles. 4 Il fit pour l’autel une grille d’airain, en forme de treillis, qu’il plaça au-dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel. 5 Il fondit quatre anneaux, qu’il mit aux quatre coins de la grille d’airain, pour recevoir les barres. 6 Il fit les barres de bois d’acacia, et les couvrit d’airain. 7 Il passa dans les anneaux aux côtés de l’autel les barres qui servaient à le porter. Il le fit creux, avec des planches. 8 Il fit la cuve d’airain, avec sa base d’airain, en employant les miroirs des femmes qui s’assemblaient à l’entrée de la tente d’assignation.
V. 9-20: cf. Ex 27:9-19.9 Il fit le parvis. Du côté du midi, il y avait, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées, 10 avec vingt colonnes posant sur vingt bases d’airain; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent. 11 Du côté du nord, il y avait cent coudées de toiles, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d’airain; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent. 12 Du côté de l’occident, il y avait cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent. 13 Du côté de l’orient, sur les cinquante coudées de largeur, 14 il y avait, pour une aile, quinze coudées de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases, 15 et, pour la seconde aile, qui lui correspondait de l’autre côté de la porte du parvis, quinze coudées de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases. 16 Toutes les toiles formant l’enceinte du parvis étaient de fin lin retors. 17 Les bases pour les colonnes étaient d’airain, les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d’argent. Toutes les colonnes du parvis étaient jointes par des tringles d’argent. 18 Le rideau de la porte du parvis était un ouvrage de broderie en fil bleu, pourpre et cramoisi, et en fin lin retors; il avait une longueur de vingt coudées, et sa hauteur était de cinq coudées, comme la largeur des toiles du parvis; 19 ses quatre colonnes et leurs quatre bases étaient d’airain, les crochets et leurs tringles étaient d’argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d’argent. 20 Tous les pieux de l’enceinte du tabernacle et du parvis étaient d’airain.
Comptes du tabernacle
V. 21-31: cf. (Ex 35:4-10; 36:1-7.) 1 Ch 29:1-8.21 Voici les comptes du tabernacle, du tabernacle d’assignation, révisés, d’après l’ordre de Moïse, par les soins des Lévites, sous la direction d’Ithamar, fils du sacrificateur Aaron. 22 Betsaleel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse; 23 il eut pour aide Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan, habile à graver, à inventer, et à broder sur les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et sur le fin lin. 24 Le total de l’or employé à l’œuvre pour tous les travaux du sanctuaire, or qui fut le produit des offrandes, montait à vingt-neuf talents et sept cent trente sicles, selon le sicle du sanctuaire. 25 L’argent de ceux de l’assemblée dont on fit le dénombrement montait à cent talents et mille sept cent soixante-quinze sicles, selon le sicle du sanctuaire. 26 C’était un demi-sicle par tête, la moitié d’un sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour chaque homme compris dans le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, soit pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes. 27 Les cent talents d’argent servirent à fondre les bases du sanctuaire et les bases du voile, cent bases pour les cent talents, un talent par base. 28 Et avec les mille sept cent soixante-quinze sicles on fit les crochets et les tringles pour les colonnes, et on couvrit les chapiteaux. 29 L’airain des offrandes montait à soixante-dix talents et deux mille quatre cents sicles. 30 On en fit les bases de l’entrée de la tente d’assignation; l’autel d’airain avec sa grille, et tous les ustensiles de l’autel; 31 les bases du parvis, tout autour, et les bases de la porte du parvis; et tous les pieux de l’enceinte du tabernacle et du parvis.
Yeḛ ra loo-nékinjaməs
1 Yeḛ ra loo-nékinjaməs gə́ ka̰ roo né keneŋ gə kag-akasia, ŋgalee to kəmkil dəw mi ləm, tadee as kəmkil dəw mi ləm tɔ, yee to dɔmbul ndá dəree ḭ gə́ tar as kəmkil dəw munda tɔ. 2 Dɔ kumeeje gə́ sɔ’g lé yeḛ ra néndajije gə́ to asəna gə gaji da keneŋ ar dee teḛ tar dɔ loo-nékinjaməs’g lé ndá yeḛ ɔr gir dee gə larkas. 3 Yeḛ ra nékulaje gə́ wɔji dɔ loo-nékinjaməs lé lai, baije gə́ tad ləm, gə əbje ləm, gə baije gə́ ka̰ saga məs ləm, gə kag-larje gə́ ta dee tɔ ja̰-ja̰ ləma, gə jo-pərje ləm tɔ, nékulaje lai neelé yeḛ ra dee gə lar gə́ kas ya. 4 Yeḛ ṵji kúla lar aree to asəna gə ba̰də-lar kas bèe mbata lə loo-nékinjaməs neelé ndá, yeḛ ila mbiri loo-nékinjaməs’g lé un kudee gelee’g saar teḛ dəree gə́ dana bab tɔ. 5 Yeḛ léḛ lar gə́ kas ra gə́ niŋgáje ɓa unda dee dɔ kum ba̰də’g neelé mba tula kunda kagje keneŋ. 6 Yeḛ tɔl kunda kag-akasiaje ndá ɔr gir dee gə lar gə́ kas. 7 Yeḛ tula kunda kagje mee niŋgáje gə́ ra dee kaar loo-nékinjaməs’g lé mba kɔdee ne. Loo nékinjaməs neelé yeḛ ra gə kagje gə́ tɔl ndá ar mée to wəl.
8 Yeḛ ra bai-togo-rɔ gə larkas ləm, gelee kara ra gə larkas ləm tɔ, nékoo-kəm lə denéje gə́ mbo̰ dɔ na̰ ta kəi-kubu-si-Ala’g lé ɓa yeḛ iŋga larkas neelé keneŋ ya.
Yeḛ ra pal-kubu mba kila ne ndògo
9 Yeḛ ra ndògo neelé. Par gə́ kel dɔkɔl lé yeḛ ila pal-kubuje gə́ ra dee gə kúla palégal gə́ sorè ar ŋgalee as kəmkil dəw tɔl (100) ləm, 10 gə gaji kagje rɔ-joo gə bəgərə-gel deeje gə́ ra gə larkas ləm tɔ, nékwa-né-ta-na̰’dje lə gaji kagje neelé gə nétuga-né-ta-na̰’dje gə́ wɔji dɔ dee lé deḛ ra gə larnda. 11 Par gə́ kel dɔgel kara pal-kubuje gə́ ŋgal as kəmkil dəw tɔl to keneŋ ləm, gə gaji kagje rɔ-joo gə bəgərə-gel deeje rɔ-joo ləm tɔ, nékwa-né-ta-na̰’dje gə́ wɔji dɔ gaji kagje gə nétuga-né-ta-na̰’dje gə́ wɔji dɔ dee lé deḛ ra gə larnda. 12 Par gə́ kel dɔ-gó lé pal-kubuje gə́ as kəmkil dəw rɔ-mi to keneŋ ləm, gə gaji kagje dɔg ləma, gə bəgərə-gel deeje dɔg ləm tɔ, nékwa-né-ta-na̰’dje lə gaji kagje neelé gə nétuga-né-ta-na̰’dje gə́ wɔji dɔ dee lé deḛ ra gə larnda. 13 Par gə́ kel bər lé tad gadloo lé as kəmkil dəw rɔ-mi, 14 ndá pal-kubuje gə́ ŋgal as kəmkil dəw dɔg-giree-mi gə gaji kagje munda gə bəgərə-gel deeje gə́ wɔji dɔ dee munda to keneŋ mbata lə debee gə́ kára ləm, 15 tɔɓəi debee gə́ njekɔm’g joo gə́ as gə maree béréré gə́ ḭ tarəwkɔg’d lé pal-kubuje ləa as kəmkil dəw dɔg-giree-mi gə gaji kagje munda gə bəgərə-gel deeje gə́ wɔji dɔ dee to keneŋ ləm tɔ.
16 Pal-kubuje lai gə́ ra ne ndògo lé deḛ ra gə kubu gə́ ra gə kúla palégal gə́ sorè ya. 17 Bəgərə-gel gaji kagje lé deḛ ra gə lar gə́ kas ləm, nékwa-né-ta-na̰’dje lə gaji kagje lé gə nétuga-né-tana̰’dje gə́ wɔji dɔ dee lé deḛ ra gə larnda ləma, deḛ d’ɔr dɔ gaji kagje gə́ tar lé gə larnda ləm tɔ. Gaji kagje lai gə́ wɔji dɔ gad ndògo gə́ neelé deḛ tɔ dee na̰’d gə nétuga-né-ta-na̰’dje gə́ ra gə larnda lé ya. 18 Pal-kubu gə́ tarəwkɔg’d lé to yee gə́ d’ɔs gə kúla gə́ ndul piro-piro gə kas gəḭ gə kas njir-njir ləm, gə kubu gə́ ra gə kúla palégal gə́ sorè ləm tɔ, ŋgalee as kəmkil dəw rɔ-joo ləm, dəree gə́ tar as kəmkil dəw mi ləm tɔ. Dəree neelé asəna kára ba gə tad pal-kubu lə ndògo neelé ya, 19 gaji kagje sɔ gə́ wɔji dəa, gə bəgərə-gel deeje sɔ gə́ wɔji dɔ dee ləm tɔ lé deḛ ra gə lar gə́ kas ləm, nékwa-né-ta-na̰’dje gə nétuga-né-tana̰’dje gə́ wɔji dɔ dee to gə́ larnda ləma, gə dɔ gaji kagje gə́ tar lé d’ɔr gə larnda ləm tɔ. 20 Kagje lai gə́ tɔl gə́ wɔji dɔ kəi-kubu-si-Ala ləm, gə ndògo ləm tɔ lé deḛ ra gə lar gə́ kas.
Tura goo néje ɓəd-ɓəd gə́ deḛ ra ne kəi-kubu-si-Ala lé
21 Aa ooje, tura gə deḛ tura goo néje gə́ deḛ ra ne kula kəi-kubu-si-Ala gə kəi-kubu-kiŋga-na̰ gə́ to gə kəmee gə goo ndukun gə́ Moyis un ar dee gə́ wɔji dɔ kula ra Ləbije gə́ Itamar, ŋgolə Aaro̰ gə́ to njekinjanéməs aa dɔ dee keneŋ lé ɓa to nee. 22 Besalel, ŋgolə Uri gə́ to ŋgolə Hur gə́ ginkoji’g lə Juda lé ra néje lai gə́ Njesigənea̰ un ne ndia ar Moyis, 23 Oholiab, ŋgolə Ahisamak gə́ ginkoji’g lə Dan lé to njela səa tɔɓəi yeḛ lé to njegosokula tɔl mbalje ləm, gə njetum gin kulaje gə́ sigi-sigi ləma, gə njekɔs kubu gə́ ndiri ndul piro-piro gə kas gəḭ gə kas njir-njir ləm, gə kubu gə́ ra gə kúla palégal ləm tɔ.
24 Larlɔrje lai gə́ ra ne kulaje gə́ wɔji dɔ kəi-kubu-si-Ala to larlɔr nékarnojije ya, kwɔi ləa as nékwɔji kwɔi-lə-né tɔl jinaijoo gə dəa rɔ-siri giree-siri (877) gə ŋganee tɔl munda (300) gə goo nékwɔji-né gə́ wɔji dɔ kəi-kubu-si-Ala ya.
25 Larnda lə dee gə́ deḛ tura lé to nékwɔji kwɔi-lə-né tɔl-dɔg-loo munda gə dəa dɔg-giree-siri gə ŋganee tɔl siri gə dəa rɔ-siri giree-mi (317.775) gə goo nékwɔji-né gə́ wɔji dɔ kəi-kubu-si-Ala tɔ . 26 Yee ɓa to ŋgan larnda mi-mi gə́ wɔji dɔ dee kára kára, to ges larnda gə goo nékwɔji-né gə́ wɔji dɔ kəi-kubu-si-Ala ya mbata lə diŋgamje kára kára lai gə́ tura dee loo tura bula’g lə dee lé, un kudee dɔ deḛ gə́ ləb koji dee aḭ rɔ-joo gə́ tar lé tɔ ndá wɔji dɔ diŋgamje tɔl-tɔl-dɔg-loo-tɔl misa̰ giree munda gə dəa tɔl mi gə dəa rɔ-mi (603.550) lé ya . 27 Larnda gə́ deḛ léḛ ra ne bəgərə gel kəi-kubu-si-Ala gə bəgərə gel pal-kubu gaŋg mee kəi-kubu-si-Ala as nékwɔji kwɔi-lə-né tɔl-dɔg-loo munda (3.000): yee ɓa bəgərəjə gə́ tɔl lé deḛ ra dee gə larnda as nékwɔji kwɔi-lə-né tɔl-dɔg-loo munda (3.000) ya, bèe ɓa larnda as nékwɔji kwɔi-lə-né rɔ-munda ndá wɔji dɔ bəgərə kára kára ya tɔ. 28 Larnda gə́ as nékwɔji kwɔi-lə-né dɔg-giree-siri (17) gə ŋganee tɔl siri gə dəa rɔ-mi (750) gə́ nai lé deḛ ra ne nékwa-né-ta-na̰’d lə gaji kagje ləm, gə nétuga-né-na̰’dje gə́ tuga ne gaji kagje na̰’d ləma, d’ɔr dɔ gaji kagje’g lé ləm tɔ.
29 Larkas gə́ to nékarnojije lé aḭ nékwɔji kwɔi-lə-né tɔl-dɔg-loo joo gə dəa tɔl gə dəa rɔ-joo giree-sɔ (2.124). 30 Yee ɓa deḛ ra ne néje gə́ ka̰ kunda tula gel ta kəi-kubu-kiŋga-na̰ ləm, gə loo-nékinjaməs gə́ ra gə larkas gə ba̰də-lar gə́ wɔji dəa ləm, gə nékulaje gə́ wɔji dɔ loo-nékinjaməs lé ləm, 31 gə bəgərə-gel ndògo gə́ gugu dəa sub ləm, gə bəgərə-gel tarəwkɔg ləma, gə kagje lai gə́ tɔl d’wɔji ne dɔ mee kəi-kubu-si-Ala gə ndògo-kubu ləm tɔ.