Confection des vêtements sacerdotaux
V. 1-7: cf. Ex 28:2-14.1 Avec les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, on fit les vêtements d’office pour le service dans le sanctuaire, et on fit les vêtements sacrés pour Aaron, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. 2 On fit l’éphod d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 3 On étendit des lames d’or, et on les coupa en fils, que l’on entrelaça dans les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin; il était artistement travaillé. 4 On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c’est ainsi qu’il était joint par ses deux extrémités. 5 La ceinture était du même travail que l’éphod et fixée sur lui; elle était d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. 6 On entoura de montures d’or des pierres d’onyx, sur lesquelles on grava les noms des fils d’Israël, comme on grave les cachets. 7 On les mit sur les épaulettes de l’éphod, en souvenir des fils d’Israël, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
V. 8-21: cf. Ex 28:15-30.8 On fit le pectoral, artistement travaillé, du même travail que l’éphod, d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Il était carré; on fit le pectoral double: sa longueur était d’un empan, et sa largeur d’un empan; il était double. 10 On le garnit de quatre rangées de pierres: première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude; 11 seconde rangée, une escarboucle, un saphir, un diamant; 12 troisième rangée, une opale, une agate, une améthyste; 13 quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres étaient enchâssées dans leurs montures d’or. 14 Il y en avait douze, d’après les noms des fils d’Israël; elles étaient gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l’une des douze tribus. 15 On fit sur le pectoral des chaînettes d’or pur, tressées en forme de cordons. 16 On fit deux montures d’or et deux anneaux d’or, et on mit les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral. 17 On passa les deux cordons d’or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral; 18 on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l’éphod. 19 On fit encore deux anneaux d’or, que l’on mit aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l’éphod. 20 On fit deux autres anneaux d’or, que l’on mit au bas des deux épaulettes de l’éphod, sur le devant, près de la jointure, au-dessus de la ceinture de l’éphod. 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fût au-dessus de la ceinture de l’éphod et qu’il ne pût pas se séparer de l’éphod, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
V. 22-26: cf. Ex 28:31-35.22 On fit la robe de l’éphod, tissée entièrement d’étoffe bleue. 23 Il y avait, au milieu de la robe, une ouverture comme l’ouverture d’une cotte de mailles, et cette ouverture était bordée tout autour, afin que la robe ne se déchirât pas. 24 On mit sur la bordure de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, en fil retors; 25 on fit des clochettes d’or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades: 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
V. 27-31: cf. Ex 28:36-43.27 On fit les tuniques de fin lin, tissées, pour Aaron et pour ses fils; 28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure; les caleçons de lin, de fin lin retors; 29 la ceinture de fin lin retors, brodée, et de couleur bleue, pourpre et cramoisi, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. 30 On fit d’or pur la lame, diadème sacré, et l’on y écrivit, comme on grave un cachet: Sainteté à l’Éternel. 31 On l’attacha avec un cordon bleu à la tiare, en haut, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Le tabernacle dressé
V. 32-43: cf. Ex 36 à 39.32 Ainsi furent achevés tous les ouvrages du tabernacle, de la tente d’assignation. Les enfants d’Israël firent tout ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse; ils firent ainsi. 33 On amena le tabernacle à Moïse: la tente et tout ce qui en dépendait, les agrafes, les planches, les barres, les colonnes et les bases; 34 la couverture de peaux de béliers teintes en rouge, la couverture de peaux de dauphins, et le voile de séparation; 35 l’arche du témoignage et ses barres, et le propitiatoire; 36 la table, tous ses ustensiles, et les pains de proposition; 37 le chandelier d’or pur, ses lampes, les lampes préparées, tous ses ustensiles, et l’huile pour le chandelier; 38 l’autel d’or, l’huile d’onction et le parfum odoriférant, et le rideau de l’entrée de la tente; 39 l’autel d’airain, sa grille d’airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base; 40 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d’assignation; 41 les vêtements d’office pour le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce. 42 Les enfants d’Israël firent tous ces ouvrages, en se conformant à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse. 43 Moïse examina tout le travail; et voici, ils l’avaient fait comme l’Éternel l’avait ordonné, ils l’avaient fait ainsi. Et Moïse les bénit.
Deḛ ra kubuje mbata njékinjanéməsje: Epod
1 Kubu gə́ ndiri ndul piro-piro gə kas gəḭ gə kas njir-njir lé deḛ ra ne kubu gə́ ka̰ ra kula gə́ wɔji dɔ kəi-kubu-si-Ala ləm, ra ne kubuje gə́ to gə kəmee mbata lə Aaro̰ to gə́ Njesigənea̰ un ne ndia ar Moyis lé ləm tɔ.
2 Deḛ ra épod gə kúla larlɔr ləm, gə kulaje gə́ ndul piro-piro gə kas gəḭ gə kas njir-njir ləm, gə kubu gə́ ra gə kúla palégal gə́ sorè ləm tɔ. 3 Deḛ d’unda larlɔr ndəg-ndəg d’aree to pəblə ndá riba dana ŋgərərə-ŋgərərə ɓa tula na̰’d gə kubuje gə́ ndiri ndul piro-piro gə kas gəḭ gə kas njir-njir ləm, gə kubu gə́ ra gə kúla palégal ləm tɔ, njekɔsee ɔsee gə ŋgaŋgee béréré-béréré tɔ. 4 Deḛ ra kúla kubu dɔ bagee’g mba kwa ne teaje na̰’d, bèe ɓa teaje gə́ joo lé d’a kwa dee ne na̰’d ya. 5 Gagəra lé deḛ ra gə néje to gə́ ra ne épod ləm, deḛ tɔ dɔ kubu’g ləm tɔ, deḛ ra gə kúla larlɔr ləm, gə kúla gə́ ndul piro-piro, gə kas gəḭ gə kas njir-njir ləma, gə kubu gə́ ra gə kúla palégal gə́ sorè ləm tɔ, to gə́ Njesigənea̰ un ne ndia ar Moyis lé ya. 6 Deḛ ra néməmə-dɔ-jərje gə larlɔr mba kwa ne jər onikisje, to jərje gə́ deḛ tḭja ri Israɛlje gə́ diŋgam keneŋ to gə́ tḭja ne nétorjije bèe. 7 Deḛ tula dee dɔ kubu gə́ to bag épod’d gə mba karee to nékolé-mee dɔ Israɛlje’g, to gə́ Njesigənea̰ un ne ndia ar Moyis lé tɔ.
Deḛ ra ɓɔl kubu gə́ tɔ kaar dee’g
8 Deḛ ra ɓɔl kubu gə́ tɔ kaar dee’g gə́ njekɔsee ɔsee gə ŋgaŋgee béréré-béréré, ra to gə́ ra ne épod bèe ya gə kúla larlɔr ləm, gə kúla gə́ ndul piro-piro gə kas gəḭ gə kas njir-njir ləma, gə kubu gə́ ra gə kúla palégal gə́ sorè ləm tɔ. 9 Yee to gə́ dɔmbul, ɓɔl kubu gə́ tɔ kaar dee’g lé to kubuje joo gə́ d’unda dee na̰’d tɔ, ŋgalee askəm mbuna ko̰ ji dəw gə ŋgon jia gə́ rudu kára ləm, tadee kara askəm mbuna ko̰ ji dəw gə ŋgon jia gə́ rudu kára ləm tɔ, ndá to kubuje joo gə́ d’unda dee na̰’d ya. 10 Deḛ tɔs jərje dɔ kubu’g neelé goo na̰’d ŋgen-ŋgen loo sɔ, rəbee gə́ dɔtar to jərje gə́ ri dee lə sardoinə, gə topajə, gə emerodə, 11 rəbee gə́ njekɔm’g joo to eskarbuklə, gə sapir, gə diama̰, 12 rəbee gə́ njekɔm’g munda to opal, gə agatə, gə ametistə, 13 rəbee gə́ njekɔm’g sɔ to Krisolitə, gə onikis, gə jaspə tɔ. Jərje neelé deḛ d’wa dee gə néməmə deeje gə́ ra gə larlɔr. 14 Jərje neelé d’as dɔg-giree-joo gə goo ri Israɛlje gə́ diŋgam tɔ, deḛ tḭja dee to gə́ tḭja ne nétorji bèe ndá jərje kára kára lé deḛ tḭja ri ginkoji Israɛlje kára kára keneŋ saar as dɔg-gir-dee-joo lé tɔ.
15 Deḛ ra yeŋgəreje gə larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad ndá d’unda kəm na̰’d to gə́ kúla bèe lé mbata lə ɓɔl kubu gə́ tɔ kaar dee’g. 16 Deḛ ra néməmənaje gə larlɔr ləm, gə ŋgamaje joo gə larlɔr ləm tɔ ndá deḛ tula ŋgamaje gə́ joo neelé dɔ kum ɓɔl kubu gə́ tɔ kaar dee’gje gə́ joo gə́ tar ya. 17 Deḛ d’ula kúla yeŋgəre gə́ ra gə larlɔr joo mee ŋgamaje gə́ joo gə́ to dɔ kum ɓɔl kubu gə́ tɔ kaar dee’gje gə́ joo neelé, 18 kúla yeŋgəreje gə́ joo neelé deḛ tuga dee ta néməmənaje’d gə́ joo gə́ tula dee dɔ bag épod’g lé. 19 Deḛ léḛ larlɔr ra gə́ ŋgamaje gə́ raŋg joo ndá deḛ tula dee dɔ kum ɓɔl kubu gə́ tɔ kaar dee’gje’d gə́ joo par gə́ mée’g kəi gə́ wa dɔ épod par gə́ tar lé. 20 Deḛ léḛ larlɔr ra gə́ ŋgamaje gə́ raŋg joo gə mba tuga gin kubu’g dɔ bag épodje’d gə́ joo ləm, no̰ kubu’g loo gə́ ta dee iŋga na̰ keneŋ par gə́ dɔ gagəra’g ləm tɔ, 21 Deḛ tuga ŋgamaje lə ɓɔl kubu gə́ tɔ kaar dee’g gə ŋgamaje lə épod na̰’d gə kúla kubu gə́ ndul piro-piro mba kar ɓɔl kubu gə́ tɔ kaar dee’g lé to ne tar dɔ gagəra’g lə épod ləm, gə mba karee ya̰ ne épod yag el ləm tɔ, to gə́ Njesigənea̰ un ne ndia ar Moyis lé ya tɔ.
Deḛ ra kubuje gə́ raŋg gə́ to gə kəmee
22 Deḛ ra kubu gə́ ŋgal yududu gə́ wɔji dɔ épod lé ndá ra gə kubu gə́ ndul piro-piro ya goo kára ba. 23 Loo gə́ dana bab lə kubu lé deḛ d’ar kəmee to keneŋ ndá deḛ d’ɔs təa gə kúla lar mba karee ndər pigiri-pigiri, yee ɓa kubu neelé a til ne el. 24 Gel kubu’g par gə́ bər neelé deḛ tɔ né gə́ to asəna gə kandə dḭ gə́ ndul piro-piro gə kas gəḭ gə kas njir-njir ləm, gə kúla gə́ sorè keneŋ ləm tɔ. 25 Deḛ ra ŋgan ma̰dje gə larlɔr ndá ŋgan ma̰dje gaŋg mbuna kandə dḭje gə́ gugu ne dɔ gel kubu neelé sub mbuna kandə dḭje’g ya, 26 ŋgon ma̰də kára gə kandə dḭ kára, ŋgon ma̰də kára gə kandə dḭ kára gugu ne dɔ gel kubu gə́ ŋgal yududu neelé sub, to kubu ka̰ ra kula, to gə́ Njesigənea̰ un ne ndia ar Moyis lé tɔ.
27 Deḛ ra kubu gə́ ŋgal yududu gə́ gel maree’d gə́ d’ṵji gə kúla palégal mbata lə Aaro̰ ləm, gə mbata lə ŋganeeje gə́ diŋgam ləm tɔ, 28 gə dɔgugu gə́ deḛ ra gə kubu gə́ ra gə kúla palégal ləm, gə jɔgje gə́ ra gə kubu gə́ d’ṵji gə kúla palégal mba kar dee ndaŋg ne mèr ləm tɔ, kubu bulaa lé deḛ ra gə kubu gə́ d’ṵji gə kúla palégal gə́ to kubu palégal gə́ sorè, 29 gagəra lé deḛ ra gə kubu gə́ d’ṵji gə kúla palégal gə́ sorè ləm, d’ɔs gə ŋgaŋgee béréré-béréré ləma, gə́ to ndul piro-piro gə kas gəḭ gə kas njir-njir ləm tɔ, to gə́ Njesigənea̰ un ne ndia ar Moyis lé ya tɔ.
30 Deḛ léḛ larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad ra gə́ mbɔr gə́ to gə kəmee bèe ndá deḛ tḭja né keneŋ to gə́ tḭja ne nétorjije bèe pana: TO GƎ KƎMEE KAR NJESIGƎNEA̰. 31 Deḛ tɔ mbɔr neelé gə kúla gə́ ndul piro-piro dɔ dɔgugu’g, no̰ dɔgugu’d gə́ kédé ɗao, to gə́ Njesigənea̰ ɓa un ne ndia ar Moyis lé.
Deḛ tɔl ta kula kəi-kubu-si-Ala bém
32 Togə́bè ɓa deḛ tɔl ne kulaje lai gə́ wɔji dɔ kəi-kubu-si-Ala, gə kəi-kubu-kiŋga-na̰ lé bém tɔ. Israɛlje lé ra néje lai gə́ Njesigənea̰ un ne ndia ar Moyis, deḛ ra togə́bè tɔ.
33 Deḛ d’odo kəi-kubu-si-Ala d’aw ne rɔ Moyis’g:
Kəi-kubu-kiŋga-na̰ lé ləm gə néje lai gə́ wɔji dəa lé: nékwa-né-ta-na̰’dje ləm, gə kagje gə́ tɔl dee ləm, gə kunda kagje ləm, gə gaji kagje ləm, gə bəgərə-gel dee’gje ləm,
34 Gə néko̰ dɔ gə́ ra gə ndar da-mán gə́ ɓaree dopḭ ləma gə pal-kubu gaŋg mee kəi ləm,
35 Gə sa̰duk ka̰ kɔrgoota gə kunda kagje gə́ wɔji dəa ləm, gə kidatea ləm,
36 Gə tabul gə nékulaje lai gə́ wɔji dəa ləm, gə muru gə́ to gə kəmee ləm,
37 Gə kag pərndɔ gə́ ra gə larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad ləm, gə pərndɔje gə́ wɔji dəa gə́ to pərndɔje gə́ gɔl dɔ dee ləm, gə nékulaje lai gə́ wɔji dəa ləm, gə ubu mbata lə kag pərndɔ lé ləm,
38 Gə loo-tuu-né gə́ ra gə larlɔr ləm, gə ubu gə́ ka̰ tər dɔ dəw’g kundá ne gə kəmee ləm, gə kuma̰ gə́ ə̰də sululu ləm,
Gə pal-kubu mbata lə tarəw kəi-kubu ləm,
39 Gə loo-nékinjaməs gə́ ra gə lar gə́ kas gə ba̰də gə́ d’ṵji gə larkas gə́ wɔji dəa ləm, gə kunda-kagje gə nékulaje lai gə́ wɔji dəa ləm,
Gə bai-togo-rɔ ləm, gə gelee ləm,
40 Gə pal-kubu gə́ wɔji dɔ ndògo ləm, gə gaji kagje gə bəgərə-gel deeje gə́ wɔji dəa ləm, gə pal-kubu gə́ wɔji dɔ tarəwkɔg ləm, gə kulaje gə kagje gə́ tɔl gə́ wɔji dəa ləm,
Gə nékulaje lai gə́ wɔji dɔ kula lə kəi-kubu-si-Ala gə kəi-kubu-kiŋga-na̰ ləm, gə kubuje gə́ gə mba ra ne kula mee kəi-kubu-si-Ala’g ləm,
41 Gə kubuje gə́ to gə kəmee mbata lə Aaro̰ gə́ to njekinjanéməs lé ləma,
Gə ka̰ ŋganeeje gə́ diŋgam gə mba kar dee ra ne kula gə́ wɔji dɔ nékinjaməs lé ləm tɔ.
42 Israɛlje lé ra kulaje neelé lai gə goo ndukunje gə́ Njesigənea̰ un ne ndia ar Moyis lé ya. 43 Moyis tən kulaje neelé lai, ndá aa oo, deḛ ra to gə́ Njesigənea̰ un ne ndia ar dee lé deḛ ra togə́bè ya. Bèe ɓa Moyis tɔr ne ndia dɔ dee’g ya.