V. 1-24: cf. Éz 38. Ps 76.
1 Et toi, fils de l’homme, prophétise contre Gog!
Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à toi, Gog,
Prince de Rosch, de Méschec et de Tubal!
2 Je t’entraînerai, je te conduirai,
Je te ferai monter des extrémités du septentrion,
Et je t’amènerai sur les montagnes d’Israël.
3 J’abattrai ton arc de ta main gauche,
Et je ferai tomber tes flèches de ta main droite.
4 Tu tomberas sur les montagnes d’Israël,
Toi et toutes tes troupes,
Et les peuples qui seront avec toi;
Aux oiseaux de proie, à tout ce qui a des ailes,
Et aux bêtes des champs je te donnerai pour pâture.
5 Tu tomberas sur la face de la terre,
Car j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.
6 J’enverrai le feu dans Magog,
Et parmi ceux qui habitent en sécurité les îles;
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
7 Je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d’Israël,
Et je ne laisserai plus profaner mon saint nom;
Et les nations sauront que je suis l’Éternel,
Le Saint en Israël.
8 Voici, ces choses viennent, elles arrivent,
Dit le Seigneur, l’Éternel;
C’est le jour dont j’ai parlé.
9 Alors les habitants des villes d’Israël sortiront,
Ils brûleront et livreront aux flammes les armes,
Les petits et les grands boucliers,
Les arcs et les flèches,
Les piques et les lances;
Ils en feront du feu pendant sept ans.
10 Ils ne prendront point de bois dans les champs,
Et ils n’en couperont point dans les forêts,
Car c’est avec les armes qu’ils feront du feu.
Ils dépouilleront ceux qui les ont dépouillés,
Ils pilleront ceux qui les ont pillés,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
11 En ce jour-là,
Je donnerai à Gog un lieu qui lui servira de sépulcre en Israël,
La vallée des voyageurs, à l’orient de la mer;
Ce sépulcre fermera le passage aux voyageurs.
C’est là qu’on enterrera Gog et toute sa multitude,
Et on appellera cette vallée la vallée de la multitude de Gog.
12 La maison d’Israël les enterrera,
Afin de purifier le pays;
Et cela durera sept mois.
13 Tout le peuple du pays les enterrera,
Et il en aura du renom,
Le jour où je serai glorifié,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
14 Ils choisiront des hommes qui seront sans cesse à parcourir le pays,
Et qui enterreront, avec l’aide des voyageurs,
Les corps restés à la surface de la terre;
Ils purifieront le pays,
Et ils seront à la recherche pendant sept mois entiers.
15 Ils parcourront le pays;
Et quand l’un d’eux verra les ossements d’un homme,
Il mettra près de là un signe,
Jusqu’à ce que les fossoyeurs l’enterrent
Dans la vallée de la multitude de Gog.
16 Il y aura aussi une ville appelée Hamona.
C’est ainsi qu’on purifiera le pays.
17 Et toi, fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Dis aux oiseaux, à tout ce qui a des ailes,
Et à toutes les bêtes des champs:
Réunissez-vous, venez, rassemblez-vous de toutes parts,
Pour le sacrifice où j’immole pour vous des victimes,
Grand sacrifice sur les montagnes d’Israël!
Vous mangerez de la chair, et vous boirez du sang.
18 Vous mangerez la chair des héros,
Et vous boirez le sang des princes de la terre,
Béliers, agneaux, boucs,
Taureaux engraissés sur le Basan.
19 Vous mangerez de la graisse jusqu’à vous en rassasier,
Et vous boirez du sang jusqu’à vous enivrer,
A ce festin de victimes que j’immolerai pour vous.
20 Vous vous rassasierez à ma table de la chair des chevaux et des cavaliers,
De la chair des héros et de tous les hommes de guerre,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
21 Je manifesterai ma gloire parmi les nations;
Et toutes les nations verront les jugements que j’exercerai,
Et les châtiments dont ma main les frappera.
22 La maison d’Israël saura que je suis l’Éternel, son Dieu,
Dès ce jour et à l’avenir.
23 Et les nations sauront que c’est à cause de ses iniquités
Que la maison d’Israël a été conduite en captivité,
A cause de ses infidélités envers moi;
Aussi je leur ai caché ma face,
Et je les ai livrés entre les mains de leurs ennemis,
Afin qu’ils périssent tous par l’épée.
24 Je les ai traités selon leurs souillures et leurs transgressions,
Et je leur ai caché ma face.
V. 25-29: cf. Éz 36:18, etc.; 37:21, etc.25 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Maintenant je ramènerai les captifs de Jacob,
J’aurai pitié de toute la maison d’Israël,
Et je serai jaloux de mon saint nom.
26 Alors ils oublieront leur opprobre,
Et toutes les infidélités qu’ils ont commises envers moi,
Lorsqu’ils habitaient en sécurité leur pays,
Et qu’il n’y avait personne pour les troubler.
27 Quand je les ramènerai d’entre les peuples,
Quand je les rassemblerai du pays de leurs ennemis,
Je serai sanctifié par eux aux yeux de beaucoup de nations.
28 Et ils sauront que je suis l’Éternel, leur Dieu,
Qui les avait emmenés captifs parmi les nations,
Et qui les rassemble dans leur pays;
Je ne laisserai chez elles aucun d’eux,
29 Et je ne leur cacherai plus ma face,
Car je répandrai mon esprit sur la maison d’Israël,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
Ndərta gə́ njekɔm’g joo gə́ gaŋg dɔ Gɔg’d
1 I ŋgon-dəw lé maji kari tegginta wɔji ne dɔ Gɔg! A pana: Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa togə́bè pana: Aa oo, i Gɔg, mbai gə́ njekaa dɔ dəb ɓeeko̰ gə́ Ros, gə Mesek, gə Tubal lé neḛ n’aw səi gə ta. 2 N’a ndɔri ləm, n’a kɔr nɔḭ ləm, n’a kari aw rudu loo gə́ dɔgel ləma, n’a kaw səi dɔ mbalje gə́ Israɛl’g ləm tɔ. 3 N’a təd kag ɓandaŋg ləi gə́ jigeli’g ləm, n’a kar kandə ɓandaŋgje gə́ jikɔli’g gəḭ naŋg ləm tɔ. 4 I a kwəi dɔ mbalje gə́ Israɛl, i gə kudu-njérɔje ləi lai ləm, gə koso-dəwje gə́ d’a kaw səi lé ləm tɔ, n’a kari to nésɔ lə yelje gə́ njésɔ mar deeje ləm, gə néje lai gə́ gə bag dee ləma, gə daje gə́ wala ləm tɔ. 5 I a kwəi mee wala’g mbata neḛ Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ ɓa n’pa taree, 6 N’a kula pər mee ɓee gə́ Magɔg’d ləm, gə mbuna deḛ gə́ d’isi gə́ majee dɔgoré-looje’g ləm tɔ, bèe ɓa deḛ d’a gər ne to gə́ neḛ n’to Njesigənea̰. 7 N’a kar dee gər ri neḛ gə́ to gə kəmee mbuna koso-dəwje’g lə neḛ gə́ Israɛl ndá n’a kya̰ loo kar dee d’ila ndɔl dɔ ri neḛ gə́ to gə kəmee lé el ŋga. Bèe ɓa ginkoji dəwje gə raŋg d’a gər ne to gə́ neḛ n’to Njesigənea̰, Njerɔkunda gə́ mee ɓee gə́ Israɛl. 8 Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ ɓa pa bèe pana: Aa oo, néje neelé si aw gə́ nee ya, to néje gə́ un kudu teḛ ya, to ndəa gə́ neḛ n’pa taree lé ya. 9 Yen ŋga deḛ gə́ d’isi mee ɓee-booje gə́ Israɛl d’a teḛ raga ləm, deḛ d’a roo nérɔje dula-dula, dər-gugujuje gə dərje gə́ lam-lam ləm, gə kag ɓandaŋgje gə kandə ɓandaŋgje ləma, kagje gə́ tɔl dəa gə niŋga ndəije ləm tɔ, d’a ra ne pər as ləb siri. 10 D’a kodo kirje gə́ mee wala’g el ləm, d’a tuga kirje gə́ mee kag-kɔr’g el ləm tɔ mbata nérɔje ɓa d’a ra ne pər. Deḛ gə́ d’unda dee banrɔ lé deḛ d’a kunda dee-deḛ nja kara banrɔ tɔ, deḛ gə́ d’odo néje lə dee lé deḛ d’a kodo néje lə dee-deḛ tɔ. Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ ɓa pa bèe.
11 Mee ndəa’g neelé n’a kar Gɔg loo gə́ a to dɔɓaree mee ɓee gə́ Israɛl, mee wəl-loo lə njékaw mbáje gə́ to par gə́ bər lə baa-boo-kad lé, dɔɓar neelé a kudu rəw dɔ njékaw mbáje’g. Lée neelé ɓa d’a dubu Gɔg gə dəw-bulaje ləa lai keneŋ ndá wəl-loo neelé d’a ɓaree wəl-loo lə koso-dəwje lə Gɔg. 12 Gel-bɔje lə Israɛl lé d’a dubu dee mba kar né gə́ mina̰ godo mee ɓee’g ndá kur dubu dee a kəw as naḭ siri. 13 Koso-dəwje lai gə́ mee ɓee’g lé d’a dubu dee ndá ri dee a ɓar ne mee ndəa gə́ d’a kula rɔnduba dɔ neḛ’g, Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ ɓa pa bèe. 14 D’a kɔr dəwje kar dee d’aw gə́ yo gə́ nee mee ɓee’g ta-ta tɔɓəi njékaw mbáje d’a la sə dee kar dee dubu nin dəwje gə́ nai raga. D’a kar ɓee lé àr ŋgad-ŋgad ləm, d’a saŋg dee togə́bè as naḭ siri ya doŋgɔ ləm tɔ. 15 D’a kaw gə́ yo gə́ nee mee ɓee’g, tɔɓəi loo gə́ dəw kára mbuna dee’g a koo siŋga dəw ndá yeḛ a kunda nétɔji mbɔree’g saar kar njékurubwaje ree dubee mee wəl-loo’g lə koso-dəwje lə Gɔg. 16 Ɓee-boo gə́ d’a ɓaree Hamona a to keneŋ. Togə́bè ɓa d’a kar ɓee lé àr ne ŋgad-ŋgad.
17 I ŋgon-dəw lé Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa togə́bè pana: Maji kari ula yelje gə néje lai gə́ gə bag dee ləm, gə daje gə́ wala lai ləm tɔ m’pana: Mbo̰je dɔ na̰ reeje, ḭje gə looje ɓəd-ɓəd ree iŋgaje na̰ mbata nékinjaməs gə́ neḛ nja n’inja mbata lə sí to nékinjaməs gə́ boo gə́ n’inja dɔ mbalje gə́ Israɛl! Seḭ a sɔje da ləm, seḭ a kaije məs ləm tɔ . 18 Seḭ a sɔje dakasrɔ bao-rɔje ləm, seḭ a kaije məs mbaije gə́ njékaa dɔ dəb ɓeeko̰je gə́ dɔ naŋg nee ləm tɔ asəna gə ka̰ bàl badje, gə ŋgan badje, gə bàl bya̰je, gə bɔ maŋgje gə́ Basan gə́ d’ər ndɔl-ndɔl bèe. 19 Seḭ a sɔje ubu saar karee as sí nag-nag ləm, seḭ a kaije məs saar karee ra sí ləm tɔ, loo-muru-gad lə nékinjaməs’g lə neḛ gə́ n’a kinja kar sí lé. 20 Ta ka nésɔ’g lə neḛ lé dakasrɔ kundaje gə dakasrɔ njékal deeje gə dakasrɔ bao-rɔje gə dakasrɔ njérɔje lai lé seḭ a sɔje kaareeje as sí nag-nag, Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ ɓa pa bèe.
21 N’a riba dɔ rɔnduba lə neḛ mbuna ginkoji dəwje gə raŋg’g, tɔɓəi ginkoji dəwje gə raŋg lai d’a koo rəwta-gaŋgje lə neḛ gə́ n’a gə gaŋg ləm, gə bo̰ néra dee gə́ n’a karee ɔs ta dee’g gə ji neḛ ləm tɔ. 22 Gel-bɔje lə Israɛl d’a gər to gə́ neḛ n’to Njesigənea̰, Ala lə dee un kudee mee ndəa’g neelé saar teḛ ne mee ndɔje gə́ d’a gə ree ɓəi.
Ta tɔl ŋgaŋ taje lə Ejekiel
23 Bèe ɓa ginkoji dəwje gə raŋg d’a gər ne to gə́ néra kori-korije lə gel-bɔje lə Israɛl ɓa ar dee d’aw ne sə dee ɓee-ɓər’g gə mbəa ləm, to mbata koji gə́ deḛ d’ila dɔ neḛ’g el ləm tɔ, yee ɓa neḛ n’iya ne sə dee kəm neḛ ləm, neḛ n’uba dee ne n’ya̰ dee ne ji njéba̰je’g lə dee gə mba kar dee-deḛ lai d’wəi ne yoo-kiambas ləm tɔ. 24 N’ra sə dee gə goo mina̰ lə dee ləm, gə goo kaltaje lə dee ləm tɔ ndá neḛ n’iya sə dee kəm neḛ ya.
25 Gelee gə́ nee ɓa Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa ne togə́bè pana: Ɓasinè n’a tel gə njé’g lə Jakob gə́ d’aw sə dee ɓee-ɓər’g lé ree sə dee ləm, n’a koo kəmtondoo lə gel-bɔje lə Israɛl lai ləma, n’a kaḭ bada dɔ ri neḛ gə́ to gə kəmee lé ləm tɔ. 26 Yen ŋga meḛ dee a kwəi dɔ rɔkul-boo’g lə dee ləm, gə dɔ kaltaje lai gə́ deḛ d’al ta neḛ’g loo gə́ deḛ d’isi gə́ majee mee ɓee’g lə dee ar dəw kára kara jɔg dee keneŋ el lé ləm tɔ. 27 Loo gə́ n’a kḭ sə dee mbuna koso-dəwje-dəwje’g ree sə dee ləm, loo gə́ n’a kḭ sə dee mee ɓee’g lə njéba̰je lə dee mbo̰ dee dɔ na̰’d ləm tɔ ndá deḛ ɓa d’a kunda neḛ gə kəmee kəm ginkoji dəwje gə raŋg gə́ bula ya. 28 Yee ɓa d’a gər ne to gə́ neḛ n’to Njesigənea̰, Ala lə dee gə́ n’aw sə dee ɓee-ɓər’g mbuna ginkoji dəwje gə raŋg’g ləm, gə n’tel mbo̰ dee dɔ na̰’d mee ɓee’g lə dee ləm tɔ, n’a kya̰ dəw lə dee kára kara mbuna ginkoji dəwje gə raŋg’g el ləm, 29 n’a kiya sə dee kəm neḛ el ŋga ləm tɔ. Mbata n’a kar ndil neḛ ɔm dɔ gel-bɔje’g lə Israɛl, Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ ɓa pa bèe.