V. 1-7: cf. Éz 47:13-23. (Jos 15 à 17; 19:24, etc.)
1 Voici les noms des tribus. Depuis l’extrémité septentrionale, le long du chemin de Hethlon à Hamath, Hatsar-Énon, la frontière de Damas au nord vers Hamath, de l’orient à l’occident: Dan, une tribu. 2 Sur la limite de Dan, de l’orient à l’occident: Aser, une tribu. 3 Sur la limite d’Aser, de l’orient à l’occident: Nephthali, une tribu. 4 Sur la limite de Nephthali, de l’orient à l’occident: Manassé, une tribu. 5 Sur la limite de Manassé, de l’orient à l’occident: Éphraïm, une tribu. 6 Sur la limite d’Éphraïm, de l’orient à l’occident: Ruben, une tribu. 7 Sur la limite de Ruben, de l’orient à l’occident: Juda, une tribu.
V. 8-22: cf. Éz 45:1-8.
8 Sur la frontière de Juda, de l’orient à l’occident, sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-cinq mille cannes et longue comme l’une des parts de l’orient à l’occident; et le sanctuaire sera au milieu. 9 La portion que vous prélèverez pour l’Éternel aura vingt-cinq mille cannes de longueur et dix mille de largeur. 10 C’est aux sacrificateurs qu’appartiendra cette portion sainte: vingt-cinq mille cannes au septentrion, dix mille en largeur à l’occident, dix mille en largeur à l’orient, et vingt-cinq mille en longueur au midi; et le sanctuaire de l’Éternel sera au milieu. 11 Elle appartiendra aux sacrificateurs consacrés, aux fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, qui ne se sont point égarés, lorsque les enfants d’Israël s’égaraient, comme s’égaraient les Lévites. 12 Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites. 13 Les Lévites auront, parallèlement à la limite des sacrificateurs, vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, vingt-cinq mille pour toute la longueur et dix mille pour la largeur. 14 Ils n’en pourront rien vendre ni échanger; et les prémices du pays ne seront point aliénées, car elles sont consacrées à l’Éternel. 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinées à la ville, pour les habitations et la banlieue; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures: du côté septentrional quatre mille cinq cents, du côté méridional quatre mille cinq cents, du côté oriental quatre mille cinq cents, et du côté occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante à l’orient, et de deux cent cinquante à l’occident. 18 Le reste sur la longueur, parallèlement à la portion sainte, dix mille à l’orient et dix mille à l’occident, parallèlement à la portion sainte, formera les revenus destinés à l’entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivé par ceux de toutes les tribus d’Israël qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prélevée sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur; vous en séparerez un carré pour la propriété de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu’à la limite de l’orient, et à l’occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l’occident, parallèlement aux parts. C’est là ce qui appartiendra au prince; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l’espace compris depuis la propriété des Lévites et depuis la propriété de la ville; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince.
V. 23-29: cf. Jos 18:21-28Jos 19:1-23.
23 Voici les autres tribus. De l’orient à l’occident: Benjamin, une tribu. 24 Sur la limite de Benjamin, de l’orient à l’occident: Siméon, une tribu. 25 Sur la limite de Siméon, de l’orient à l’occident: Issacar, une tribu. 26 Sur la limite d’Issacar, de l’orient à l’occident: Zabulon, une tribu. 27 Sur la limite de Zabulon, de l’orient à l’occident: Gad, une tribu. 28 Sur la limite de Gad, du côté méridional, au midi, la frontière ira depuis Thamar, jusqu’aux eaux de Meriba à Kadès, jusqu’au torrent vers la grande mer. 29 Tel est le pays que vous diviserez en héritage par le sort pour les tribus d’Israël et telles sont leurs parts, dit le Seigneur, l’Éternel.
V. 30-35: cf. Ap 21:9-27.
30 Voici les issues de la ville. Du côté septentrional quatre mille cinq cents cannes. 31 et les portes de la ville d’après les noms des tribus d’Israël, trois portes au nord: la porte de Ruben, une, la porte de Juda, une, la porte de Lévi, une. 32 Du côté oriental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Joseph, une, la porte de Benjamin, une, la porte de Dan, une. 33 Du côté méridional quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Siméon, une, la porte d’Issacar, une, la porte de Zabulon, une. 34 Du côté occidental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Gad, une, la porte d’Aser, une, la porte de Nephthali, une. 35 Circuit: dix-huit mille cannes. Et, dès ce jour, le nom de la ville sera: l’Éternel est ici.
Dəb looje lə ginkojije gə́ par gə́ dɔgel lé
1 Aa oo, ri ginkojije lé ɓa nee: Ginkoji Danje d’a kiŋga dəb loo kára un kudee rudu loo gə́ dɔgel ɓa dəs gə́ rəw gə́ ḭ Hetlon mba teḛ Amat gə Hasar-Enon ləm, gə rəw-nim-ɓee gə́ Damas gə́ to par gə́ dɔgel lə Amat ləm tɔ un kudee bər saar teḛ dɔ-gó ləm tɔ. 2 Ginkoji Aserje d’a kiŋga dəb loo kára mbɔr rəw-nim’g lə Danje un kudee bər saar teḛ dɔ-gó. 3 Ginkoji Neptalije d’a kiŋga dəb loo kára mbɔr rəw-nim’g lə Aserje un kudee bər saar teḛ dɔ-gó. 4 Ginkoji Manasəje d’a kiŋga dəb loo kára mbɔr rəw-nim’g lə Neptalije un kudee bər saar teḛ dɔ-gó. 5 Ginkoji Eprayimje d’a kiŋga dəb loo kára mbɔr rəw-nim’g lə Manasəje un kudee bər saar teḛ dɔ-gó. 6 Ginkoji Rubḛje d’a kiŋga dəb loo kára mbɔr rəw-nim’g lə Eprayimje un kudee bər saar teḛ dɔ-gó. 7 Ginkoji Judaje d’a kiŋga dəb loo kára mbɔr rəw-nim’g lə Rubḛje un kudee bər saar teḛ dɔ-gó.
Dəb loo gə́ ka̰ Njesigənea̰
8 Mbɔr rəw-nim’g lə Judaje un kudee bər saar teḛ dɔ-gó lé a to loo gə́ seḭ a kya̰je kar tadee as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo rɔ joo giree-mi (25.000) ləm, ŋgalee a kasəna gə dəb loo gə́ kára un kudee bər saar teḛ dɔ-gó ləm tɔ, ndá loo gə́ to gə kəmee a to dana bab. 9 Dəb loo gə́ seḭ a kundaje gə kəmee mbata lə Njesigənea̰ lé ŋgalee a k’as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo rɔ joo giree-mi (25.000) ləm, tadee a k’as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo dɔg (10.000) ləm tɔ. 10 Dəb loo gə́ to gə kəmee neelé a to ka̰ njékinjanéməsje, debee gə́ dɔgel as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo rɔ joo giree-mi (25.000) ləm, tadee gə́ par gə́ dɔ-gó as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo dɔg (1.000) ləm, tadee gə́ par gə́ bər as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo dɔg (10.000) ləma, ŋgalee gə́ par gə́ dɔkɔl as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo rɔ joo giree-mi (25.000) ləm tɔ, ndá loo lə Njesigənea̰ gə́ to loo gə́ to gə kəmee lé a to dana bab. 11 Dəb loo neelé a to ka̰ njékinjanéməsje gə́ d’unda dee gə kəmee gə́ to gel-bɔje lə Sadɔk gə́ d’aar njaŋg ra ne kula mee loo’g lə neḛ gə́ to gə kəmee ɓó deḛ d’uba Ala d’yá̰ mee ndəa gə́ Israɛlje d’ubá d’yá̰ bèe lé el. 12 Dəb ɓee neelé a to loo gə́ to gə kəmee doi gə́ gaŋg debee loo gə́ d’ar Ləbije ləm, a to mbɔr rəw-nim’g lə Ləbije ləm tɔ. 13 Ləbije d’a kiŋga loo ka̰ dee karee wa boa ta na̰ gə ka̰ njékinjanéməsje ndá ŋgalee a k’as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo rɔ joo giree-mi (25.000) ləm, tadee a kaskəm kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo dɔg (10.000) ləm tɔ, ŋgalee lai a k’as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo rɔ joo giree-mi (25.000) ləm, tadee a k’as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo dɔg (10.000) ləm tɔ. 14 Deḛ d’a kaskəm ndogo el ləm, d’a mbél ne maree el ləma, kandə néje gə́ dɔtar gə́ mee ɓee’g neelé d’a kar njé gə́ raŋg el ləm tɔ mbata to néje gə́ d’unda gə kəmee d’ar Njesigənea̰ ya.
Dəb loo gə́ wɔji dɔ ɓee-boo gə mbai gə́ njeɓee lé
15 Ges loo gə́ a nai gə́ tadee as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo-mi (5.000) ləm, ŋgalee a k’as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo rɔ joo giree-mi (25.000) ləm tɔ lé d’a kya̰ karee wɔji dɔ ɓee-boo mba ra kəije keneŋ ləm, karee to ŋgaŋ loo gə́ gugu dəa’g ləm tɔ, tɔɓəi ɓee-boo a to dana bab. 16 Aa oo, loo kwɔjee ɓa nee: Dəb loo gə́ dɔgel a k’as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo sɔ gə dəa tɔl-mi (4.500) ləm, dəb loo gə́ par gə́ dɔkɔl a k’as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo sɔ gə dəa tɔl-mi (4.500) ləm, dəb loo gə́ bər a k’as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo sɔ gə dəa tɔl-mi (4.500) ləma, dəb loo gə́ dɔ-gó a k’as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo sɔ gə dəa tɔl-mi (4.500) ləm tɔ. 17 Ɓee-boo lé loo gə́ ŋgaŋgee’g par gə́ dɔgel a k’as kəmkil dəw tɔl-joo gə dəa rɔ-mi (250) ləm, par gə́ dɔkɔl a k’as kəmkil dəw tɔl-joo gə dəa rɔ-mi (250) ləm, par gə́ bər a k’as kəmkil dəw tɔl-joo gə dəa rɔ-mi (250) ləma, par gə́ dɔ-gó a k’as kəmkil dəw tɔl-joo gə dəa rɔ-mi (250) ya ləm tɔ. 18 Ges loo gə́ ŋgalee wa boa ta loo gə́ to gə kəmee gə́ as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo dɔg (10.000) par gə́ bər ləm, gə as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo dɔg (10.000) par gə́ dɔ-gó ləm tɔ lé a kwa boa ta loo gə́ to gə kəmee. Lée neelé ɓa a to loo kiŋga nésɔ lə deḛ gə́ ra kula mee ɓee-boo’g lé. 19 Deḛ lai gə́ ginkoji dee to Israɛlje gə́ d’a gə ra kula mee ɓee-boo’g lé ɓa d’a ndɔ-ndɔ keneŋ. 20 Dəb loo gə́ wɔji dɔ Njesigənea̰ lé ŋgalee a k’as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo rɔ joo giree-mi (25.000) ləm, tadee a k’as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo rɔ joo giree-mi (25.000) ləm tɔ, seḭ a gaŋgje loo kar ŋgalee gə tadee asəna mba karee to wɔji dɔ ɓee-boo. 21 Dəb loo gə́ nai lé a to ka̰ mbai gə́ njeɓee lé, debee gə́ joo mbɔr loo gə́ to gə kəmee’g ləm, gə loo gə́ wɔji dɔ ɓee-boo ləm tɔ lé ŋgalee a kwa boa ta loo gə́ to gə kəmee un kudee rəw-nim gə́ bər saar teḛ rəw-nim gə́ dɔ-gó as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo rɔ joo giree-mi (25.000) ləm, ŋgalee a kwa boa ta dəb looje par gə́ rəw-nim gə́ dɔ-gó as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo rɔ joo giree-mi (25.000) ləm tɔ. Loo neelé a to loo gə́ wɔji dɔ mbai gə́ njeɓee, ndá dəb loo gə́ to gə kəmee ləm, gə loo gə́ to gə kəmee doi gə́ wɔji dɔ kəi-Ala ləm tɔ lé d’a to dana bab. 22 Togə́bè ɓa loo gə́ a to ka̰ mbai gə́ njeɓee lé a to loo gə́ un kudee dɔ ka̰ Ləbije’g ləm, gə un kudee dɔ loo gə́ to ka̰ ɓee-boo lé ləm tɔ, loo gə́ a to mbuna rəw-nim loo’g lə Judaje gə rəw-nim loo’g lə Bḛjamije lé a to ka̰ mbai gə́ njeɓee.
Dəb loo gə́ wɔji dɔ ginkojije gə́ par gə́ dɔkɔl
23 Aa oo, ges ginkojije gə́ nai lé ɓa nee: Ginkoji Bḛjamije d’a kiŋga dəb loo kára un kudee bər saar teḛ dɔ-gó. 24 Ginkoji Simeo̰je d’a kiŋga dəb loo kára mbɔr rəw-nim’g lə Bḛjamije un kudee bər saar teḛ dɔ-gó. 25 Ginkoji Isakarje d’a kiŋga dəb loo kára mbɔr rəw-nim’g lə Simeo̰je un kudee bər saar teḛ dɔ-gó. 26 Ginkoji Jabilo̰je d’a kiŋga dəb loo kára mbɔr rəw-nim’g lə Isakarje un kudee bər saar teḛ dɔ-gó. 27 Ginkoji Gadje d’a kiŋga dəb loo kára mbɔr rəw-nim’g lə Jabilo̰je un kudee bər saar teḛ dɔ-gó. 28 Mbɔr rəw-nim’g lə Gadje par gə́ bər saar dɔkɔl lé rəw-nim ɓee a kḭ Tamar kaw saar teḛ manje gə́ Meriba gə́ to Kades ləm, saar teḛ kəm-rəw-mán gə́ to par gə́ baa-boo-kad’g lé ləm tɔ. 29 Yee ɓa to ɓee gə́ seḭ a kaije gə goo nékwɔji lée gə́ to asəna gə téḛ bèe kar ginkoji Israɛlje gə́ né ka̰ dee-deḛ, looje neelé ɓa to debeeje gə́ wɔji dɔ dee dɔ dee, Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ ɓa pa bèe.
Tarəwkɔgje gə́ Jerusalem gə́ dɔg-giree-joo
30 Aa ooje, rəwje gə́ ka̰ kandə ne mee ɓee-boo’g lé ɓa nee: Dəb loo gə́ par gə́ dɔgel gə́ as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo sɔ gə dəa tɔl-mi (4.500) lé 31 tarəwkɔgje lə ɓee gə goo ri ginkoji Israɛlje d’a to keneŋ ndá tarəwkɔgje munda d’a to par gə́ dɔgel: tarəwkɔg gə́ to gə ri Rubḛ ləm, tarəwkɔg gə́ to gə ri Juda ləma, tarəwkɔg gə́ to gə ri Ləbi ləm tɔ. 32 Dəb loo gə́ par gə́ bər gə́ as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo sɔ gə dəa tɔl-mi (4.500) lé tarəwkɔgje munda d’a to keneŋ: tarəwkɔg gə́ to gə ri Jisəb ləm, tarəwkɔg gə́ to gə ri Bḛjami ləma, gə tarəwkɔg gə́ to gə ri Dan ləm tɔ. 33 Dəb loo gə́ par gə́ dɔkɔl gə́ as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo sɔ gə dəa tɔl-mi (4.500) lé tarəwkɔgje munda d’a to keneŋ: tarəwkɔg gə́ to gə ri Simeo̰ ləm, tarəwkɔg gə́ to gə ri Isakar ləma, gə tarəwkɔg gə́ to gə ri Jabulo̰ ləm tɔ. 34 Dəb loo gə́ par gə́ dɔ-gó gə́ as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo sɔ gə dəa tɔl-mi (4.500) lé tarəwkɔgje munda d’a to keneŋ: tarəwkɔg gə́ to gə ri Gad ləm, tarəwkɔg gə́ to gə ri Aser ləma, gə tarəwkɔg gə́ to gə ri Neptali ləm tɔ. 35 Loo gə́ gugu dəa as kəmkil dəw tɔl-dɔg-loo dɔg giree-jinaijoo (18000).
Bèe ɓa un kudee mee ndəa’g neelé, ɓee-boo neelé d’a ɓaree pana: Njesigənea̰ si loo gə́ nee ya.