V. 1-14: cf. Éz 12:21-28. So 1:14-18.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Et toi, fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel,
Sur le pays d’Israël: Voici la fin!
La fin vient sur les quatre extrémités du pays!
3 Maintenant la fin vient sur toi;
J’enverrai ma colère contre toi,
Je te jugerai selon tes voies,
Je te chargerai de toutes tes abominations.
4 Mon œil sera pour toi sans pitié,
Et je n’aurai point de miséricorde;
Mais je te chargerai de tes voies,
Et tes abominations seront au milieu de toi;
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
5 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Un malheur, un malheur unique!
Voici, il vient!
6 La fin vient, la fin vient, elle se réveille contre toi!
Voici, elle vient!
7 Ton tour arrive, habitant du pays!
Le temps vient, le jour approche, jour de trouble,
Et plus de cris de joie dans les montagnes!
8 Maintenant je vais bientôt répandre ma fureur sur toi,
Assouvir sur toi ma colère;
Je te jugerai selon tes voies,
Je te chargerai de toutes tes abominations.
9 Mon œil sera sans pitié,
Et je n’aurai point de miséricorde;
Je te chargerai de tes voies,
Et tes abominations seront au milieu de toi.
Et vous saurez que je suis l’Éternel, celui qui frappe.
10 Voici le jour! Voici, il vient!
Le tour arrive!
La verge fleurit!
L’orgueil s’épanouit!
11 La violence s’élève, pour servir de verge à la méchanceté:
Plus rien d’eux, de leur foule bruyante, de leur multitude!
On ne se lamente pas sur eux!
12 Le temps vient, le jour approche!
Que l’acheteur ne se réjouisse pas,
Que le vendeur ne s’afflige pas!
Car la colère éclate contre toute leur multitude.
13 Non, le vendeur ne recouvrera pas ce qu’il a vendu,
Fût-il encore parmi les vivants;
Car la prophétie contre toute leur multitude ne sera pas révoquée,
Et à cause de son iniquité nul ne conservera sa vie.
14 On sonne de la trompette, tout est prêt,
Mais personne ne marche au combat;
Car ma fureur éclate contre toute leur multitude.
V. 15-27: cf. Jé 6:22-26. Éz 6.
15 L’épée au dehors, la peste et la famine au-dedans!
Celui qui est aux champs mourra par l’épée,
Celui qui est dans la ville sera dévoré par la famine et par la peste.
16 Leurs fuyards s’échappent,
Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallées,
Tous gémissant,
Chacun sur son iniquité.
17 Toutes les mains sont affaiblies,
Tous les genoux se fondent en eau.
18 Ils se ceignent de sacs,
Et la terreur les enveloppe;
Tous les visages sont confus,
Toutes les têtes sont rasées.
19 Ils jetteront leur argent dans les rues,
Et leur or sera pour eux un objet d’horreur;
Leur argent et leur or ne pourront les sauver,
Au jour de la fureur de l’Éternel;
Ils ne pourront ni rassasier leur âme,
Ni remplir leurs entrailles;
Car c’est ce qui les a fait tomber dans leur iniquité.
20 Ils étaient fiers de leur magnifique parure,
Et ils en ont fabriqué les images de leurs abominations, de leurs idoles.
C’est pourquoi je la rendrai pour eux un objet d’horreur;
21 Je la donnerai en pillage aux mains des étrangers,
Et comme butin aux impies de la terre,
Afin qu’ils la profanent.
22 Je détournerai d’eux ma face,
Et l’on souillera mon sanctuaire;
Des furieux y pénétreront, et le profaneront.
23 Prépare les chaînes!
Car le pays est rempli de meurtres,
La ville est pleine de violence.
24 Je ferai venir les plus méchants des peuples,
Pour qu’ils s’emparent de leurs maisons;
Je mettrai fin à l’orgueil des puissants,
Et leurs sanctuaires seront profanés.
25 La ruine vient!
Ils cherchent le salut, et point de salut!
26 Il arrive malheur sur malheur,
Un bruit succède à un bruit;
Ils demandent des visions aux prophètes;
Les sacrificateurs ne connaissent plus la loi,
Les anciens n’ont plus de conseils.
27 Le roi se désole, le prince s’épouvante,
Les mains du peuple du pays sont tremblantes.
Je les traiterai selon leurs voies,
Je les jugerai comme ils le méritent,
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
Njesigənea̰ pata tuji-boo gə́ rudu
1 Njesigənea̰ ulam ta gə rɔtaje nee pana: 2 I ŋgon-dəw lé ta gə́ Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa wɔji ne dɔ dəwje gə́ Israɛl lé ɓa nee: Aa ooje, rudee un ɗiao ŋga! Rudee si ree dɔ kum naŋg gə́ sɔ’g lé ŋga! 3 Ɓasinè rudee teḛ dɔ sí’g ŋga. N’a gə kila oŋg lə neḛ dɔ sí’g ləm, n’a gaŋgta dɔ sí’g gə goo rəw-kaw sí’g ləma, n’a kar ta néra síje lai gə́ mina̰ lé wa dɔ sí ləm tɔ. 4 Kəm neḛ a kas ŋgɔgərɔ dɔ sí’g ləm, n’a koo kəmtondoo lə sí el ləm tɔ. Nɛ n’a kar ta gə́ wɔji dɔ rəw-kaw sí wa dɔ sí ləm, néra sí gə́ mina̰ lé a to mbuna sí’g ləm tɔ. Yee ɓa seḭ a gərje ne to gə́ neḛ n’to Njesigənea̰ ya.
5 Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa togə́bè pana: Némeeko̰, némeeko̰ gə́ garee godo! Aa ooje, yee lé si ree! 6 Rudee sí aw gə́ nee ŋga, rudee sí aw gə́ nee ŋga! Yee ḭ mba koso dɔ sí’g! Aa ooje, yee sí ree ŋga! 7 Seḭ dəw-mee-ɓeeje lé kàree lə sí teḛ mba̰, ndəa si aw gə́ nee dəb, to ndɔ mee pélé wəs-wəs ndá ndu rɔlelje godo dɔ mbalje’g ŋga. 8 Ɓasinè nai lam bèe n’a gə kila boo-oŋg lə neḛ dɔ sí’g ləm, n’a kar oŋg lə neḛ aw lée’g béréré dɔ sí’g ləm tɔ, n’a gaŋgta dɔ sí’g gə goo rəw-kawje lə sí ləm, n’a kar ta néra síje lai gə́ mina̰ lé wa dɔ sí ləm tɔ! 9 Kəm neḛ a kas ŋgɔgərɔ dɔ sí’g ləm, n’a koo kəmtondoo lə sí nda̰ el ləm, n’a kar ta gə́ wɔji dɔ rəw-kaw síje wa dɔ sí ləma, néra síje gə́ mina̰ a to mbuna sí’g ləm tɔ. Yee ɓa seḭ a gərje ne to gə́ neḛ n’to Njesigənea̰, yeḛ gə́ njekunda sí lé.
10 Aa ooje, ndɔ gaŋg rəwta lé ŋga! Aa ooje, ndəa neelé si ree! Kàree teḛ mba̰! Ndəi lé ḭ ləm, beelé nduba rəa gə́ raga ləm tɔ! 11 Néra kərm-kərm ḭta mba to ne ndəi meeyèr. Dəw kára kara mbuna koso-dəwje’g lə dee gə́ bula digi-digi gə́ d’aw dɔ na̰’d pum-pum lé a nai el! D’a no̰ sii mbigi-mbigi dɔ dee’g el! 12 Kàree si ree ləm, ndəa si aw gə́ nee dəb ləm tɔ! Maji kar njendogo né al rəa el ləm, maji kar kəm njerab-né to ndòo el ləm tɔ! Mbata oŋg lé nduba dɔ koso-dəwje’g lə deḛ lai gə́ bula digi-digi lé. 13 Mbata njerab-né lé lé yeḛ si mbuna deḛ gə́ d’aw kəmba’g ɓəi kara a tel to gə́ njené gə́ yeḛ rab lé el ŋga, mbata némḭdi gə́ wɔji dɔ bula lə dee gə́ digi-digi neelé a tel ɓəd el ləm, mbata néra gə́ kori-kori ləa lé dəw kára kara a kɔr rəa keneŋ el ləm tɔ. 14 D’im to̰to̰, d’isi pèrèrè nɛ dəw kára kara aw rɔ el, mbata boo-oŋg lə neḛ nduba dɔ bula’g lə dee gə́ digi-digi neelé lai ya.
Dəw kára kara a kɔr rəa dan tuji’g neelé el
15 Kiambas to raga ləm, yoo-koso gə ɓoo-boo to mee ɓee’g ləm tɔ! Deḛ gə́ d’aar mee ndɔ’g ndá d’a kwəi yoo-kiambas ləm, deḛ gə́ d’aar mee ɓee-boo’g ndá d’a kwəi yoo-ɓoo-boo gə yoo-koso ləm tɔ. 16 Njékaḭ taa ne rɔ deeje, deḛ d’isi dɔ mbalje’g asəna gə dərndaje gə́ d’isi kəm wəl-looje’g bèe. Deḛ lai no̰ tuma̰ ŋgururu-ŋgururu, ar nana kara no̰ mbata néra kori-kori ləa-ləa.
17 Ji deeje lai a kunda ndolé ləm,
Kəji deeje kara a kunda bala ləm tɔ.
18 D’a kula kubu-kwa-ndòo ləm,
Ɓəl-boo a dəb dɔ dee’g ləm,
Rɔkul a kwa kəm deḛ lai ləma,
Dɔ deeje lai lé d’a ndisa ŋgori-ŋgori ləm tɔ.
19 D’a sané larndaje lə dee mba̰-rəwje’g ləm,
Larlɔr lə dee a tel to né gə́ to kḛji kəm dee’g ləm tɔ.
Larnda gə larlɔrje lə dee d’a kaskəm kaji dee
Ndɔ boo-oŋg’d lə Njesigənea̰ lé el,
D’a kaskəm kiŋga né karee as dee nag el ləm,
D’a kas sɔ né kar meḛ dee ndan tub-tub el ləm tɔ,
Mbata yee nee ɓa to né gə́ ar dee d’oso ne dan néraje gə́ kori-kori’g lə dee.
20 Deḛ d’əsta dɔ nérab rɔje’g lə dee
Gə́ mbərḛ mbə̰-mbə̰ ləm,
Deḛ ndaji néje lə dee gə́ mina̰ jɔmri-jɔmri gə magə-poleje lə dee ləm tɔ.
Gelee gə́ nee ɓa n’a karee tel to né gə́ to kḛji kəm dee’g,
21 N’a kya̰ nébaoje neelé ji dəw-dɔ-ɓeeje’g kar dee d’odo mbad-mbad ləm,
N’a kar njémeeyèrje gə́ dɔ naŋg nee gə́ nébanrɔ ləm tɔ
Mba kar dee d’ila ndɔl dɔ’g.
22 N’a kun kəm neḛ dɔ dee’g ndá
D’a kar loo lə neḛ gə́ to gə kəmee lé mina̰ ləm,
Gayim-dəwje d’a kandə keneŋ
Kila ne ndɔl dɔ’g ləm tɔ.
23 Wa dɔ kúla larje!
Mbata kila məs taa mee ɓee pəl-pəl ləm,
Néra kərm-kərm rusu mee ɓee-boo tub-tub ləm tɔ.
24 N’a kar koso-dəwje gə́ meeyèr lə dee ur dɔ ka̰ mar deeje’g lé ree
Mba taa kəije lə dee gə́ ka̰ dee-deḛ,
N’a kar beelé lə njésiŋgamoŋje udu guduru
Ndá looje lə dee gə́ to gə kəmee lé
D’a kila ndɔl dɔ’g ya.
25 Tuji si aw gə́ nee ŋga!
Deḛ saŋg meelɔm nɛ meelɔm godo!
26 Meeko̰ ree gə́ dɔ maree’g-maree’g ləm,
Sor tuji teḛ orè goo na̰-na̰ ləm tɔ,
Deḛ dəji njéteggintaje némḭdije,
Njékinjanéməsje gər godndu el ŋga ləm,
Ta kwɔji kəmkàr godo rɔ ŋgatɔgje’g ləm tɔ.
27 Mbai wa ndòo yoo ləm,
Ɓəl unda mbai gə́ njekaa dɔ dəb ɓeeko̰ badə gaŋgee ləma,
Ji koso-dəw-mee-ɓeeje unda bala tigi-tigi ləm tɔ.
N’a ra sə dee gə goo rəw-kaw deeje ləm,
N’a gaŋgta dɔ dee’g gə goo néra deeje ləm tɔ,
Yee ɓa d’a gər ne to gə́ neḛ n’to Njesigənea̰ ya.