La construction du temple reprise
V. 1-17: cf. (Ag 1; 2. Za 1 à 6.) (Ph 1:28. 1 Pi 3:12-15.)1 Aggée, le prophète, et Zacharie, fils d’Iddo, le prophète, prophétisèrent aux Juifs qui étaient en Juda et à Jérusalem, au nom du Dieu d’Israël. 2 Alors Zorobabel, fils de Schealthiel, et Josué, fils de Jotsadak, se levèrent et commencèrent à bâtir la maison de Dieu à Jérusalem. Et avec eux étaient les prophètes de Dieu, qui les assistaient. 3 Dans ce même temps, Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve, Schethar-Boznaï, et leurs collègues, vinrent auprès d’eux et leur parlèrent ainsi: Qui vous a donné l’autorisation de bâtir cette maison et de relever ces murs? 4 Ils leur dirent encore: Quels sont les noms des hommes qui construisent cet édifice? 5 Mais l’œil de Dieu veillait sur les anciens des Juifs. Et on laissa continuer les travaux pendant l’envoi d’un rapport à Darius et jusqu’à la réception d’une lettre sur cet objet. 6 Copie de la lettre envoyée au roi Darius par Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve. Schethar-Boznaï, et leurs collègues d’Apharsac, demeurant de ce côté du fleuve. 7 Ils lui adressèrent un rapport ainsi conçu:
Au roi Darius, salut! 8 Que le roi sache que nous sommes allés dans la province de Juda, à la maison du grand Dieu. Elle se construit en pierres de taille, et le bois se pose dans les murs; le travail marche rapidement et réussit entre leurs mains. 9 Nous avons interrogé les anciens, et nous leur avons ainsi parlé: Qui vous a donné l’autorisation de bâtir cette maison et de relever ces murs? 10 Nous leur avons aussi demandé leurs noms pour te les faire connaître, et nous avons mis par écrit les noms des hommes qui sont à leur tête. 11 Voici la réponse qu’ils nous ont faite: Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été construite il y a bien des années; un grand roi d’Israël l’avait bâtie et achevée. 12 Mais après que nos pères eurent irrité le Dieu des cieux, il les livra entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, le Chaldéen, qui détruisit cette maison et emmena le peuple captif à Babylone. 13 Toutefois, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna l’ordre de rebâtir cette maison de Dieu. 14 Et même le roi Cyrus ôta du temple de Babylone les ustensiles d’or et d’argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem et transportés dans le temple de Babylone, il les fit remettre au nommé Scheschbatsar, qu’il établit gouverneur, 15 et il lui dit: Prends ces ustensiles, va les déposer dans le temple de Jérusalem, et que la maison de Dieu soit rebâtie sur le lieu où elle était. 16 Ce Scheschbatsar est donc venu, et il a posé les fondements de la maison de Dieu à Jérusalem; depuis lors jusqu’à présent elle se construit, et elle n’est pas achevée. 17 Maintenant, si le roi le trouve bon, que l’on fasse des recherches dans la maison des trésors du roi à Babylone, pour voir s’il y a eu de la part du roi Cyrus un ordre donné pour la construction de cette maison de Dieu à Jérusalem. Puis, que le roi nous transmette sa volonté sur cet objet.
1 Njéteggintaje gə́ Ajee gə Jakari, ŋgolə Ido gə́ to njetegginta lé, tegginta gə ri Ala lə Israɛlje d’ar Jibje gə́ d’isi Juda gə Jerusalem tɔ. 2 Yen ŋga Jorobabel, ŋgolə Səaltiel, gə Josué, ŋgolə Josadak, d’ḭ d’un kudu kunda kəi-Ala gə́ to Jerusalem lé. Tɔɓəi njéteggintaje lə Ala gə́ d’isi sə dee keneŋ lé la sə dee tɔ .
3 Mee ndəa’g neelé Tatnai gə́ to njeguburuɓee gə́ si kel tura-baa gə́ nee, gə Setar-Bosnai, gə kuramar deeje ree rɔ dee’g dəji dee togə́bè pana: See na̰ ɓa un ndia ar sí gə mba kar sí undaje kəi gə́ to gə kəmee neelé ləm, gə mba kar sí tel gɔlje ndògo-bɔrɔje neelé gogo ləm tɔ wa. 4 Deḛ dəji dee tɔɓəi pana: See dəwje gə́ njékṵda kəije neelé ri dee lə na̰je wa.
5 Nɛ kəm Ala to dɔ ŋgatɔgje’g lə Jibje. Togə́bè ɓa dəw gə́ njekɔg dee dɔ kula’g neelé godo ya saar ar taree teḛ rɔ Darius’g ɓa yeḛ tel gə maktub ar dee ula dee ne ta gə́ wɔji dɔ ta neelé ɓəi.
6 Ta gə́ Tatnai, njeguburuɓee gə́ kel tura-baa gə́ nee, gə Setar-Bosnai, gə ges kuramar deeje gə́ d’isi Aparsak gə́ to kel tura-baa gə́ nee ndaji d’ar Darius, mbai lé ɓa nee:
7 Deḛ ndaŋg maktub d’ɔr ne goo taree d’aree togə́bè pana:
Lapia ɓòo, mbai Darius!
8 Maji kar mbai gər gao to gə́ jeḛ j’aw dəb ɓeeko̰ gə́ Juda mee kəi gə́ wɔji dɔ Ala gə́ boo ndá j’oo to gə́ d’unda gə kɔr mbalje gə́ tɔl ləm, d’ɔm kunda kagje dɔ’g tar ləm tɔ, ar kula aw kalaŋ ya ləm, teḛkɔr ji dee’g ləm tɔ. 9 Bèe ɓa jeḛ n’dəjije ŋgatɔgje m’pana: See na̰ ɓa un ndia ar dee mba kar dee ra ne kəi neelé ləm, gə kar dee tel gɔl ndògo-bɔrɔje neelé gogo ləm tɔ wa. 10 Jeḛ n’dəjije dee ri dee gə mba kari gər dee ləm, jeḛ j’undaje ri dəwje gə́ to njékɔrno̰ deeje ləm tɔ. 11 Aa oo, ta gə́ deḛ tel d’ula sí ɓa nee: Deḛ pana: Neḛ n’toje kuraje lə Ala gə́ to mbai dɔ dara gə mbai dɔ naŋg nee. Tɔɓəi neḛ n’tel n’gɔlje kəi gə́ d’unda mee ləbje bula gə́ dəs ləw ba, to kəi gə́ mbai gə́ boo gə́ to mbai lə Israɛlje ra kédé tɔlee bém ya. 12 Nɛ loo gə́ bɔ neḛje-je d’ar mee Ala gə́ to mbai dɔ dara ea̰ dɔ dee’g ndá yeḛ uba dee ya̰ dee ji Nebukadnesar, mbai gə́ Babilɔn gə́ to dəw gə́ Kalde ndá yeḛ ɓa tuji kəi neelé ləm, yeḛ wa koso-dəwje ɓər aw sə dee Babilɔn ləm tɔ . 13 Nɛ mee ləb ko̰ɓee gə́ dɔtar’g lə Sirus, mbai gə́ Babilɔn lé ndá mbai Sirus lé un ndia mba kar neḛ n’gɔlje kəi-Ala neelé gogo . 14 Tɔɓəi mbai Sirus neelé nja odo nékulaje gə́ ra gə larlɔr gə larnda gə́ to mee kəi-magəje gə́ to Babilɔn, gə́ to néje gə́ Nebukadnesar ɔr dee mee kəi-Ala gə́ Jerusalem kédé ɓa yeḛ aw ɔm mee kəi-magə gə́ to Babilɔn ndá Sirus lé ɔm néje neelé ji dəw gə́ ria lə Sesbasar gə́ yeḛ undá gə́ njeguburuɓee lé. 15 Tɔɓəi yeḛ ulá pana: Maji karee odo nékulaje neelé aw ne aw ɔm dee mee kəi’d gə́ to gə kəmee gə́ to Jerusalem ləm, maji kar dee tel gɔl kəi-Ala gogo loo toree’d gə́ kédé lé ləm tɔ. 16 Yee ɓa Sesbasar neelé ree tum ne gin kəi-Ala gə́ to Jerusalem lé, un kudee mee ndəa gən lé saar kara n’isi n’raje kəi lé gə́ ra ɓó neḛ n’tɔleeje bém el ɓəi. 17 Ɓasinè, ɓó lé mbai oo gə́ nékəmra ndá maji kar dee saŋg mee kəi-nébaoje’g lə mbai gə́ to Babilɔn mba kar dee d’oo see mbai Sirus lé un ndia mba kar dee d’unda kəi-Ala gə́ to Jerusalem lé tɔgərɔ ya wa. Tɔɓəi maji kar mbai ula gə torndia gə́ wɔji dɔ né neelé ar sí j’oo ɓa.