Édit de Darius
V. 1-15: cf. (Esd 5. Za 4:9Za 7; 8.) Ph 1:6. Ps 129. Ro 8:31.
1 Alors le roi Darius donna ordre de faire des recherches dans la maison des archives où l’on déposait les trésors à Babylone. 2 Et l’on trouva à Achmetha, capitale de la province de Médie, un rouleau sur lequel était écrit le mémoire suivant: 3 La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus a donné cet ordre au sujet de la maison de Dieu à Jérusalem: Que la maison soit rebâtie, pour être un lieu où l’on offre des sacrifices, et qu’elle ait des solides fondements. Elle aura soixante coudées de hauteur, soixante coudées de largeur, 4 trois rangées de pierres de taille et une rangée de bois neuf. Les frais seront payés par la maison du roi. 5 De plus, les ustensiles d’or et d’argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem et transportés à Babylone, seront rendus, transportés au temple de Jérusalem à la place où ils étaient, et déposés dans la maison de Dieu. 6 Maintenant, Thathnaï, gouverneur de l’autre côté du fleuve, Schethar-Boznaï, et vos collègues d’Apharsac, qui demeurez de l’autre côté du fleuve, tenez-vous loin de ce lieu. 7 Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu; que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la rebâtissent sur l’emplacement qu’elle occupait. 8 Voici l’ordre que je donne touchant ce que vous aurez à faire à l’égard de ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu: les frais, pris sur les biens du roi provenant des tributs de l’autre côté du fleuve, seront exactement payés à ces hommes, afin qu’il n’y ait pas d’interruption. 9 Les choses nécessaires pour les holocaustes du Dieu des cieux, jeunes taureaux, béliers et agneaux, froment, sel, vin et huile, seront livrées, sur leur demande, aux sacrificateurs de Jérusalem, jour par jour et sans manquer, 10 afin qu’ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils. 11 Et voici l’ordre que je donne touchant quiconque transgressera cette parole: on arrachera de sa maison une pièce de bois, on la dressera pour qu’il y soit attaché, et l’on fera de sa maison un tas d’immondices. 12 Que le Dieu qui fait résider en ce lieu son nom renverse tout roi et tout peuple qui étendraient la main pour transgresser ma parole, pour détruire cette maison de Dieu à Jérusalem! Moi, Darius, j’ai donné cet ordre. Qu’il soit ponctuellement exécuté. 13 Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve, Schethar-Boznaï, et leurs collègues, se conformèrent ponctuellement à cet ordre que leur envoya le roi Darius. 14 Et les anciens des Juifs bâtirent avec succès, selon les prophéties d’Aggée, le prophète, et de Zacharie, fils d’Iddo; ils bâtirent et achevèrent, d’après l’ordre du Dieu d’Israël, et d’après l’ordre de Cyrus, de Darius, et d’Artaxerxès, roi de Perse. 15 La maison fut achevée le troisième jour du mois d’Adar, dans la sixième année du règne du roi Darius.
Dédicace du temple
V. 16-22: cf. (1 R 8. 2 Ch 7:4-10.) 2 Ch 35:1-19. (Ps 146; 148; 150.)
16 Les enfants d’Israël, les sacrificateurs et les Lévites, et le reste des fils de la captivité, firent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu. 17 Ils offrirent, pour la dédicace de cette maison de Dieu, cent taureaux, deux cents béliers, quatre cents agneaux, et, comme victimes expiatoires pour tout Israël, douze boucs, d’après le nombre des tribus d’Israël. 18 Ils établirent les sacrificateurs selon leurs classes et les Lévites selon leurs divisions pour le service de Dieu à Jérusalem, comme il est écrit dans le livre de Moïse. 19 Les fils de la captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois. 20 Les sacrificateurs et les Lévites s’étaient purifiés de concert, tous étaient purs; ils immolèrent la Pâque pour tous les fils de la captivité, pour leurs frères les sacrificateurs, et pour eux-mêmes. 21 Les enfants d’Israël revenus de la captivité mangèrent la Pâque, avec tous ceux qui s’étaient éloignés de l’impureté des nations du pays et qui se joignirent à eux pour chercher l’Éternel, le Dieu d’Israël. 22 Ils célébrèrent avec joie pendant sept jours la fête des pains sans levain, car l’Éternel les avait réjouis en disposant le roi d’Assyrie à les soutenir dans l’œuvre de la maison de Dieu, du Dieu d’Israël.
Ndukun lə Darius gə kunda kəi-Ala gə kəmee lé
1 Yen ŋga mbai Darius un ndia gə mba kar dee saŋg mee kəi-ŋgəm-maktubje gə́ to loo gə́ d’ɔm nébaoje lə ɓee gə́ Babilɔn keneŋ. 2 Ndá deḛ d’iŋga maktub gə́ kə́ na̰’d gə́ ndaŋg ta kolé-mee-dɔ’g mee ɓee gə́ Ahmeta gə́ to ɓee-boo lə dəb ɓeeko̰ gə́ Médi lé. Ta gə́ ndaŋg keneŋ lé ɓa nee:
3 Mee ləb ko̰ɓee gə́ dɔtar’g lə mbai Sirus lé, mbai Sirus ar dee ndukun gə́ wɔji dɔ kəi-Ala gə́ to Jerusalem pana: Maji kar dee ra kəi neelé gogo gə mba karee to loo gə́ d’a kinja nékinjanéməsje keneŋ ləm, maji kar ginee to kiriŋ kiriŋ-kiriŋ ləm tɔ. Dəree gə́ ḭ gə́ tar a k’as kəmkil dəw rɔ-misa̰ ləm, tadee a k’as kəmkil dəw rɔ-misa̰ ləm, 4 d’a tɔs kɔr mbalje gə́ boi gə́ tɔl dee dɔ na̰’d gun munda gə kagje gə́ sigi dɔ na̰’d gun kára ləm tɔ. Lar kuga njékulaje a kḭ mee kəi’g lə mbai ya. 5 Tɔɓəi nékulaje gə́ ra gə larlɔr ləm, gə larnda ləm tɔ gə́ to mee kəi-Ala’g lé gə́ to néje gə́ Nebukadnesar odo dee mee kəi-Ala gə́ to Jerusalem aw ne Babilɔn kédé lé d’a tel kaw ne kəi-Ala gə́ to Jerusalem lé gogo mba kunda dee léeje’d gə́ wɔji dɔ dee kédé ndá d’a kunda dee mee kəi-Ala’g ya.
6 Bèe ndá i Tatnai gə́ to njeguburuɓee gə́ to kel tura-baa gə́ nu, gə i Setar-Bosnai, gə seḭ kuramar deeje gə́ toje njé gə́ Aparsak gə́ síje kel tura-baa gə́ nu lé maji kar sí ɔrje rɔ sí aarje əw. 7 Maji kar sí ya̰ deeje ar dee ra kula kunda kəi-Ala neelé kəm dee gə́ kédé ya. Maji kar njeguburuɓee lə Jibje gə ŋgatɔgje lə Jibje tel d’unda kəi-Ala neelé d’aree to lé gə́ to ne kédé lé ya. 8 Aa ooje, ndukun gə́ m’un m’ar sí gə́ wɔji dɔ né gə́ kəm kar sí raje gə ŋgatɔgje lə Jibje mbata kula kunda kəi-Ala ɓa to nee: Lar lə mbai gə́ seḭ iŋgaje gə goo nékoga-dɔ-rɔ lə dəwje gə́ d’isi kel tura-baa gə́ nu lé d’a kuga ne dɔ ji dəwje neelé karee as béréré ya gə mba kar né kára kara ɔg dee loo rəa el. 9 Da-kulje gə́ d’aw ndòo dee mba kinja dee gə́ nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo kar Ala gə́ si dara lé ɓa nee: Bɔ maŋgje ləm, gə bàl badje ləm, gə ŋgan badje ləm, gə kó ləm, gə kad ləm, gə mán-nduú ləma, gə ubu ləm tɔ lé néje neelé seḭ a kar deeje gə goo dəji gə́ njékinjanéməsje gə́ d’isi Jerusalem d’a dəji sí ndá seḭ a kar deeje gə ndɔ dee ndɔ dee ɓó a lalje el 10 gə mba kar dee d’inja nékinjanéməsje gə́ baḭyeḛ ə̰də lel Ala gə́ si dara lé ləm, gə mba kar dee ra tamaji mbata lə mbai gə ŋganeeje kar dee d’isi ne gə́ majee ləm tɔ. 11 Tɔɓəi aa ooje, ndukun gə́ m’un m’ar sí lé nana ɓa gə́ a kalta dɔ ta’g neelé ndá d’a kɔr kag gə́ boi gə́ mee kəi’g ləa ya kur teá keneŋ, tɔɓəi d’a kar kəi ləa tel to gə́ ɓiri-ɓisi tɔ. 12 Maji kar Ala gə́ ar ria ɓar loo gə́ nee’g lé tuji mbai gə́ rara gə dəwje gə́ rara gə́ d’un ji dee mba tuji tapam əsé gə mba tuji kəi-Ala neelé gə́ to Jerusalem lé. Ma Darius m’un ndum njaŋg bèe ya. Maji ra née gə́ léegəneeya.
13 Yen ŋga Tatnai, njeguburuɓee gə́ kel tura-baa gə́ nu ləm, gə Setar-Bosnai ləma, gə kuramar deeje ləm tɔ lé d’ḭ kalaŋ d’aw ra né gə goo ndukun neelé gə́ mbai Darius un ar dee lé.
Kəi gə́ tel gɔl gogo lé d’unda gə kəmee
14 Ŋgatɔgje lə Jibje ra kəi neelé d’aree aw maji gə goo ndər ta gə́ Ajee njetegginta gə Jakari, ŋgolə Ido pa. Deḛ ra kula neelé saar tɔlee bém gə goo ndukun lə Ala lə Israɛlje ləm, gə goo ndukun lə Sirus, gə Darius, gə Artajerjɛs, mbaije gə́ Persə ləm tɔ . 15 Deḛ tɔl kəi lé bém mee ndɔ gə́ njekɔm’g munda’g lə naḭ gə́ ɓaree Adar mee ləb ko̰ɓee gə́ njekɔm’g misa̰ gə́ Darius to ne mbai lé. 16 Israɛlje, gə njékinjanéməsje gə Ləbije gə ges ŋgalə deḛ gə́ d’ḭ ɓee-ɓər’g tel ree lé d’unda kəi-Ala neelé gə kəmee gə rɔlel. 17 Nékinjaməsje gə́ d’inja d’unda ne kəi-Ala gə kəmee lé to bɔ maŋgje tɔl (100) kára ləm, bàl badje tɔl joo (200) ləma, ŋgan badje tɔl sɔ (400) ləm tɔ, tɔɓəi nékinjanéməsje gə́ ka̰ kuga dɔ kaiya lə Israɛlje lai lé bàl bya̰je dɔg-giree-joo gə goo bula lə ginkoji Israɛlje. 18 Deḛ d’unda njékinjanéməsje gə kudu dee kudu dee ləm, Ləbije kara d’unda dee gə goo kai na̰ kula lə dee ləm tɔ mba ra kula kar Ala mee ɓee gə́ Jerusalem to gə́ deḛ ndaŋg ne taree mee maktub’g lə Moyis lé tɔ.
19 Deḛ gə́ d’ḭ ɓee-ɓər’g tel ree lé ra naḭ Pag mee ndɔ gə́ njekɔm’g dɔg-giree-sɔ lə naḭ gə́ dɔtar’g . 20 Mbata njékinjanéməsje gə Ləbije d’ɔr won rɔ dee na̰’d ndá deḛ lai rɔ dee àr ŋgad-ŋgad. Deḛ d’inja ŋgon badə Pag neelé mbata deḛ lai gə́ d’ḭ ɓee-ɓər’g tel ree ləm, gə mbata lə ŋgako̰ deeje gə́ to njékinjanéməsje ləma, gə mbata lə dee-deḛ nja kara ləm tɔ. 21 Israɛlje gə́ d’ḭ ɓee-ɓər’g tel ree lé d’usɔ badə Pag na̰’d gə deḛ lai gə́ d’ɔr rɔ dee rɔ néje gə́ mina̰’g lə ginkoji dəwje gə́ d’isi mee ɓee’g neelé gə́ d’ɔm sə dee na̰’d sad mba saŋg goo Njesigənea̰ Ala lə Israɛlje lé. 22 Deḛ ra naḭ gə́ wɔji dɔ muru gə́ lal əm-tiné gə rɔlel as ndɔ dee siri mbata Njesigənea̰ ar rɔ dee lel dee loo gə́ yeḛ tel mee mbai gə́ Asiri aree ula diŋgam meḛ dee’g dɔ kula kunda kəi Ala gə́ to Ala lə Israɛlje lé.