La tour de Babel
V. 1-9: cf. (Ps 33:10, 11. Lu 1:51.) (De 32:8. Ac 17:26.) Ac 2:1-11.
1 Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots. 2 Comme ils étaient partis de l’orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent. 3 Ils se dirent l’un à l’autre: Allons! Faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment. 4 Ils dirent encore: Allons! Bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche au ciel, et faisons-nous un nom, afin que nous ne soyons pas dispersés sur la face de toute la terre. 5 L’Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes. 6 Et l’Éternel dit: Voici, ils forment un seul peuple et ont tous une même langue, et c’est là ce qu’ils ont entrepris; maintenant rien ne les empêcherait de faire tout ce qu’ils auraient projeté. 7 Allons! Descendons, et là confondons leur langage, afin qu’ils n’entendent plus la langue, les uns des autres. 8 Et l’Éternel les dispersa loin de là sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville. 9 C’est pourquoi on l’appela du nom de Babel, car c’est là que l’Éternel confondit le langage de toute la terre, et c’est de là que l’Éternel les dispersa sur la face de toute la terre.
LES ANCÊTRES DU PEUPLE D’ISRAËL
DEPUIS ABRAHAM JUSQU’À JOSEPH
Ch. 11:10 à 50. (És 51:1, 2. Hé 11:13-16, 39, 40.)
Postérité de Sem
V. 10-32: cf. 1 Ch 1:17-27. Lu 3:34-36.
10 Voici la postérité de Sem. Sem, âgé de cent ans, engendra Arpacschad, deux ans après le déluge. 11 Sem vécut, après la naissance d’Arpacschad, cinq cents ans; et il engendra des fils et des filles. 12 Arpacschad, âgé de trente-cinq ans, engendra Schélach. 13 Arpacschad vécut, après la naissance de Schélach, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles. 14 Schélach, âgé de trente ans, engendra Héber. 15 Schélach vécut, après la naissance d’Héber, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles. 16 Héber, âgé de trente-quatre ans, engendra Péleg. 17 Héber vécut, après la naissance de Péleg, quatre cent trente ans; et il engendra des fils et des filles. 18 Péleg, âgé de trente ans, engendra Rehu. 19 Péleg vécut, après la naissance de Rehu, deux cent neuf ans; et il engendra des fils et des filles. 20 Rehu, âgé de trente-deux ans, engendra Serug. 21 Rehu vécut, après la naissance de Serug, deux cent sept ans; et il engendra des fils et des filles. 22 Serug, âgé de trente ans, engendra Nachor. 23 Serug vécut, après la naissance de Nachor, deux cents ans; et il engendra des fils et des filles. 24 Nachor, âgé de vingt-neuf ans, engendra Térach. 25 Nachor vécut, après la naissance de Térach, cent dix-neuf ans; et il engendra des fils et des filles. 26 Térach, âgé de soixante-dix ans, engendra Abram, Nachor et Haran. 27 Voici la postérité de Térach. Térach engendra Abram, Nachor et Haran. Haran engendra Lot. 28 Et Haran mourut en présence de Térach, son père, au pays de sa naissance, à Ur en Chaldée. 29 Abram et Nachor prirent des femmes: le nom de la femme d’Abram était Saraï, et le nom de la femme de Nachor était Milca, fille d’Haran, père de Milca et père de Jisca. 30 Saraï était stérile: elle n’avait point d’enfants. 31 Térach prit Abram, son fils, et Lot, fils d’Haran, fils de son fils, et Saraï, sa belle-fille, femme d’Abram, son fils. Ils sortirent ensemble d’Ur en Chaldée, pour aller au pays de Canaan. Ils vinrent jusqu’à Charan, et ils y habitèrent. 32 Les jours de Térach furent de deux cent cinq ans; et Térach mourut à Charan.
Kəi gə́ ŋgal gə́ duu dɔ loo gə́ ria lə Babel
1 Dəwje lai dɔ naŋg neelé takɔji dee to gə́ kára ba ləm, tapa dee kara to gə́ kára ba ləm tɔ. 2 Loo gə́ deḛ d’ḭ par gə́ bər d’aw ndá deḛ teḛ ndag-loo gə́ to dɔ naŋg gə́ Sineyar, tɔɓəi deḛ d’isi keneŋ tɔ. 3 Deḛ d’ula na̰ pana: Ar sí j’aw j’ɔrje bɔrɔ gə mba nuŋga. Bɔrɔje neelé deḛ ra ne kula to gə́ mbal bèe ləm, né gə́ asəna gə tibi bia̰ bèe gə́ deḛ ɓaree bitumə lé yee ɓa to gə́ sima̰ lə dee ləm tɔ. 4 Deḛ pa ya tɔɓəi pana: Ar sí n’raje ɓee-boo gə́ wɔji dɔ sí ləm, gə kəi gə́ ŋgal gə́ duu dɔ loo gə́ dəa ɔs dara ləm tɔ mba kar ri sí ɓar ne ləm, mba kar sí n’sanéje-na̰ dɔ naŋg nee gə loo lai el ləm tɔ.
5 Njesigənea̰ risi uru naŋg gə mba koo ɓee neelé ləm, gə kəi gə́ duu dɔ loo gə́ ŋgan dəwje gə́ diŋgam d’unda lé ləm tɔ. 6 Njesigənea̰ pana: Aa oo, dəwje neelé gin dee to gə́ kára ba ləm, takɔji dee kara to gə́ kára ba ləm tɔ ndá né gə́ deḛ d’un kudu ra ɓa to nee. Ɓasinè né gə́ rara kara gə́ d’wɔji-kwɔji ra lé ndá né gə́ njekɔg dee dɔ’g a godo. 7 Ar sí j’uruje naŋg mba tel gwɔs dee gə mba kar dee gər takɔji lə naa̰ el. 8 Bèe ɓa Njesigənea̰ sané dee ne əw dɔ naŋg nee gə looje lai. Togə́bè ɓa deḛ d’əw rɔ deḛ kunda ɓee neelé tɔ. 9 Gelee gə́ nee ɓa deḛ ɓaree ne Babel mbata lé neelé ɓa Njesigənea̰ tel gwɔs dəwje lai gə́ dɔ naŋg nee lé ɓəd-ɓəd keneŋ ləm, lé neelé ɓa Njesigənea̰ sané dee ne dɔ naŋg nee gə looje lai ləm tɔ. Kəi gə́ ŋgal gə́ duu dɔ loo (Babel) (11.1-9)
Ŋgaka Sem
10 Aa ooje ŋgaka Semje lé ɓa ri dee to nee: Ləb Sem lé aḭ tɔl (100) ndá yeḛ oji Arpaksad as ləb joo goo mán bélm’g lé. 11 Sem lé si kəmba ləbee tɔl mi (500) goo ndɔ koji Arpaksad’g ya, ndá yeḛ oji ŋganje gə́ diŋgam gə njé gə́ dené ləm tɔ.
12 Ləb Arpaksad aḭ rɔ-munda-giree-mi (35) ndá yeḛ oji Sela. 13 Arpaksad lé si kəmba ləbee tɔl-sɔ-giree-munda (403) goo ndɔ koji Sela’g ya, ndá yeḛ oji ŋganje gə́ diŋgam gə njé gə́ dené ləm tɔ.
14 Ləb Sela aḭ rɔ-munda (30) ndá yeḛ oji Heber. 15 Sela lé si kəmba ləbee tɔl-sɔ-giree-munda (403) goo ndɔ koji Heber’g ya, ndá yeḛ oji ŋganje gə́ diŋgam gə njé gə́ dené ləm tɔ.
16 Ləb Heber aḭ rɔ-munda-giree-sɔ (34) ndá yeḛ oji Peleg. 17 Heber lé si kəmba ləbee tɔl-sɔ gə dəa rɔ-munda (430) goo ndɔ koji Peleg’d ya, ndá yeḛ oji ŋganje gə́ diŋgam gə njé gə́ dené ləm tɔ.
18 Ləb Peleg aḭ rɔ-munda (30) ndá yeḛ oji Rehu. 19 Peleg lé si kəmba ləbee tɔl-joo-giree jinaikara (209) goo ndɔ koji Rehu’g ya, ndá yeḛ oji ŋganje gə́ diŋgam gə njé gə́ dené ləm tɔ.
20 Ləb Rehu aḭ rɔ-munda-giree-joo (32) ndá yeḛ oji Serug. 21 Rehu lé si kəmba ləbee tɔl-joo-giree-siri (207) goo ndɔ koji Serug’d ya, ndá yeḛ oji ŋganje gə́ diŋgam gə njé gə́ dené ləm tɔ.
22 Ləb Serug aḭ rɔ-munda (30) ndá yeḛ oji Naɔr. 23 Serug lé si kəmba ləbee tɔl joo (200) goo ndɔ koji Naɔr’g ya, ndá yeḛ oji ŋganje gə́ diŋgam gə njé gə́ dené ləm tɔ.
24 Ləb Naɔr aḭ rɔ-joo-giree-jinaikara (29) ndá yeḛ oji Tera. 25 Naɔr lé si kəmba ləbee tɔl gə dəa dɔg giree-jinaikara (119) goo ndɔ koji Tera’d ya, ndá yeḛ oji ŋganje gə́ diŋgam gə njé gə́ dené ləm tɔ.
26 Ləb Tera aḭ rɔ-siri (70) ndá yeḛ oji Abram, gə Naɔr gə Haran.
27 Aa ooje, ŋgaka Teraje ɓa ri dee to nee: Tera oji Abram, gə Naɔr, gə Haran. Haran oji Lɔt. 28 Ndá Haran wəi kəm bɔbeeje’g Tera mee ɓee-kojee’g Ur mee ɓeeko̰ gə́ Kalde. 29 Abram gə Naɔr taa denéje, ri dené lə Abram to Sarai, ri dené lə Naɔr to Milka, yeḛ to ŋgolə Haran, Haran lé to bɔ Milkaje ləm gə bɔ Jiskaje ləm tɔ. 30 Sarai lé to kawkad ɓó yeḛ oji ŋgon el.
31 Tera ar ŋgonee gə́ Abram ləm, gə Lɔt gə́ to ŋgolə Haran, ŋgolə ŋgonee gə́ diŋgam ləma, gə məmeeje Sarai, dené lə ŋgonee Abram ləm tɔ d’aw səa. Deḛ d’ḭ Ur ɓeeko̰ gə́ Kalde na̰’d mba kaw mee ɓee gə́ Kana̰. Deḛ d’aw njal teḛ Haran ndá deḛ d’isi keneŋ. 32 Ləb si kəmba lə Tera lé aḭ tɔl-joo-giree mi (205) ndá Tera wəi Haran.