Juda et Tamar
V. 1-11: cf. 1 Ch 2:3. De 25:5-10.
1 En ce temps-là, Juda s’éloigna de ses frères, et se retira vers un homme d’Adullam, nommé Hira. 2 Là, Juda vit la fille d’un Cananéen, nommé Schua; il la prit pour femme, et alla vers elle. 3 Elle devint enceinte, et enfanta un fils, qu’elle appela Er. 4 Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, qu’elle appela Onan. 5 Elle enfanta de nouveau un fils, qu’elle appela Schéla; Juda était à Czib quand elle l’enfanta. 6 Juda prit pour Er, son premier-né, une femme nommée Tamar. 7 Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel; et l’Éternel le fit mourir. 8 Alors Juda dit à Onan: Va vers la femme de ton frère, prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère. 9 Onan, sachant que cette postérité ne serait pas à lui, se souillait à terre lorsqu’il allait vers la femme de son frère, afin de ne pas donner de postérité à son frère. 10 Ce qu’il faisait déplut à l’Éternel, qui le fit aussi mourir. 11 Alors Juda dit à Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton père, jusqu’à ce que Schéla, mon fils, soit grand. Il parlait ainsi dans la crainte que Schéla ne mourût comme ses frères. Tamar s’en alla, et elle habita dans la maison de son père.
V. 12-30: cf. 1 Ch 2:4-15. Ru 4.
12 Les jours s’écoulèrent, et la fille de Schua, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda fut consolé, il monta à Thimna, vers ceux qui tondaient ses brebis, lui et son ami Hira, l’Adullamite. 13 On en informa Tamar, et on lui dit: Voici ton beau-père qui monte à Thimna, pour tondre ses brebis. 14 Alors elle ôta ses habits de veuve, elle se couvrit d’un voile et s’enveloppa, et elle s’assit à l’entrée d’Énaïm, sur le chemin de Thimna; car elle voyait que Schéla était devenu grand, et qu’elle ne lui était point donnée pour femme. 15 Juda la vit, et la prit pour une prostituée, parce qu’elle avait couvert son visage. 16 Il l’aborda sur le chemin, et dit: Laisse-moi aller vers toi. Car il ne connut pas que c’était sa belle-fille. Elle dit: Que me donneras-tu pour venir vers moi? 17 Il répondit: Je t’enverrai un chevreau de mon troupeau. Elle dit: Me donneras-tu un gage, jusqu’à ce que tu l’envoies? 18 Il répondit: Quel gage te donnerai-je? Elle dit: Ton cachet, ton cordon, et le bâton que tu as à la main. Il les lui donna. Puis il alla vers elle; et elle devint enceinte de lui. 19 Elle se leva, et s’en alla; elle ôta son voile, et remit ses habits de veuve. 20 Juda envoya le chevreau par son ami l’Adullamite, pour retirer le gage des mains de la femme. Mais il ne la trouva point. 21 Il interrogea les gens du lieu, en disant: Où est cette prostituée qui se tenait à Énaïm, sur le chemin? Ils répondirent: Il n’y a point eu ici de prostituée. 22 Il retourna auprès de Juda, et dit: Je ne l’ai pas trouvée, et même les gens du lieu ont dit: Il n’y a point eu ici de prostituée. 23 Juda dit: Qu’elle garde ce qu’elle a! Ne nous exposons pas au mépris. Voici, j’ai envoyé ce chevreau, et tu ne l’as pas trouvée. 24 Environ trois mois après, on vint dire à Juda: Tamar, ta belle-fille, s’est prostituée, et même la voilà enceinte à la suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu’elle soit brûlée. 25 Comme on l’amenait dehors, elle fit dire à son beau-père: C’est de l’homme à qui ces choses appartiennent que je suis enceinte; reconnais, je te prie, à qui sont ce cachet, ces cordons et ce bâton. 26 Juda les reconnut, et dit: Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l’ai pas donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus. 27 Quand elle fut au moment d’accoucher, voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre. 28 Et pendant l’accouchement il y en eut un qui présenta la main; la sage-femme la prit, et y attacha un fil cramoisi, en disant: Celui-ci sort le premier. 29 Mais il retira la main, et son frère sortit. Alors la sage-femme dit: Quelle brèche tu as faite! Et elle lui donna le nom de Pérets. 30 Ensuite sortit son frère, qui avait à la main le fil cramoisi; et on lui donna le nom de Zérach.
Juda gə Tamar
1 Mee ndəaje’g neelé Juda sa rəa rɔ ŋgakea̰je’g aw si rɔ dəw gə́ Adulam’g gə́ ria lə Hira. 2 Lée neelé Juda oo ŋgolə Sua gə́ to dəw gə́ Kana̰. Yeḛ təa gə́ dené ləa ndá deḛ səa d’ɔm na̰’d tɔ. 3 Yeḛ taa kèm ndá oji ŋgon gə́ diŋgam ndá yeḛ unda ria lə Er. 4 Yeḛ taa kèm gə́ raŋg tɔɓəi oji ŋgon gə́ diŋgam ndá yeḛ unda ria lə Onan. 5 Yeḛ oji ŋgon gə́ diŋgam gə́ raŋg ya ɓəi ndá unda ria lə Sela. Yeḛ oji ŋgon neelé loo gə́ Juda si ne Kejib.
6 Juda taa dené gə́ ria lə Tamar ar Er, ŋgondəree lé. 7 Er gə́ ŋgondər Juda lé to njemeeyèr kəm Njesigənea̰’g ndá Njesigənea̰ tɔlee. 8 Bèe ɓa Juda ula Onan pana: Aw rɔ dené lə ŋgokɔḭ’g aw təa gə́ dené nduba ləi bèe mba koji ne ŋgon tor ŋgokɔḭ’g.
9 Nɛ Onan lé gər gao to gə́ ŋganje neelé d’a to kea̰ yeḛ-je el ndá loo gə́ yeḛ to gə dené lə ŋgokea̰ lé ndá yeḛ sané mán rəa naŋg kad mba karee oji ŋgon tor ŋgokea̰’g lé el. 10 Nérea lé taa kəm Njesigənea̰ el ndá Njesigənea̰ tɔlee ya tɔ. 11 Togə́bè ɓa Juda ula məmeeje gə́ Tamar pana: Aw si bua kəi lə bɔbije saar ŋgonəm gə́ Sela lé tɔg ɓa.
Yeḛ pa togə́bè nà banelə Sela kara a kwəi to gə́ ŋgakea̰je bèe ya tɔ. Ndá Tamar lé ɔd aw si kəi lə bɔbeeje ya.
12 Ndɔ aḭ bula goo’g ndá ŋgolə Sua gə́ to dené lə Juda lé wəi. Loo gə́ meeko̰ lə Juda unda naŋg mba̰ ndá yeḛ ḭ aw Timna, aw rɔ dee gə́ njékḭja bḭ badje’g ləa, yeḛ gə baokura ləa gə́ ria lə Hira, dəw gə́ Adulam lé na̰’d. 13 D’ula Tamar taree pana: Aa oo məmije lé ḭ aw Timna mba kinja bḭ badje ləa. 14 Yen ŋga yeḛ ɔr kubu ŋgaw-bua ləa ndá yeḛ un kubu ko̰kəm ula rəa’g ləm, yeḛ ndèm rəa gə kubu gə́ raŋg ləm tɔ ɓa aw si tarəwkɔg’d gə́ Enayim gə́ aw par gə́ Timna. Mbata yeḛ oo to gə́ Sela lé tɔg mba̰ nɛ d’aree təa gə́ dené el. 15 Juda lé aa loo ée ndá yeḛ ə̰ji ta mée’g to gə́ yeḛ to kaiya-dené mbata yeḛ on kəmee gə kubu. 16 Yeḛ aw rəa’g ta rəbə ulá pana: Ya̰ loo am m’to səi. Mbata yeḛ gəree gə́ məmeeje lé el. Yeḛ lé dəjee pana: See ɗi ɓa i a kam to ne səm wa.
17 Yeḛ ilá keneŋ pana: M’a kula gə ŋgon bya̰ gə́ mbuna koso-nékulje’g ləm kari.
Yeḛ dəjee pana: See nékwaɓaŋ gə́ ban ɓa i a kya̰ jim’g saar ndɔ gə́ a kula ne gə ŋgon bya̰ lé kam wa.
18 Yeḛ ilá keneŋ pana: See nétona gə́ ban ɓa m’a kari wa.
Yeḛ pana: Nétorjii ləm, gə kúla ləi ləma, gə kag-tɔs gə́ to jii’g ləm tɔ.
Ndá yeḛ aree néje neelé ya. Tɔɓəi yeḛ to səa ndá Tamar lé əskèm. 19 Dené lé ɔd aw loo ləa. Yeḛ ɔr kubu ko̰kəm ləa lé rəa’g tel ula kubu ŋgaw-bua rəa’g. 20 Juda ula gə ŋgon bya̰ ar baokura ləa gə́ to dəw gə́ Adulam aw ne mba taa ne nétona gə́ to ji dené’g lé. Nɛ yeḛ iŋgá el. 21 Yeḛ dəji dəwje gə́ d’isi lée’g neelé pana: See kaiya-dené gə́ si Enayim mbɔr rəbə lé see si ra wa.
Deḛ d’ila keneŋ pana: Kaiya-dené si loo gə́ nee’g kédé el.
22 Yeḛ tel aw rɔ Juda’g ulá pana: Ma m’iŋgá el ləm, dəwje gə́ d’isi lée’g neelé kara deḛ pana: Kaiya-dené si loo gə́ neelé kédé el ləm tɔ.
23 Juda pana: Maji karee ŋgəm né gə́ to jia’g lé nà banelə a kila rɔkul dɔ sí’g. Aa oo, ma lé m’ula gə ŋgon bya̰ ya ndá i lé i iŋgá el tɔ.
24 As naḭ munda gogo ndá deḛ ree d’ula Juda pana: Məmije Tamar tel to kaiya-dené ŋga ndá yeḛ aw gə kèm.
Juda pana: Maji kar sí oreeje gə́ raga ndá réeje ya.
25 Loo gə́ deḛ teḛ səa gə́ raga ndá dené neelé ula kula ar məmeeje lé pana: Dəw gə́ njenéje neelé ɓa to njekèm ləm. Tə̰ oo, see nétorji neelé gə kúla neelé gə kag-tɔs neelé to ka̰ nawa.
26 Juda oo néje neelé gə́ kea̰-yeḛ ya ndá yeḛ pana: Dené neelé to dəw gə́ gelee godo undam-ma ya. Mbata m’aree taa ŋgonəm gə́ Sela el. Ndá Juda lé tel gəree gogo el ŋga.
27 Ndɔ gə́ yeḛ a gə koji ŋgon ndá aa ooje nduŋgaje ɓa yeḛ oji dee ya. 28 Loo gə́ yeḛ si oji dee ndá yeḛ gə́ kára ula jia raga kédé. Njetaa-ndóo lé wa tɔ gə kúla gə́ kas njir-njir ndá yeḛ pana: Yeḛ neelé teḛ kédé.
29 Nɛ yeḛ tel gə jia gə́ kəi ndá ŋgokea̰ ɓa teḛ ɓəi. Togə́bè njetaa-ndóo lé pa pana: See ban ɓa i nar rəw teḛ gə tɔgi bèe wa. Ndá yeḛ unda ria lə Peres, (kɔr gelee pana): Né gə́ ta̰ lé. 30 Gée gə́ gogo ŋgokea̰ lé teḛ, yeḛ gə́ kúla gə́ kas njir-njir to jia’g lé ndá deḛ d’unda ria lə Jera.