1 Envoyez les agneaux au souverain du pays,
Envoyez-les de Séla, par le désert,
A la montagne de la fille de Sion.
2 Tel un oiseau fugitif, telle une nichée effarouchée,
Telles seront les filles de Moab, au passage de l’Arnon.
3 Donne conseil, fais justice,
Couvre-nous en plein midi de ton ombre comme de la nuit,
Cache ceux que l’on poursuit,
Ne trahis pas le fugitif!
4 Laisse séjourner chez toi les exilés de Moab,
Sois pour eux un refuge contre le dévastateur!
Car l’oppression cessera, la dévastation finira,
Celui qui foule le pays disparaîtra.
5 Et le trône s’affermira par la clémence;
Et l’on y verra siéger fidèlement, dans la maison de David,
Un juge ami du droit et zélé pour la justice.
6 Nous entendons l’orgueil du superbe Moab,
Sa fierté et sa hauteur, son arrogance et ses vains discours.
7 C’est pourquoi Moab gémit sur Moab, tout gémit;
Vous soupirez sur les ruines de Kir-Haréseth,
Profondément abattus.
8 Car les campagnes de Hesbon languissent;
Les maîtres des nations ont brisé les ceps de la vigne de Sibma,
Qui s’étendaient jusqu’à Jaezer, qui erraient dans le désert:
Les rameaux se prolongeaient, et allaient au-delà de la mer.
9 Aussi je pleure sur la vigne de Sibma, comme sur Jaezer;
Je vous arrose de mes larmes, Hesbon, Élealé!
Car sur votre récolte et sur votre moisson
Est venu fondre un cri de guerre.
10 La joie et l’allégresse ont disparu des campagnes;
Dans les vignes, plus de chants, plus de réjouissances!
Le vendangeur ne foule plus le vin dans les cuves;
J’ai fait cesser les cris de joie.
11 Aussi mes entrailles frémissent sur Moab, comme une harpe,
Et mon cœur sur Kir-Harès.
12 On voit Moab, qui se fatigue sur les hauts lieux;
Il entre dans son sanctuaire pour prier, et il ne peut rien obtenir.
13 Telle est la parole que l’Éternel a prononcée dès longtemps sur Moab.
14 Et maintenant l’Éternel parle, et dit:
Dans trois ans, comme les années d’un mercenaire,
La gloire de Moab sera l’objet du mépris,
Avec toute cette grande multitude;
Et ce qui restera sera peu de chose, presque rien.
Moabje dəji njé gə́ Jerusalem kar dee la sə dee
1 Seḭje gə́ Moab, ulaje gə ŋgan badje
Arje mbai gə́ Juda
Gə́ si dɔ mbal gə́ Sio̰,
Ar deeje d’ḭ sə dee Sela
D’aw sə dee gə rəw gə́ dɔdilaloo’g.
2 To gə́ yelje d’aḭ sanéna̰ pə ləm,
Ŋgan yelje ɓəl mee kəi dee’g ləm tɔ lé
Denéje gə́ Moab kara
D’a to togə́bè loo-gaŋg-baa gə́ Arno̰ tɔ.
3 Maji kar sí wɔji síje ta kəmkàr ləm,
Raje sə sí né gə́ to gə dɔ najee ləm,
Loo gə́ kàr aar daŋdɔ lé
Ɔmje ndil sí dɔ sí’g areeje to asəna gə loondul bèe ləm,
Iyaje dɔ deḛ gə́ jeḛ n’korə deeje ləma,
Maji kar sí unje dɔ njeteḛ ta-rɔ’g el ləm tɔ
4 Ya̰je loo arje Moabje gə́ tuba dee lé
Ree d’isi mee ɓeeje’g lə sí ləm,
Maji kar sí toje gə́ njo̰loo-kiya-rɔ lə dee
No̰ njetujiloo’g ləm tɔ.
Mbata nékəmndoo a godo ləm,
Njetuji loo lé a kunda ŋgaŋ buguru ləma,
Yeḛ gə́ njetuba ɓee gə gɔlee lé a sané pá ləm tɔ.
5 Meemaji ɓa a kar kalimbai to ne njaŋg,
Yeḛ gə́ to ŋgonkoji gə́ a ree si dɔ’g lé
A kḭ mbuna ŋgaka Dabidje’g lé ya.
Yeḛ a to njegaŋ-rəwta
Gə́ néra gə́ danasur wa mée ləm,
Néra gə́ gə dɔ najee ɓa malee a rəa ŋgwɔd-ŋgwɔd ləm tɔ.
Njé gə́ Jerusalem d’as ra né kára kara mbata lə Moabje el
6 Jeḛ j’ooje sor beelé lə Moabje gə́ to beelé gə́ ur dɔ loo ləm,
Gə kəsta, gə beelé, gə ti rɔ lə dee,
Gə tapa deeje gə́ gə mḭdé-mḭdé ba ləm tɔ.
7 Gelee gə́ nee ɓa Moabje tuma̰ ne ŋgururu-ŋgururu dɔ rɔ dee’g,
Ar dee-deḛ lai ya no̰ ne togə́bè tɔ.
Seḭ imje rɔ sí dɔ tuji gə́ oso dɔ Kir-Hareset’g
Areeje al dɔ sí sula.
8 Mbata loo-ndɔje gə́ Esbon tudu kurum-kurum,
Mbai dɔ ginkoji dəwje gə raŋg tuji kag-nduúje gə́ to Sibma
Gə́ d’aw saar teḛ Jajer ləm,
Gə d’aw yo gə́ nee mee dɔdilaloo’g ləm tɔ.
Barkəmeeje d’alé saar teḛ kel tura-baa-boo-kad’g nu.
9 Gelee gə́ nee ɓa ma m’no̰ ne
Gə mba ndɔ-nduúje gə́ to Sibma
To gə́ m’no̰ ne gə mba njé gə́ Jajer bèe tɔ,
Ma m’ndəi mán-no̰ gə́ kəm’g dɔ sí-seḭ ɓeeje gə́ Esbon gə Eləalé
Mbata lul njérɔje ɓar dɔ ndɔ kinja kó’g lə sí ləm,
Gə dɔ kunda ka̰dee’g ləm tɔ.
10 Rɔlel gə kalrɔ godo mee ndɔje’g,
Mee ndɔ-nduú’g lé pa gə kalrɔ godo keneŋ!
Njembula kandə nduú lé mbula loo-mbula’g el ŋga,
Ma m’ar ndu rɔlel godo.
11 Gelee gə́ nee ɓa m’ra né məəm’g ŋgururu-ŋgururu
Mbata Moab to gə́ kṵdu-ko̰dè bèe ləm,
M’tuma̰ məəm’g ŋgururu-ŋgururu
Mbata Kir-Harɛs ləm tɔ.
12 D’oo Moabje gə́ d’aar jɔg rɔ dee dɔ looje gə́ ndəw’g,
Deḛ d’andə loo’g lə deḛ gə́ to gə kəmee
Gə mba ra tamaji nɛ
Deḛ d’askəm kiŋga né kára kara keneŋ el.
13 Yee ɓa gə́ ta gə́ Njesigənea̰ pa ləw ba wɔji ne dɔ Moabje. 14 Nɛ ɓasinè Njesigənea̰ pa taje nee pana: Mee ləbje gə́ munda gə́ to gə́ ləbje lə njekula lar bèe lé ndá rɔnduba lə Moabje gə koso-dəwje lə dee gə́ bula digi-digi lé d’a tel to né gə́ to kḛji. Ges dee gə́ nai lé d’a tel to gə́ né el asəna gə né gə́ godo bèe ya.