Jérusalem sera restaurée
V. 1-6: cf. És 51:17, etc.; 25:9.
1 Réveille-toi! Réveille-toi! Revêts ta parure, Sion!
Revêts tes habits de fête, Jérusalem, ville sainte!
Car il n’entrera plus chez toi ni incirconcis ni impur.
2 Secoue ta poussière, lève-toi,
Mets-toi sur ton séant, Jérusalem!
Détache les liens de ton cou,
Captive, fille de Sion!
3 Car ainsi parle l’Éternel:
C’est gratuitement que vous avez été vendus,
Et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rachetés.
4 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Jadis mon peuple descendit en Égypte, pour y séjourner;
Puis l’Assyrien l’opprima sans cause.
5 Et maintenant, qu’ai-je à faire, dit l’Éternel,
Quand mon peuple a été gratuitement enlevé?
Ses tyrans poussent des cris, dit l’Éternel,
Et toute la durée du jour mon nom est outragé.
6 C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom;
C’est pourquoi il saura, en ce jour,
Que c’est moi qui parle: me voici!
V. 7-12: cf. Ro 10:15. (Jé 31:7-14. Ps 98:1-3.)
7 Qu’ils sont beaux sur les montagnes,
Les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles,
Qui publie la paix!
De celui qui apporte de bonnes nouvelles,
Qui publie le salut!
De celui qui dit à Sion:
Ton Dieu règne!
8 La voix de tes sentinelles retentit;
Elles élèvent la voix,
Elles poussent ensemble des cris d’allégresse;
Car de leurs propres yeux elles voient
Que l’Éternel ramène Sion.
9 Éclatez ensemble en cris de joie,
Ruines de Jérusalem!
Car l’Éternel console son peuple,
Il rachète Jérusalem.
10 L’Éternel découvre le bras de sa sainteté,
Aux yeux de toutes les nations;
Et toutes les extrémités de la terre verront
Le salut de notre Dieu.
11 Partez, partez, sortez de là!
Ne touchez rien d’impur!
Sortez du milieu d’elle!
Purifiez-vous, vous qui portez les vases de l’Éternel!
12 Ne sortez pas avec précipitation,
Ne partez pas en fuyant;
Car l’Éternel ira devant vous,
Et le Dieu d’Israël fermera votre marche.
La personne et l’œuvre du serviteur de l’Éternel
52 v. 13 à 53 v. 12: cf. (Lu 24:25-27. Ph 2:5-11.) (Ps 22. Mt 26 à 28. Ac 8:32-35; 13:27-39.) (1 Pi 2:21-25. Hé 9:11, etc.; 10:1-4.) Jn 1:29.
13 Voici, mon serviteur prospérera;
Il montera, il s’élèvera, il s’élèvera bien haut.
14 De même qu’il a été pour plusieurs un sujet d’effroi,
Tant son visage était défiguré,
Tant son aspect différait de celui des fils de l’homme,
15 De même il sera pour beaucoup de peuples un sujet de joie;
Devant lui des rois fermeront la bouche;
Car ils verront ce qui ne leur avait point été raconté,
Ils apprendront ce qu’ils n’avaient point entendu.
Ala a gə kɔr kúla dɔ njé gə́ Jerusalem’g
1 Teḛje kəm sí, seḭ gə́ síje Sio̰!
Teḛje kəm sí, undaje siŋga sí dɔ maree’g,
Ulaje kubu-naḭ rɔ sí’g,
Seḭ gə́ Jerusalem, ɓee-boo gə́ to gə kəmee!
Mbata deḛ gə́ lal kinja tamɔd dee gə njé gə́ mina̰ lé
D’a kandə mee ɓee’g lə sí el ŋga .
2 Ḭje tar kundaje kor rɔ sí’g!
Ḭje tar síje dɔ loo-si sí’g,
Seḭ gə́ Jerusalem!
Tuduje kúla gə́ to gwɔs sí’g,
Seḭ ŋgalə Sio̰ gə́ toje ɓərje lé!
3 Njesigənea̰ pa togə́bè pana: Seḭ lé deḛ d’wa sí ɓər kari ba lal lar sí ndá larnda ɓa d’a kuga ne dɔ sí el tɔ. 4 Mbata Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pana: Kédé gə́ ləw lé koso-dəwje ləm d’aw Ejiptə mba kisi keneŋ. Tɔɓəi Asirije d’ula kəm dee ndòo lal né gə́ bèe. 5 Ndá Njesigənea̰ pana: Ɓasinè, see m’a ra ban ɓa loo gə́ deḛ d’ɔr koso-dəwje ləm kari ba lal lar lé wa. Njesigənea̰ pana: Njékorè dɔ dəwje naŋg lé ra né wəl-wəl ləm, teḛ gə ndɔ saar kàr ur naŋg jigi lé d’ula sul dɔ rim’g ləm tɔ . 6 Gelee gə́ nee ɓa koso-dəwje ləm d’a gər ne rim. Gelee gə́ nee ɓa mee ndəa’g neelé d’a gər gao to gə́ to ma nja ɓa m’pata: aa ooje yén m’aar nee.
7 Dəw gə́ ḭ dɔ sém mbal’g ree ula sí tagə́maji ləm,
Gə́ ila mber ta gə́ wɔji dɔ meekulɔm ləm,
Yeḛ gə́ ula sí tagə́maji ləm,
Gə́ ila mber ta gə́ wɔji dɔ kaji ləma,
Yeḛ gə́ ula njé gə́ Sio̰ pana:
Ala lə sí lé o̰ ɓee ləm tɔ lé
Gɔlee to njam-njam .
8 Ndu njéŋgəmlooje lə sí ɓar wəl,
Deḛ d’ɔr ndu dee gə́ tar ləm,
Deḛ d’ɔr ndu dee gə́ tar na̰’d wəl
Gə ndu pa kalrɔ ləm tɔ,
Mbata kəm dee-deḛ ya d’oo ne
To gə́ Njesigənea̰ tel gə njé gə́ Sio̰ mba̰.
9 Seḭ dɔ ndubaje gə́ Jerusalem gə́ tujije lé
Ndubaje rɔ sí na̰’d gə pa rɔlel!
Mbata Njesigənea̰ gɔl meḛ koso-dəwje ləa ləm,
Yeḛ taa dɔ njé gə́ Jerusalem ləm tɔ.
10 Njesigənea̰ ula ji meenda ləa ndiŋ
Kəm ginkoji dəwje gə raŋg’g lai ar dee d’oo,
Dəw-kundaje lai gə́ d’ɔr rudu naŋg nee rɔd lé
D’a koo kaji gə́ Ala lə sí gə kəm dee nda̰-nda̰ ya.
11 Ḭje lée’g neelé undaje loo teḛje, gə́ teḛje ya!
Tibije mbɔr né gə́ mina̰ kára kara el!
Saaje rɔ sí rɔ dee’g.
Ɔrje won kaiya rɔ sí’g,
Seḭ gə́ odoje nékulaje lə Njesigənea̰ lé !
12 Maji kar sí undaje loo teḛje gə kaar gəd el ləm,
Gə teḛje gə ŋgwɔd el ləm tɔ,
Mbata Njesigənea̰ a kaw no̰ sí’g ləm,
Yeḛ gə́ to Ala lə Israɛlje a korè goo sí ndəŋ ləm tɔ.
Kula rɔnduba lə kura lə Njesigənea̰
13 Aa ooje, kura ləm a teḛkɔr,
Yeḛ a si tar ɗaŋg ləm,
A kiŋga riɓar ləma,
A kur dɔ loo’g ləm tɔ.
14 To gə́ kédé yeḛ to né gə́ ar dəwje bula ɓəl ne
Mbata kəmee to ndòo yaa̰ ləm,
Rɔndɔḭ ləa to asəna gə ka̰ dəw el ləm tɔ lé
15 Togə́bè ɓa yeḛ a to nérɔlel lə koso-dəwje bula tɔ.
Mbaije d’a ndem ta dee nea̰’g,
Mbata d’a koo né gə́ d’ɔr soree d’ar dee kédé el ləm,
D’a koo ta gə́ oso mbi dee’g kédé el ləm tɔ .