1 Qui a cru à ce qui nous était annoncé?
Qui a reconnu le bras de l’Éternel?
2 Il s’est élevé devant lui comme une faible plante,
Comme un rejeton qui sort d’une terre desséchée;
Il n’avait ni beauté, ni éclat pour attirer nos regards,
Et son aspect n’avait rien pour nous plaire.
3 Méprisé et abandonné des hommes,
Homme de douleur et habitué à la souffrance,
Semblable à celui dont on détourne le visage,
Nous l’avons dédaigné, nous n’avons fait de lui aucun cas.
4 Cependant, ce sont nos souffrances qu’il a portées,
C’est de nos douleurs qu’il s’est chargé;
Et nous l’avons considéré comme puni,
Frappé de Dieu, et humilié.
5 Mais il était blessé pour nos péchés,
Brisé pour nos iniquités;
Le châtiment qui nous donne la paix est tombé sur lui,
Et c’est par ses meurtrissures que nous sommes guéris.
6 Nous étions tous errants comme des brebis,
Chacun suivait sa propre voie;
Et l’Éternel a fait retomber sur lui l’iniquité de nous tous.
7 Il a été maltraité et opprimé,
Et il n’a point ouvert la bouche,
Semblable à un agneau qu’on mène à la boucherie,
A une brebis muette devant ceux qui la tondent;
Il n’a point ouvert la bouche.
8 Il a été enlevé par l’angoisse et le châtiment;
Et parmi ceux de sa génération, qui a cru
Qu’il était retranché de la terre des vivants
Et frappé pour les péchés de mon peuple?
9 On a mis son sépulcre parmi les méchants,
Son tombeau avec le riche,
Quoiqu’il n’eût point commis de violence
Et qu’il n’y eût point de fraude dans sa bouche.
10 Il a plu à l’Éternel de le briser par la souffrance…
Après avoir livré sa vie en sacrifice pour le péché,
Il verra une postérité et prolongera ses jours;
Et l’œuvre de l’Éternel prospérera entre ses mains.
11 A cause du travail de son âme, il rassasiera ses regards;
Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d’hommes,
Et il se chargera de leurs iniquités.
12 C’est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands;
Il partagera le butin avec les puissants,
Parce qu’il s’est livré lui-même à la mort,
Et qu’il a été mis au nombre des malfaiteurs,
Parce qu’il a porté les péchés de beaucoup d’hommes,
Et qu’il a intercédé pour les coupables.
1 Ta gə́ d’ɔr d’ula sí lé
See na̰ ɓa ɔm mée dɔ’g wa.
See na̰ ɓa gər to gə́ ji Njesigənea̰ ɓa ra wa .
2 Yeḛ ra tɔg nea̰’g to gə́ ŋgon kag gə́ reao̰ ba ləm,
Asəna gə barkəm kag gə́ uba dɔ naŋg gə́ tudu kurum-kurum’g ləm tɔ.
Yeḛ ra kura el ləm,
Panjaa ləa kara askəm kar kəm sí mbo̰ sɔmɔmo̰ dəa’g el ləma,
Rɔndɔḭ ləa as taa kəm sí rəgm el ləm tɔ.
3 Koso-dəwje d’ə̰jee bəḭ-bəḭ, d’ubá d’yá̰,
Yeḛ to dəw gə́ rəa ndiri njigi-njigi
Gə́ gər loo-si dan nékəmndooje’g,
Asəna gə dəw gə́ d’un kəm dee mbaŋ dəa’g d’unda raŋg lé
Jeḛ kara j’ée gə́ né el bèe tɔ.

4 Lée togə́bè kara to nékəmndooje lə síjeḛ ɓa
Yeḛ odo ɔm dəa’g ləm,
Rɔ ndiri njigi-njigi lə síjeḛ ɓa
Yeḛ ɓugu dəa’g ləm tɔ.
Nɛ jeḛ lé j’ée gə́ dəw gə́ bo̰ nérea-yeḛ nja ɓa ɔs təa’g
Ɓa Ala undá ula ne kəmee ndòo .
5 Nɛ to kaiyaje lə síjeḛ ɓa
Yeḛ iŋga ne doo gə mbəa ləm,
Néra kori-korije lə síjeḛ ɓa
Kəmee to ne ndòo gə mbəa ləm tɔ.
Ko̰ né gə́ yeḛ oo lé ɓa
Jeḛ j’iŋga ne meekulɔm ləm,
Dooje gə́ yeḛ iŋga lé ɓa
Gə́ kuma̰ kar ta doo lə sí ər ne kəmsə ləm tɔ .
6 Jeḛ lai n’to j’asjena gə badje
Gə́ ndəm d’ila rima-rima,
Nana kara un rəw gə́ mée wɔji,
Nɛ Njesigənea̰ odo néra kori-korije lə sí lai ɔm dəa’g .

7 Deḛ ra səa majel d’ula ne kəmee ndòo
Nɛ yeḛ teḛ təa ja̰ el,
Asəna gə ŋgon badə gə́ d’ɔree
D’aw səa gə́ loo-tɔlee’g ləm,
Asəna gə ko̰ badə gə́ təa to gə́ loo ndèmee
No̰ deḛ gə́ d’inja bḭyee’g bèe ləm tɔ lé
Yeḛ teḛ təa ja̰ el .
8 Néɓəŋgərəti gə koo ko̰ né ɓa
Deḛ d’ɔree ne gə mbəa,
Mbuna njéboakojije’g ləa lé
See na̰ ɓa oo gə́ né wa.
Mbata deḛ d’aree udu dɔ naŋg’d lə njésikəmbaje ləm,
Kaiya ra koso-dəwje ləm-ma lé ɓa
Deḛ tɔlee ne gə mbəa ləm tɔ.
9 Deḛ d’ar dɔɓaree to mbuna njémeeyèrje’g ləm,
Ninee to ne mbuna baoje’g ləm tɔ,
Lé bèe kara yeḛ lé ra né gə́ kədərə
Gə dəw kára kara el ləm,
Ta sukəmloo kara
Dəw oo təa’g el ləm tɔ .
10 Mee Njesigənea̰ ndigi
Mba kar dee d’ula kəmee ndòo,
Loo gə́ yeḛ a kya̰ rəa
Gə́ nékinjaməs gə mbata lə kaiya
Ndá yeḛ a koo ŋgakeaje ləm,
Ləbje ləa d’a kḭ dɔ maree’d gə́ kédé-kédé ləm tɔ,
Né gə́ mee Njesigənea̰ ndigi lé
Yeḛ a karee aw lée’g béréré ya.

11 Mbɔl dɔ kula rɔ ndubu ləa lé ɓa
Kəmə gə́ orè gée lé a taa ne kəmee rəgm.
Mbɔl dɔ négər lə kura ləm gə́ to njegelgodo lé
Dəwje bula d’a tel to ne njégelgodoje tɔ,
Mbata yeḛ a taa néra kori-korije lə dee kɔm dəa’g.
12 Gelee gə́ nee ɓa m’a karee ne né gə́ wɔji dəa
Gə dəwje gə́ boo-boo na̰’d,
Yeḛ lé a kai nébanrɔ kar njésiŋgamoŋje
Mbata yeḛ ḭ gə mée ya̰ rəa ar yoo ləm,
Deḛ turá na̰’d gə njéramajelje ləm,
Mbata yeḛ odo kaiya lə dəwje bula ɔm dəa’g ləma,
Yeḛ ra tamaji mbata lə dəwje gə́ ta wa dɔ dee ləm tɔ .