Le bonheur qui attend Israël
V. 1-10: cf. (Ga 4:22-27. És 49:14-23.) (Jé 29:10-14; 32:36-42.)1 Réjouis-toi, stérile, toi qui n’enfantes plus!
Fais éclater ton allégresse et ta joie, toi qui n’as plus de douleurs!
Car les fils de la délaissée seront plus nombreux
Que les fils de celle qui est mariée, dit l’Éternel.
2 Élargis l’espace de ta tente;
Qu’on déploie les couvertures de ta demeure:
Ne retiens pas!
Allonge tes cordages,
Et affermis tes pieux!
3 Car tu te répandras à droite et à gauche;
Ta postérité envahira des nations,
Et peuplera des villes désertes.
4 Ne crains pas, car tu ne seras point confondue;
Ne rougis pas, car tu ne seras pas déshonorée;
Mais tu oublieras la honte de ta jeunesse,
Et tu ne te souviendras plus de l’opprobre de ton veuvage.
5 Car ton créateur est ton époux:
L’Éternel des armées est son nom;
Et ton rédempteur est le Saint d’Israël:
Il se nomme Dieu de toute la terre;
6 Car l’Éternel te rappelle comme une femme délaissée et au cœur attristé,
Comme une épouse de la jeunesse qui a été répudiée, dit ton Dieu.
7 Quelques instants je t’avais abandonnée,
Mais avec une grande affection je t’accueillerai;
8 Dans un instant de colère, je t’avais un moment dérobé ma face,
Mais avec un amour éternel j’aurai compassion de toi,
Dit ton rédempteur, l’Éternel.
9 Il en sera pour moi comme des eaux de Noé:
J’avais juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre;
Je jure de même de ne plus m’irriter contre toi
Et de ne plus te menacer.
10 Quand les montagnes s’éloigneraient,
Quand les collines chancelleraient,
Mon amour ne s’éloignera point de toi,
Et mon alliance de paix ne chancellera point,
Dit l’Éternel, qui a compassion de toi.
V. 11-17: cf. És 60:17, etc. Ap 21:10, etc. Ro 8:31, Ro 33, Ro 37.11 Malheureuse, battue de la tempête, et que nul ne console!
Voici, je garnirai tes pierres d’antimoine,
Et je te donnerai des fondements de saphir;
12 Je ferai tes créneaux de rubis,
Tes portes d’escarboucles,
Et toute ton enceinte de pierres précieuses.
13 Tous tes fils seront disciples de l’Éternel,
Et grande sera la prospérité de tes fils.
14 Tu seras affermie par la justice;
Bannis l’inquiétude, car tu n’as rien à craindre,
Et la frayeur, car elle n’approchera pas de toi.
15 Si l’on forme des complots, cela ne viendra pas de moi;
Quiconque se liguera contre toi tombera sous ton pouvoir.
16 Voici, j’ai créé l’ouvrier qui souffle le charbon au feu,
Et qui fabrique une arme par son travail;
Mais j’ai créé aussi le destructeur pour la briser.
17 Toute arme forgée contre toi sera sans effet;
Et toute langue qui s’élèvera en justice contre toi,
Tu la condamneras.
Tel est l’héritage des serviteurs de l’Éternel,
Tel est le salut qui leur viendra de moi,
Dit l’Éternel.
Meemaji gə́ Njesigənea̰ a gə ra gə Israɛlje lé
1 I ɓee gə́ Jerusalem gə́ to asəna gə kawkad gə́ oji ŋgon el bèe lé
Maji kari al rɔi!
I gə́ to asəna gə dené gə́ ndóo ulá ndubu gɔl kára el ɓəi lé
Ɔr ndui gə́ tar wəl, i gə́ ndòo ulai ndubu kəm kára el ɓəi lé!
Mbata dené gə́ deḛ d’ubá d’yá̰ lé
Ŋganeeje d’a bula kunda ka̰ dené gə́ njeŋgao ya.
Njesigənea̰ ɓa pa bèe .
2 Ɔr gad-kəi-kubu ləi gə́ raga,
Maji kar dee la pala ta maree’g loo-sii’g,
Ɔg rɔi el!
Ya̰ goo kúla aree ŋgal unda nje gə́ kédé ləm,
Mbusu gel gajije ləi jigi-jigi ləm tɔ.
3 Mbata i a taa loo par gə́ dɔ jikɔl ləm, gə dɔ jigel ləm tɔ,
Ŋgakaije d’a taa loo pəl-pəl mbuna ginkoji dəwje gə raŋg’g,
D’a rusu ɓee-booje gə́ to nduba lé.
4 Ɓəl el
Mbata kəm sɔḭ a kwa kəmi el ləm,
Ra kəm kul el
Mbata i a nai gə rɔkul el ləm tɔ.
Nɛ rɔkul ləi gə́ gə ma̰di lé
Məəi a kwəi dɔ’g ɓəi ləm,
Sul-boo gə́ d’ula dɔi’g mee kəi-siŋga’g ləi lé
Məəi a kolé dɔ’g nda̰ el ləm tɔ.
5 Mbata njekundai ɓa gə́ ŋgabije,
Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje ɓa gə́ ria,
Njerɔkunda lə Israɛlje ɓa gə́ njekoga dɔi!
Yeḛ lé ria lə Ala gə́ to mbai dɔ naŋg nee lai.
6 Mbata Njesigənea̰ tel ɓari
To gə́ dené gə́ d’ubá d’yá̰
Ar kəmee to ndòo bèe ləm,
Asəna gə dené gə́ təa gə ma̰dee ba
Ndá tel tubá bèe ləm tɔ.
7 Ma m’uba sí m’ya̰ sí, waga ba ya
Nɛ gə goo boo-meenoji ləm lé
M’a tel kwa sí gə́ rɔm’g.
8 Gə goo oŋg gə́ ram waga lé
Ma m’iya sə sí kəm,
Nɛ gə goo meenoji ləm gə́ to gə no̰ lé ɓa
M’a koo ne kəmtondoo lə sí,
Njesigənea̰ gə́ njekoga dɔ sí ɓa pa bèe.
9 A to kasəna gə mán gə́ mee ndəa’g ka̰ Noe lé
Gə́ ma m’un ne ndum dɔ’g lé,
Loo gə́ ma man rɔm gə mba kar manje
Gə́ to d’asəna gə manje gə́ mee ndəa’g lə Noe lé
D’a taa loo pəl-pəl dɔ naŋg nee el ŋga,
Togə́bè ɓa ma man rɔm
Gə mba kar məəm ḭ səm pu dɔ sí’g togə́bè el ŋga ləm,
Gə mba ndaŋg sí ne el ŋga ləm tɔ .
10 Lée mbalje d’a ŋgəs gə́ raŋg ləm,
Lée dɔdərlooje d’a yə ləm tɔ kara
Meenoji ləm a ŋgəs rɔ sí’g nda̰ el ləm,
Maa̰ rɔ ləm gə́ wɔji dɔ meekulɔm lé
M’a kya̰ gée el ləm tɔ,
Njesigənea̰ gə́ to njekoo kəmtondoo lə sí ɓa pa bèe.
Jerusalem gə́ sigi
11 I ɓee-boo gə́ Jerusalem gə́ némeeko̰ rai
Ar lel-boo ɓirii nɛ dəw kára kara gə́ njegɔli godo lé!
Aa oo, m’a ra néra ma̰dje ləi gə kɔr mbalje ləi ləm,
M’a tum geli gə jər sapir ləm tɔ .
12 M’a ra kəmbolè ndògo ləi
Gə jər gə́ ria lə rubis ləm,
Tarəwkɔgje ləi d’a to jərje
Gə́ ri dee lə eskarbuklə ləma,
Dan mee gadloo ləi lé
M’a ra gə jərje gə́ gad dee to yaa̰ ləm tɔ.
13 Ŋganije lai gə́ diŋgam lé
D’a to njekwakila Njesigənea̰-je ləm,
Némajije d’a daa na̰ rɔ ŋganije’g lé rib-rib ləm tɔ .
14 I a kaar njaŋg gə goo néra gə́ gə dɔ najee,
Nékula kəmi ndòo a tibi mbɔri el,
Mbata né kára gə́ i a ɓəlee ndəb ne pəd-pəd lé a godo,
Mbata a tibi mbɔri nda̰ el.
15 Ɓó lé d’ɔm na̰’d téréré gə mba rɔ səi ndá
A to né gə́ ḭ rɔm ma’g el,
Nana ɓa gə́ ḭ rɔ səi ndá
A koso gel dɔmoŋ’d ləi.
16 Aa oo, ma nja m’unda njekɔr gə́ to njekula ndubu ləm,
Gə njera nérɔ ləm tɔ,
Nɛ ma m’unda yeḛ gə́ njetuji nérɔ lé tɔ.
17 Nérɔje lai gə́ dəwje ra mba rɔ ne səi lé
D’a tel to né gə́ kari ba,
Tapaje lai gə́ gaŋg ne rəwta dɔi’g lé
I ɓa a kɔr ta kwa dee ne.
Yee ɓa gə́ nédɔji lə kuraje lə Njesigənea̰,
Yee ɓa gə́ kaji gə́ a kḭ rɔm’g teḛ rɔ dee’g,
Njesigənea̰ ɓa pa bèe.