Ruine des royaumes de Syrie et d’Israël
V. 1-4: cf. (2 R 15:29; 16:9.) És 8:18.
1 L’Éternel me dit: Prends une grande table, et écris dessus, d’une manière intelligible: Qu’on se hâte de piller, qu’on se précipite sur le butin. 2 Je pris avec moi des témoins dignes de foi, le sacrificateur Urie, et Zacharie, fils de Bérékia. 3 Je m’étais approché de la prophétesse; elle conçut, et elle enfanta un fils. L’Éternel me dit: Donne-lui pour nom Maher-Schalal-Chasch-Baz. 4 Car, avant que l’enfant sache dire: Mon père! Ma mère! On emportera devant le roi d’Assyrie les richesses de Damas et le butin de Samarie.
V. 5-10: cf. És 36És 37. Ps 33:10, Ps 11.
5 L’Éternel me parla encore, et me dit:
6 Parce que ce peuple a méprisé les eaux de Siloé qui coulent doucement
Et qu’il s’est réjoui au sujet de Retsin et du fils de Remalia,
7 Voici, le Seigneur va faire monter contre eux
Les puissantes et grandes eaux du fleuve
(Le roi d’Assyrie et toute sa gloire);
Il s’élèvera partout au-dessus de son lit,
Et il se répandra sur toutes ses rives;
8 Il pénétrera dans Juda, il débordera et inondera,
Il atteindra jusqu’au cou.
Le déploiement de ses ailes
Remplira l’étendue de ton pays, ô Emmanuel!
9 Poussez des cris de guerre, peuples! Et vous serez brisés.
Prêtez l’oreille, vous tous qui habitez au loin!
Préparez-vous au combat, et vous serez brisés;
10 Formez des projets, et ils seront anéantis;
Donnez des ordres, et ils seront sans effet:
Car Dieu est avec nous.
V. 11-16: cf. És 7:1-14. (1 Pi 2:6-8. Mt 21:42-44. Ro 9:31-33.)
11 Ainsi m’a parlé l’Éternel, quand sa main me saisit,
Et qu’il m’avertit de ne pas marcher dans la voie de ce peuple:
12 N’appelez pas conjuration tout ce que ce peuple appelle conjuration;
Ne craignez pas ce qu’il craint, et ne soyez pas effrayés.
13 C’est l’Éternel des armées que vous devez sanctifier,
C’est lui que vous devez craindre et redouter.
14 Et il sera un sanctuaire,
Mais aussi une pierre d’achoppement,
Un rocher de scandale pour les deux maisons d’Israël,
Un filet et un piège
Pour les habitants de Jérusalem.
15 Plusieurs trébucheront;
Ils tomberont et se briseront,
Ils seront enlacés et pris.
16 Enveloppe cet oracle,
Scelle cette révélation, parmi mes disciples.
V. 17-22: cf. (De 18:9-18. Jn 5:45-47.) És 40:8. Lu 10:26.
17 J’espère en l’Éternel,
Qui cache sa face à la maison de Jacob;
Je place en lui ma confiance.
18 Voici, moi et les enfants que l’Éternel m’a donnés,
Nous sommes des signes et des présages en Israël,
De la part de l’Éternel des armées,
Qui habite sur la montagne de Sion.
19 Si l’on vous dit:
Consultez ceux qui évoquent les morts et ceux qui prédisent l’avenir,
Qui poussent des sifflements et des soupirs,
Répondez: Un peuple ne consultera-t-il pas son Dieu?
S’adressera-t-il aux morts en faveur des vivants?
20 A la loi et au témoignage!
Si l’on ne parle pas ainsi,
Il n’y aura point d’aurore pour le peuple.
21 Il sera errant dans le pays, accablé et affamé;
Et, quand il aura faim, il s’irritera,
Maudira son roi et son Dieu,
Et tournera les yeux en haut;
22 Puis il regardera vers la terre,
Et voici, il n’y aura que détresse, obscurité et de sombres angoisses:
Il sera repoussé dans d’épaisses ténèbres.
Temps messianique
8 v. 23 à 9 v. 6: cf. Mt 4:12-17. (Mi 5:1-3. Lu 1:31-33; 2:10, 11. Hé 1. Jé 23:5, 6.)
23 Mais les ténèbres ne régneront pas toujours
Sur la terre où il y a maintenant des angoisses:
Si les temps passés ont couvert d’opprobre
Le pays de Zabulon et le pays de Nephthali,
Les temps à venir couvriront de gloire
La contrée voisine de la mer, au-delà du Jourdain,
Le territoire des Gentils.
Tuji lə ɓeeko̰je gə́ Siri gə Israɛl lé
1 Njesigənea̰ ulam pana: Maji kam m’un bəgərə-ndaŋg-maktub gə́ boi ndá m’ndaŋg ta dɔ’g gə goo gosonégər m’pana: Ɔsje rɔ sí ɓad mba kunda dee banrɔ ləm, aḭje ɓuguje na̰ dɔ nébanrɔ’g ləm tɔ. 2 Ma m’ɓar Uri gə́ to njekɔrgoota ləm, gə Jakari gə́ to majikoji ləm tɔ m’ar dee to gə́ njékɔrgootaje ləm. 3 Ma m’aw rɔ njetegginta gə́ dené ndá yeḛ taa kèm tɔɓəi yeḛ oji ŋgon gə́ diŋgam. Njesigənea̰ ulam pana: Maji kam m’unda ria lə Maher-salal-Has-Baj. 4 Mbata ɓad ɓa mba kar ŋgon gər loo pana: Bai! əsé ya! lé ɓəi ndá d’a kodo nébaoje gə́ Damas gə nébanrɔje gə́ Samari kaw ne rɔ mbai gə́ Asiri’g.

5 Njesigənea̰ ulam ta tɔɓəi pana:
6 Mbata kḛji gə́ dəwje neelé d’ə̰ji manje gə́ Siloe
Gə́ d’aḭ yer-yer lé bəḭ-bəḭ ləm,
Gə rɔlel gə́ deḛ ra wɔji dɔ Resin gə dɔ ŋgolə Remalia ləm tɔ lé
7 Gelee gə́ nee ɓa n’a kar mán baa-boo gə́ siŋgá to yaa̰ lé ḭ oma̰ sə dee,
Yee ɓa to mbai gə́ Asiri gə rɔnduba ləa lai
Ndá baa lé a kḭ rusu koŋgee tub-tub ləm,
A kula ruba raga pɔ-pɔ ləm tɔ.
8 A kula taa ɓee gə́ Juda pəl-pəl
Ndá a ruba pɔ-pɔ taa ne loo pəl-pəl ləm,
A kaw saar teḛ ta gwɔsee’g liriri ləm tɔ.
Bageeje gə́ yee naji dee lé
D’a taa dɔ naŋg ləi pəl-pəl ya, əi Emanuɛl!

9 Seḭ koso-dəwje, arje lul rɔ lə sí ɓar
Ndá d’a təd sí rém-rém,
Seḭ gə́ síje əw lé urje mbi sí!
Waje dɔ gɔl rɔ sí gə mba rɔ
Ndá d’a təd sí rém-rém tɔ.
10 Ɔmje ta lə sí na̰’d dɔ né gə́ seḭ wɔjije-kwɔji ra
Ndá né neelé a teḛkɔr el,
Unje ndu sí ar deeje
Ndá a tel to né gə́ kari ba
Mbata Ala si sə síjeḛ.
Mbal gə́ tuga gɔl dee
11 Yee ɓa Njesigənea̰ ulam ta nee togə́bè loo gə́ yeḛ wam gə jia ŋgəji ləm, yeḛ ndəjim ne bər-bər gə mba kam njaa rəw-kaw koso-dəwje’g neelé el ləm tɔ pana:
12 Taje lai gə́ koso-dəwje neelé ɓaree ko̰-njuma̰ lé
Maji kar sí ɓareeje ko̰-njuma̰ el ləm,
Né gə́ deḛ ɓəlee lé maji kar sí ɓəleeje
Ndəbje nea̰’g pəd-pəd el ləm tɔ .
13 Maji kar sí undaje Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje lé gə kəmee.
Yeḛ nja ɓa seḭ a ɓəleeje ləm,
Seḭ a ndəbje pəd-pəd nea̰’g ləm tɔ.
14 Ndá yeḛ a to kəi gə́ to gə kəmee
Nɛ yeḛ a to pil mbal gə́ a tuga gɔl dee ləm,
Gə kɔr mbal gə́ a kar gel ka Israɛlje gə́ joo d’ɔr d’oso ne ləma,
Yeḛ a to gum gə ba̰də
Gə mba kwa ne njé gə́ Jerusalem ləm tɔ .
15 Njé gə́ na̰je bula d’a tuga gɔl dee keneŋ ləm,
D’a koso ləma, d’a təd ne rɔ dee ləm tɔ.

16 Maji kari ila ndərta neelé mee ɓɔl’g, unda ne nétorji dɔ godndu’g neelé mbuna njékwakilaije’g. 17 Ma m’unda məəm yel dɔ Njesigənea̰’g, yeḛ gə́ iya kəmee gə ŋgaka Jakobje lé, m’ɔm məəm dəa’g ya . 18 Aa ooje, ma jeḛ gə ŋganəmje gə́ Njesigənea̰ am dee lé jeḛ n’toje gə́ nétɔji gə né gə́ teḛ kédé ar dee d’oo mee ɓee gə́ Israɛl, gə́ to né gə́ ḭ rɔ Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje’d gə́ si dɔ mbal gə́ Sio̰ lé .

19 Ɓó lé d’ula sí pana: Aw dəjije deḛ gə́ njéɓar ndil dəwje gə́ d’wəi ləm, gə njéndo̰-ərje ləm, gə njétel ndu dee pa ne taje ləma, gə njéto̰ gə taje ləm tɔ ndá seḭ a tel kila deeje keneŋ pajena: See koso-dəwje lé d’a dəji Ala lə dee ɓa ta el wa. See d’a dəji dəwje gə́ d’wəi ɓa kar dee pata maji lə njé gə́ d’isi kəmba wa. 20 Gə́ telje gə́ dɔ godndu gə dɔ kɔrgoota’g lé! Ɓó lé dəw pa togə́bè el ndá kàr gə́ a gə kuba mbata lə koso-dəwje lé a godo.

21 D’a kila mbir-mbir mee ɓee’g ləm,
Kəm dee a to ndòo ləma, ɓó a tɔl dee ləm tɔ.
Loo gə́ ɓó a tɔl dee ndá meḛ dee a kḭ sə dee pu
Kar dee d’ila ndɔl dɔ mbai’g lə dee gə dɔ Ala’g lə dee ləm,
D’a tel kəm dee gə́ dara ləm tɔ.
22 Tɔɓəi d’a tel kəm dee kaa ne loo gə́ naŋg
Ndá aa ooje, nékəmndoo, gə loondul, gə néurti gə́ al dɔ loo sula d’a to keneŋ
Bèe ɓa néje neelé d’a kɔs dee kar dee d’isi dan loo gə́ ndul njudu-njudu’g.
23 Nɛ loondul lé a ko̰ɓee saar-saar gə no̰
Dɔ naŋg nee loo gə́ néurti to keneŋ ɓasinè lé el,
Ɓó lé mee ndɔje gə́ ləw lé rɔkul ɓa wa kəm
Ɓee gə́ Jabulo̰, gə ɓee gə́ Neptali
Ndá mee ndɔje gə́ d’a gə ree lé
Rɔnduba a dəb dɔ naŋg’d gə́ mbɔr baa-boo-kad’g
Kel tura-baa gə́ Jurdɛ̰’g nu
Gə́ to ɓee lə njépole-magəje lé .