Le vase brisé et la ruine de Jérusalem
V. 1-13: cf. Jé 7:28-34. Éz 5.
1 Ainsi a parlé l’Éternel: Va, achète d’un potier un vase de terre, et prends avec toi des anciens du peuple et des anciens des sacrificateurs. 2 Rends-toi dans la vallée de Ben-Hinnom, qui est à l’entrée de la porte de la poterie; et là, tu publieras les paroles que je te dirai. 3 Tu diras: Écoutez la parole de l’Éternel, rois de Juda, et vous, habitants de Jérusalem!
Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël:
Voici, je vais faire venir sur ce lieu un malheur
Qui étourdira les oreilles de quiconque en entendra parler.
4 Ils m’ont abandonné, ils ont profané ce lieu,
Ils y ont offert de l’encens à d’autres dieux,
Que ne connaissaient ni eux, ni leurs pères, ni les rois de Juda,
Et ils ont rempli ce lieu de sang innocent;
5 Ils ont bâti des hauts lieux à Baal,
Pour brûler leurs enfants au feu en holocaustes à Baal:
Ce que je n’avais ni ordonné ni prescrit,
Ce qui ne m’était point venu à la pensée.
6 C’est pourquoi voici, les jours viennent, dit l’Éternel,
Où ce lieu ne sera plus appelé
Topheth et vallée de Ben-Hinnom,
Mais où on l’appellera vallée du carnage.
7 J’anéantirai dans ce lieu le conseil de Juda et de Jérusalem;
Je les ferai tomber par l’épée devant leurs ennemis
Et par la main de ceux qui en veulent à leur vie;
Je donnerai leurs cadavres en pâture
Aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
8 Je ferai de cette ville un objet de désolation et de moquerie;
Tous ceux qui passeront près d’elle
Seront dans l’étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.
9 Je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles,
Et les uns mangeront la chair des autres,
Au milieu de l’angoisse et de la détresse
Où les réduiront leurs ennemis
Et ceux qui en veulent à leur vie.
10 Tu briseras ensuite le vase, sous les yeux des hommes qui seront allés avec toi.
11 Et tu leur diras:
Ainsi parle l’Éternel des armées:
C’est ainsi que je briserai ce peuple et cette ville,
Comme on brise un vase de potier,
Sans qu’il puisse être rétabli.
Et l’on enterrera les morts à Topheth par défaut de place pour enterrer.
12 C’est ainsi que je ferai à ce lieu, dit l’Éternel, et à ses habitants,
Et je rendrai cette ville semblable à Topheth.
13 Les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda
Seront impures comme le lieu de Topheth,
Toutes les maisons sur les toits desquelles on offrait de l’encens
A toute l’armée des cieux,
Et on faisait des libations à d’autres dieux.
Emprisonnement de Jérémie
19 v. 14 à 20 v. 6: cf. Jé 29:24-32.
14 Jérémie revint de Topheth, où l’Éternel l’avait envoyé prophétiser.
Puis il se tint dans le parvis de la maison de l’Éternel, et il dit à tout le peuple: 15 Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël: Voici, je vais faire venir sur cette ville et sur toutes les villes qui dépendent d’elle tous les malheurs que je lui ai prédits, parce qu’ils ont raidi leur cou, pour ne point écouter mes paroles.
Jo gə́ tɔ gə tuji lə Jerusalem
1 Njesigənea̰ pa togə́bè pana: Aw rɔ njekubajo’g aw ndogo səa jo. Ar ŋgatɔgje lə koso-dəwje ləm, gə ŋgatɔgje lə njékinjanéməsje ləm tɔ d’aw səi na̰’d. 2 Tɔɓəi i a kaw kəm wəl-loo gə́ Ben-Hinom, gə́ to mbɔr tarəwkɔg gə́ ria lə loo-kuba-joje. Lée neelé ɓa m’a kila mber taje lə neḛ gə́ n’a gə kulam lé keneŋ . 3 M’a pana: Seḭ mbaije gə́ Juda gə dəwje gə́ Jerusalem, ooje ta lə Njesigənea̰! Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje, Ala lə Israɛlje pa togə́bè pana: Aa ooje, m’a gə kar némeeko̰ ree lée’g neelé ndá nana ɓa gə́ taree a koso mbia’g ndá mbia a kudu jigi karee aar giŋ. 4 Mbata deḛ d’ubam d’ya̰m ləm, deḛ d’ula sul dɔ lée’g neelé ləm, deḛ tuu né gə́ ə̰də sululu d’ar magəje gə́ deḛ əsé bɔ deeje-je əsé mbaije gə́ Juda kara gər dee el ləma, deḛ d’ar məs deḛ gə́ ta kára kara wa dɔ dee el lé rusu loo gə́ nee ləm tɔ. 5 Deḛ ra dɔ looje gə́ ndəw d’ar magə-Baal mba roo ŋgan deeje keneŋ gə́ nékinjaməs kar magə-Baal. Yee ɓa to né gə́ ma m’un ne ndum mba kar dee ra əsé m’wɔji mba kar dee ra bèe lé el ləm, to né gə́ ree dan takə̰ji’g ləm kara el ləm tɔ .

6 Gelee gə́ nee ɓa Njesigənea̰ pa ne pana: Aa ooje, mee ndɔje gə́ si ree lé d’a ɓar lée neelé Topet el ŋga ləm, gə wəl-loo gə́ Ben-Hinom el ŋga ləm tɔ, nɛ d’a ɓaree wəl-loo gə́ ndum dəwje keneŋ mburug-mburug. 7 Lée neelé m’a tuji ta kwɔji kəmkàr lə Judaje gə njé gə́ Jerusalem pugudu keneŋ. M’a kar dee d’wəi yoo-kiambas no̰ njéba̰je’g lə dee ləm, m’a kar nin dee to gə́ nésɔ lə yelje gə daje gə́ dɔ naŋg nee ləm tɔ. 8 M’a kar ɓee-boo neelé tel to dɔ nduba ləm, gə nékula sul dɔ’g ləm tɔ. Deḛ lai gə́ d’a dəs mbɔree’g lé kaar dee a kwa dee paḭ kar dee d’ur kól mbata boo-nétujije gə́ teḛ dəa’g lé. 9 M’a kar dee d’usɔ dakasrɔ ŋgan deeje gə́ diŋgam gə njé gə́ dené ləm, njé gə́ na̰je d’a sɔ dakasrɔ mar deeje ya ləm tɔ dan néɓəŋgərəti gə nékəmndoo’d gə́ njéba̰je lə dee gə deḛ gə́ ndigi kar dee d’udu guduru lé d’a kar dee d’isi keneŋ.

10 Gée gə́ gogo ndá m’a tɔ jo lé kəm dəwje’g lai gə́ d’aw səm na̰’d lé. 11 Ndá m’a kula dee ne pana: Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje pa togə́bè pana: To gə́ dəw tɔ ne jo lə njekubajo aree askəm gɔlee gogo el lé neḛ kara n’a gə tuji koso-dəwje nee gə ɓee-boo neelé togə́bè ya tɔ.

Togə́bè ɓa d’a dubu ne nin dəwje Topet mbata loo-dubu-dəwje lé godo loo gə́ raŋg’d. 12 Njesigənea̰ pana: Loo neelé gə dəwje gə́ d’isi keneŋ lé n’a ra sə dee né togə́bè ya ndá n’a kar ɓee-boo neelé tel to asəna gə loo gə́ Topet bèe. 13 Kəije gə́ Jerusalem ləm, gə kəije lə mbaije gə́ Juda ləm, dɔ kəije lai gə́ d’aw roo né gə́ ə̰də sululu keneŋ d’ar boo-nékundaje lai gə́ dara ləma, gə d’un nékar gə́ ka̰ saga naŋg d’ar magəje ləm tɔ lé d’a mina̰ to gə́ loo gə́ Topet bèe.

14 Jeremi ḭ Topet, loo gə́ Njesigənea̰ ulá aree aw tegginta keneŋ lé tel ree ɓée. Tɔɓəi yeḛ aw aar mee gad-kəi’g lə Njesigənea̰ ndá yeḛ ula koso-dəwje lai pana: 15 Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje, Ala lə Israɛlje pa togə́bè pana: Aa ooje, némeekonje lai gə́ m’pa taree kédé m’wɔji ne dɔ ɓee-boo neelé m’a gə karee teḛ dəa’g gə dɔ ɓee-booje lai gə́ nduna rɔ dee rəa’g lé mbata deḛ to njégwɔbkelkwɔije ɓó d’ur mbi d’oo ne taje ləm el.