Territoire échu à la demi-tribu de Manassé
V. 1-6: cf. (No 27:1-11; 36.) (Ga 3:26-29.)
1 Une part échut aussi par le sort à la tribu de Manassé, car il était le premier-né de Joseph. Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, avait eu Galaad et Basan, parce qu’il était un homme de guerre. 2 On donna par le sort une part aux autres fils de Manassé, selon leurs familles, aux fils d’Abiézer, aux fils de Hélek, aux fils d’Asriel, aux fils de Sichem, aux fils de Hépher, aux fils de Schemida: ce sont là les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs familles. 3 Tselophchad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n’eut point de fils, mais il eut des filles dont voici les noms: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa. 4 Elles se présentèrent devant le sacrificateur Éléazar, devant Josué, fils de Nun, et devant les princes, en disant: L’Éternel a commandé à Moïse de nous donner un héritage parmi nos frères. Et on leur donna, selon l’ordre de l’Éternel, un héritage parmi les frères de leur père. 5 Il échut dix portions à Manassé, outre le pays de Galaad et de Basan, qui est de l’autre côté du Jourdain. 6 Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé.
V. 7-18: cf. Jos 16:6, 8-10. Jg 1:27, etc. (Ro 8:31, 37.)
7 La limite de Manassé s’étendait d’Aser à Micmethath, qui est près de Sichem, et allait à Jamin vers les habitants d’En-Tappuach. 8 Le pays de Tappuach était aux fils de Manassé, mais Tappuach sur la frontière de Manassé était aux fils d’Éphraïm. 9 La limite descendait au torrent de Kana, au midi du torrent. Ces villes étaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. La limite de Manassé au nord du torrent aboutissait à la mer. 10 Le territoire du midi était à Éphraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de limite; ils touchaient à Aser vers le nord, et à Issacar vers l’orient. 11 Manassé possédait dans Issacar et dans Aser: Beth-Schean et les villes de son ressort, Jibleam et les villes de son ressort, les habitants de Dor et les villes de son ressort, les habitants d’En-Dor et les villes de son ressort, les habitants de Thaanac et les villes de son ressort, et les habitants de Meguiddo et les villes de son ressort, trois contrées. 12 Les fils de Manassé ne purent pas prendre possession de ces villes, et les Cananéens voulurent rester dans ce pays. 13 Lorsque les enfants d’Israël furent assez forts, ils assujettirent les Cananéens à un tribut, mais ils ne les chassèrent point. 14 Les fils de Joseph parlèrent à Josué, et dirent: Pourquoi nous as-tu donné en héritage un seul lot, une seule part, tandis que nous formons un peuple nombreux et que l’Éternel nous a bénis jusqu’à présent? 15 Josué leur dit: Si vous êtes un peuple nombreux, montez à la forêt, et vous l’abattrez pour vous y faire de la place dans le pays des Phéréziens et des Rephaïm, puisque la montagne d’Éphraïm est trop étroite pour vous. 16 Les fils de Joseph dirent: La montagne ne nous suffira pas, et il y a des chars de fer chez tous les Cananéens qui habitent la vallée, chez ceux qui sont à Beth-Schean et dans les villes de son ressort, et chez ceux qui sont dans la vallée de Jizreel. 17 Josué dit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé: Vous êtes un peuple nombreux, et votre force est grande, vous n’aurez pas un simple lot. 18 Mais vous aurez la montagne, car c’est une forêt que vous abattrez et dont les issues seront à vous, et vous chasserez les Cananéens, malgré leurs chars de fer et malgré leur force.
Dɔ naŋg gə́ ginkoji Manasə d’iŋga lé
1 Ginkoji Manasə lé iŋga loo kára gə goo nékwɔji lée gə́ to asəna gə téḛ bèe mbata yeḛ to ŋgondər Jisəb. Makir gə́ to ŋgondər Manasə, gə́ to bɔ Galaadje lé iŋga Galaad gə Basan to mbata yeḛ lé to bao-rɔ. 2 Ŋgaka Manasə gə́ diŋgam gə́ raŋg kara d’ar dee loo kára gə goo nékwɔji lée gə́ to asəna gə téḛ bèe gə goo gel-bɔje lə dee lə dee, deḛ gə́ to ŋgalə Abiejer ləm, gə ŋgalə Helek ləm, gə ŋgalə Asriel ləm, gə ŋgalə Sikem ləm, gə ŋgalə Eper ləma, gə ŋgalə Semida ləm tɔ: deḛje neelé ɓa to ŋgalə Manasə gə́ diŋgam, yeḛ gə́ to ŋgolə Jisəb, gə goo gel-bɔje lə dee lə dee lé.
3 Selopad, gə́ to ŋgolə Eper, gə́ to ŋgolə Galaad, gə́ to ŋgolə Makir, gə́ to ŋgolə Manasə lé ŋganeeje gə́ diŋgam godo, nɛ aa ooje, ri ŋganeeje gə́ dené ɓa nee: Makla, gə Noa, gə Hogla, gə Milka, gə Tirsa. 4 Deḛ lé d’aw d’aar no̰ Eləajar’d gə́ to njekinjanéməs ləm, gə no̰ Juje’d gə́ to ŋgolə Nun ləma, gə no̰ mbaije’g ləm tɔ, ndá d’ula dee pana: Njesigənea̰ un ndia ar Moyis mba karee ar sí nénduba mbuna ŋgako̰ síje’g .
Togə́bè ɓa deḛ d’ar dee ne dɔ naŋg gə́ né ka̰ dee-deḛ mbuna ŋgako̰ deeje’g to gə́ Njesigənea̰ un ne ndia dɔ’g lé tɔ. 5 Manasə lé d’iŋga dəb looje dɔg d’orè dɔ ɓeeje gə́ Galaad gə Basan gə́ to kel tura-baa gə́ Jurdɛ̰ gə́ nu. 6 Mbata ŋgaka Manasə gə́ dené d’iŋga dɔ naŋg gə́ né ka̰ dee-deḛ mbuna ŋgaka Manasə gə́ diŋgam’g, tɔɓəi ɓee gə́ Galaad lé tel to ka̰ ŋgaka Manasə gə́ raŋg tɔ.
7 Rəw-nim-ɓee lə Manasə ḭ Aser aw teḛ Mikmetat gə́ to mbɔr Sikem’g dəb ləm, aw par gə́ dɔkɔl loo-si njé gə́ En-Tapua’g ləm tɔ. 8 Dɔ naŋg ɓee gə́ Tapua to ka̰ Manasə nɛ ɓee-boo gə́ Tapua gə́ to rəw-nim-ɓee lə Manasə lé to ka̰ Eprayimje ya. 9 Rəw-nimee aw njal teḛ baa gə́ Kana par gə́ dɔkɔl lə baa neelé. Ɓee-booje neelé to ka̰ Eprayimje mbuna ɓee-booje’g lə Manasə. Rəw-nim-ɓee lə Manasə par gə́ dɔgel lə baa lé aw unda ŋgaŋgee ta baa-boo-kad’g tɔ. 10 Dɔ naŋg gə́ kel dɔkɔl to ka̰ Eprayimje ləm, yee gə́ par gə́ dɔgel to ka̰ Manasə ləm tɔ ndá baa-boo-kad ɓa to gə́ rəw-nim lə dee. Dɔ naŋg lə dee aw njal teḛ dɔ naŋg gə́ lə Aserje par gə́ dɔgel ləm, aw njal teḛ dɔ naŋg’d lə Isakarje par gə́ bər ləm tɔ. 11 Ɓee-booje gə́ na̰je gə́ to ka̰ Manasə gə́ to dɔ naŋg’d lə Isakarje gə Aserje lé ri dee ɓa nee: Bet-səan gə ɓee-kogoje ləa ləm, Jibləam gə ɓee-kogoje ləa ləm, njé gə́ d’isi Dor gə ɓee-kogoje ləa ləm, njé gə́ d’isi Taanak gə ɓee-kogoje ləa ləma, gə njé gə́ d’isi Megido gə ɓee-kogoje ləa ləm tɔ, yee ɓa to dəb ɓeeko̰je gə́ munda lé. 12 Manasə lé d’askəm tuba njé gə́ d’isi mee ɓee-booje’g neelé el mbata Kana̰je d’aar dɔ gɔl dee’g njaŋg mba nai mee ɓee’g neelé . 13 Loo gə́ siŋga Israɛlje to yaa̰ mba̰ ndá deḛ d’ar njé gə́ Kana̰ d’uga dɔ rɔ dee ɓa d’isi ne, nɛ tuba ɓa deḛ tuba deḛ lai el.
14 Ŋgaka Jisəb dəji Juje pana: See gelee ban ɓa i ar sí dɔ naŋg loo kára ba kiao gə́ né ka̰ síjeḛ, nɛ jeḛ lé m’bula ləm, Njesigənea̰ tɔr ndia dɔ sí’g saar teḛ ɓogənè ɓəi ləm tɔ lé wa.
15 Juje ula dee pana: Ɓó lé seḭ bulaje yaa̰ ndá awje mee kag-kɔr’g tugaje kagje gə́ keneŋ mba kya̰ loo kisi keneŋ dɔ naŋg ɓee’g lə Peresje gə Repayimje mbata dɔ mbal gə́ Eprayim lé tad as si sí el.
16 Ŋgaka Jisepje lé pana: Dɔ mbal lé a k’as si sí el ya, tɔɓəi ɓa Kana̰je lai gə́ d’isi wəl-loo’g ləm, gə deḛ gə́ d’isi Bet-Səan gə ɓee-kogoje ləa ləma, gə njé gə́ d’isi wəl-loo’d gə́ Jisreel lé kara pusu-rɔje lə dee gə́ ra gə larndul to keneŋ ləm tɔ.
17 Juje ula gel bɔ Jisepje gə́ to Eprayimje gə Manasə lé pana: Seḭ bulaje ləm, siŋga sí to yaa̰ ləm tɔ ndá seḭ a kiŋgaje loo kára ba el. 18 Nɛ seḭ a kiŋgaje dɔ mbal gə́ né ka̰ sí-seḭ mbata to mee kag-kɔr gə́ seḭ a tugaje ndá néje lai gə́ keneŋ a to ka̰ sí-seḭ ya, bèe ɓa Kana̰je lé lé pusu-rɔje lə dee gə́ ra gə larndul to keneŋ ləm, lé siŋga dee to yaa̰ ləm tɔ kara seḭ a tuba deeje ya.