Les holocaustes
V. 1-13: cf. Ge 8:20, 21. (Lé 6:2-4. No 15:1-16, 28.) (Ps 66:13-15; 51:18-21.) (Hé 10:1-14. Ép 5:2. Ph 2:8.)1 L’Éternel appela Moïse; de la tente d’assignation, il lui parla et dit: 2 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsque quelqu’un d’entre vous fera une offrande à l’Éternel, il offrira du bétail, du gros ou du menu bétail. 3 Si son offrande est un holocauste de gros bétail, il offrira un mâle sans défaut; il l’offrira à l’entrée de la tente d’assignation, devant l’Éternel, pour obtenir sa faveur. 4 Il posera sa main sur la tête de l’holocauste, qui sera agréé de l’Éternel, pour lui servir d’expiation. 5 Il égorgera le veau devant l’Éternel; et les sacrificateurs, fils d’Aaron, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l’autel qui est à l’entrée de la tente d’assignation. 6 Il dépouillera l’holocauste, et le coupera par morceaux. 7 Les fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l’autel, et arrangeront du bois sur le feu. 8 Les sacrificateurs, fils d’Aaron, poseront les morceaux, la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l’autel. 9 Il lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur brûlera le tout sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. 10 Si son offrande est un holocauste de menu bétail, d’agneaux ou de chèvres, il offrira un mâle sans défaut. 11 Il l’égorgera au côté septentrional de l’autel, devant l’Éternel; et les sacrificateurs, fils d’Aaron, en répandront le sang sur l’autel tout autour. 12 Il le coupera par morceaux; et le sacrificateur les posera, avec la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l’autel. 13 Il lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur sacrifiera le tout, et le brûlera sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.
V. 14-17: cf. Lé 5:7-10. 2 Co 8:12.14 Si son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons. 15 Le sacrificateur sacrifiera l’oiseau sur l’autel; il lui ouvrira la tête avec l’ongle, et la brûlera sur l’autel, et il exprimera le sang contre un côté de l’autel. 16 Il ôtera le jabot avec ses plumes, et le jettera près de l’autel, vers l’orient, dans le lieu où l’on met les cendres. 17 Il déchirera les ailes, sans les détacher; et le sacrificateur brûlera l’oiseau sur l’autel, sur le bois mis au feu. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.
RƎW KINJA NÉMƎSJE
Nékinjaməsje gə́ ka̰ roo
1 Njesigənea̰ ɓar Moyis wəl mee kəi-kubu-kiŋga-na̰’g ulá pana: 2 Maji kari ula Israɛlje pana: Loo gə́ dəw kára mbuna sí’g a gə ree gə nékinjaməs kar Njesigənea̰ ndá lé to gə́ nékul gə́ mbuna daje gə́ boi-boi’g əsé yee gə́ mbuna daje gə́ lam-lam’g bèe kara yeḛ a kwa ree ne ya.
3 Ɓó lé nékinjaməs ləa to nékul gə́ boi gə́ ka̰ roo ndá yeḛ a kwa yee gə́ to gə́ bɔ maŋg gə́ rəa mina̰ el, yeḛ a kaw ne tarəw kəi-kubu-kiŋga-na̰’g no̰ Njesigənea̰’g mba taa ne kəmee ya. 4 Yeḛ a kila jia dɔ nékinjaməs gə́ ka̰ roo’g neelé ndá a taa ne kəm Njesigənea̰ mba karee ɔr ne ta dɔ debee’g neelé ya. 5 Yeḛ a kinja gwɔb bɔ maŋg neelé no̰ Njesigənea̰’g ndá njékinjanéməsje gə́ to ŋgalə Aaro̰ lé d’a kun məs neelé mba saga gugu ne dɔ loo-nékinjaməs gə́ to tarəw kəi-kubu-kwa-dɔ-na̰’g lé tɔ. 6 Yeḛ a kɔr ndar da-kul gə́ ka̰ roo neelé ndá a gaŋgee dana ɗuguru-ɗuguru ya. 7 Ŋgalə Aaro̰ gə́ njekinjanéməs lé d’a yel pər loo-nékinjaməs’g neelé ndá d’a kɔm ta kir keneŋ gə lée-lée tɔ. 8 Njékinjanéməsje gə́ to ŋgalə Aaro̰ lé d’a kɔm dakasee gə́ gaŋgee dana lé ləm, gə dəa ləma, gə ubee ləm tɔ, dɔ ta kir gə́ dɔ pər’d loo-nékinjaməs’g neelé. 9 Yeḛ a togo ŋgan siḭ da lé gə gɔleeje gə man ndá njekinjanéməs lé a roo néje neelé lai dɔ loo-nékinjaməs’g. To né gə́ ka̰ roo ləm, to nékinjaməs gə́ roo gə́ baḭyee ə̰də lel Njesigənea̰ ləm tɔ.
10 Ɓó lé nékinjaməs ləa to gə́ nékul gə́ lam bèe gə́ to ŋgon badə əsé ŋgon bya̰ gə́ ka̰ roo lé ndá maji karee wa bàlee gə́ rəa mina̰ el ɓa. 11 Yeḛ a kinja gwɔbee mbɔr loo-nékinjaməs’g par gə́ dɔgel no̰ Njesigənea̰’g, ndá njékinjanéməsje gə́ to ŋgalə Aaro̰ lé d’a kun məsee mba saga dɔ loo-nékinjaməs’g gugu ne dəa sub. 12 Yeḛ a gaŋgee dana ɗuguru-ɗuguru ndá njekinjanéməs lé a kɔm dakasee gə́ deḛ gaŋg dana lé gə dəa, gə ubee dɔ ta kir gə́ to dɔ pər’d loo-nékinjaməs’g lé ya. 13 Yeḛ a togo ŋgan siḭ da lé gə gɔleeje gə man, ndá njekinjanéməs a roo néje neelé lai loo-nékinjaməs’g. To né gə́ ka̰ roo ləm, to nékinjaməs gə́ roo gə́ baḭyee ə̰də lel Njesigənea̰ ləm tɔ.
14 Ɓó lé nékinjaməs ləa gə́ a gə kinja kar Njesigənea̰ lé to gə́ yelje gə́ ka̰ roo ndá yeḛ a kwa dərkulje əsé ŋgan dərndaje ya. 15 Njekinjanéməs lé a ree gə yel neelé no̰ loo-nékinjaməs’g, yeḛ a riba dəa gə yel jia ndá a roo dəa neelé loo-nékinjaməs’g, tɔɓəi yeḛ a korè mbḛ̀ mba kar məsee aḭ kaar loo-nékinjaməs’g lé. 16 Yeḛ a kɔr kəi néko̰ lə yel gə bèleje na̰’d ndá a kɔm dee mbɔr loo-nékinjaməs’g par gə́ bər loo kɔm bu pər’g. 17 Yeḛ a ta̰ bagee kya̰ keneŋ lal kɔr, ndá njekinjanéməs lé a roo né neelé loo-nékinjaməs’g, dɔ ta kir gə́ dɔ pər’d. To né gə́ ka̰ roo ləm, to nékinjaməs gə́ roo gə́ baḭyee ə̰də lel Njesigənea̰ ləm tɔ.