Loi sur les animaux purs et impurs
V. 1-47: cf. Lé 20:25, Lé 26. De 14:1-21. Ac 10:11-16. Hé 9:10.
1 L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur dit: 2 Parlez aux enfants d’Israël, et dites: Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre. 3 Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine. 4 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n’a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur. 5 Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n’a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur. 6 Vous ne mangerez pas le lièvre, qui rumine, mais qui n’a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur. 7 Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. 8 Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts: vous les regarderez comme impurs. 9 Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux. Vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles, et qui sont dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières. 10 Mais vous aurez en abomination tous ceux qui n’ont pas des nageoires et des écailles, parmi tout ce qui se meut dans les eaux et tout ce qui est vivant dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières. 11 Vous les aurez en abomination, vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination leurs corps morts. 12 Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n’ont pas des nageoires et des écailles. 13 Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l’aigle, l’orfraie et l’aigle de mer; 14 le milan, l’autour et ce qui est de son espèce; 15 le corbeau et toutes ses espèces; 16 l’autruche, le hibou, la mouette, l’épervier et ce qui est de son espèce; 17 le chat-huant, le plongeon et la chouette; 18 le cygne, le pélican et le cormoran; 19 la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris. 20 Vous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds. 21 Mais, parmi tous les reptiles qui volent et qui marchent sur quatre pieds, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la terre. 22 Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle, le solam, le hargol et le hagab, selon leurs espèces. 23 Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pieds. 24 Ils vous rendront impurs: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu’au soir, 25 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. 26 Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n’a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas: quiconque le touchera sera impur. 27 Vous regarderez comme impurs tous ceux des animaux à quatre pieds qui marchent sur leurs pattes: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu’au soir, 28 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. Vous les regarderez comme impurs. 29 Voici, parmi les animaux qui rampent sur la terre, ceux que vous regarderez comme impurs: la taupe, la souris et le lézard, selon leurs espèces; 30 le hérisson, la grenouille, la tortue, le limaçon et le caméléon. 31 Vous les regarderez comme impurs parmi tous les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu’au soir. 32 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé, ustensile de bois, vêtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; il sera mis dans l’eau, et restera souillé jusqu’au soir; après quoi, il sera pur. 33 Tout ce qui se trouvera dans un vase de terre où il en tombera quelque chose, sera souillé, et vous briserez le vase. 34 Tout aliment qui sert à la nourriture, et sur lequel il sera tombé de cette eau, sera souillé; et toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souillée. 35 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé; le four et le foyer seront détruits: ils seront souillés, et vous les regarderez comme souillés. 36 Il n’y aura que les sources et les citernes, formant des amas d’eaux, qui resteront pures; mais celui qui y touchera de leurs corps morts sera impur. 37 S’il tombe quelque chose de leurs corps morts sur une semence qui doit être semée, elle restera pure; 38 mais si l’on a mis de l’eau sur la semence, et qu’il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souillée. 39 S’il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu’au soir; 40 celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. 41 Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n’en mangera point. 42 Vous ne mangerez point, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, de tous ceux qui se traînent sur le ventre, ni de tous ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination. 43 Ne rendez point vos personnes abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux. 44 Car je suis l’Éternel, votre Dieu; vous vous sanctifierez, et vous serez saints, car je suis saint; et vous ne vous rendrez point impurs par tous ces reptiles qui rampent sur la terre. 45 Car je suis l’Éternel, qui vous ai fait monter du pays d’Égypte, pour être votre Dieu, et pour que vous soyez saints; car je suis saint. 46 Telle est la loi touchant les animaux, les oiseaux, tous les êtres vivants qui se meuvent dans les eaux, et tous les êtres qui rampent sur la terre, 47 afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l’animal qui se mange et l’animal qui ne se mange pas.
NÉ GE AR GƎ NÉ GE MINA̰
Daje gə́ àr gə njé gə́ mina̰
1 Njesigənea̰ pata ula ne Moyis gə Aaro̰ pana: 2 Maji kar sí ulaje Israɛlje pajena: Aa ooje, daje gə́ seḭ a sɔ deeje mbuna daje’g lai gə́ dɔ naŋg nee ɓa nee: 3 Da gə́ rara gə́ mèr gɔlee tɔ ja̰ ləm, ŋgo gɔlee tɔ ja̰ ləma, gə yèl mu ləm tɔ ɓa seḭ a sɔje. 4 Nɛ dee gə́ yèl mu goo kára ba əsé dee gə́ mèr gɔl dee tɔ ja̰ goo kára ba ndá seḭ a sɔ deeje el. Togə́bè seḭ a sɔje jambal el mbata yeḛ yèl mu ya nɛ mèr gɔlee tɔ ja̰ el: seḭ a kéeje gə́ da gə́ mina̰. 5 Seḭ a sɔje yəg-wuri el mbata yee yèl mu ya nɛ mèr gɔlee tɔ ja̰ el: seḭ a kéeje gə́ da gə́ mina̰ ya. 6 Seḭ a sɔje əm el mbata yee yèl mu ya nɛ mèr gɔlee tɔ ja̰ el: seḭ a kéeje gə́ da gə́ mina̰ ya. 7 Seḭ a sɔje bər el mbata mèr gɔlee tɔ jəbrə ya ləm, ŋgo gɔlee tɔ ja̰ ləm tɔ nɛ yee yèl mu el: seḭ a kéeje gə́ da gə́ mina̰ ya. 8 Seḭ a sɔje dakas dee el ləm, a kɔrɔje rɔ yoo dee el ləm tɔ: Seḭ a koo deeje gə́ daje gə́ mina̰ ya.

9 Aa ooje, daje gə́ seḭ a sɔ deeje mbuna dee gə́ d’aw mán lé ɓa nee: seḭ a sɔje dee gə́ jer dee to keneŋ ləm, ŋgwɔi dee to keneŋ ləm tɔ, dee gə́ d’aw dan mán’g, lé to mán baa-boo-kadje əsé baaje gə́ kari ba kara ləm. 10 Nɛ deḛ lai gə́ jer dee gə ŋgwɔi dee godo mbuna dee’g lai gə́ d’aw mán ləm, gə deḛ lai gə́ d’aw kəmba dan manje’g ləm tɔ, lé to mán baa-boo-kadje əsé mán baaje gə́ kari kara seḭ a koo deeje gə́ né gə́ to kḛji. 11 Seḭ a koo deeje gə́ néje gə́ to kḛji ləm, seḭ a sɔje dakas dee el ləma, yoo dee kara seḭ a kooje gə́ né gə́ to kḛji kəm sí’g ya ləm tɔ. 12 Dee lai gə́ d’aw dan mán’d gə́ lal jer dee gə lal ŋgwɔi dee tɔ ndá seḭ a koo deeje gə́ néje gə́ to kḛji.
13 Aa ooje, mbuna yelje’g lé dee gə́ seḭ a koo deeje gə́ néje gə́ to kḛji gə́ a sɔ deeje el ɓa to nee: magəra, gə mal, gə gira, 14 gə əilə, gə gɛbɛ, gə yelje gə́ raŋg gə́ d’as sə dee bèe tɔ, 15 gə ga̰-ga̰ gə yelje gə́ raŋg gə́ d’as səa bèe, 16 gə miru, gə kwɔi, gə ləbm-siri, gə niŋga, gə yelje gə́ raŋg gə́ d’as sə dee bèe tɔ, 17 gə kwɔi-mbiam, gə kila, gə kwɔi-boo, 18 gə ndab-ndororo, gə dogoro, gə baanoi, 19 gə ndilili-woḭ, gə ndua, gə ŋgako̰, gə yelje gə́ raŋg gə́ d’as sə dee bèe tɔ, gə ɓee-goom-joo, gə doo tɔ.
20 Ŋgan néje lai gə́ d’ḭ gə bag dee ləm, gə njaa gə gɔl dee sɔ ləm tɔ lé seḭ a koo deeje gə́ néje gə́ to kḛji. 21 Nɛ mbuna deḛ lai gə́ d’ḭ gə bag dee ləm, njaa gə gɔl dee sɔ ləm tɔ lé seḭ a sɔje dee gə́ d’uba njal dee ar dee tal ne dɔ naŋg’d. 22 Aa ooje, dee gə́ a sɔ deeje ɓa nee: daoŋgal, gə beedé, gə gabəra-ndəm, gə kuli, gə dee gə́ d’as sə dee bèe tɔ. 23 Nɛ ŋgan néje gə́ raŋg lai gə́ d’ḭ gə bag dee ləm, gə njaa gə gɔl dee sɔ ləm tɔ lé seḭ a koo deeje gə́ néje gə́ to kḛji, mbata d’a kar rɔ sí mina̰.
24 Ɓó lé nana ɓa gə́ a kɔrɔ rɔ yoo dee ndá rəa a mina̰ saar kar kàr a kandə, 25 tɔɓəi nana ɓa gə́ odo yoo dee kara a togo kubuje ləa ləm, rəa a mina̰ ne saar kar kàr a kandə ləm tɔ. 26 Da gə́ rara gə́ mèr gɔlee tɔ ja̰ nɛ ŋgo gɔlee tɔ ja̰ el ləm, yee yèl mu el ləm tɔ lé seḭ a kéeje gə́ né gə́ mina̰: tɔɓəi nana ɓa gə́ ɔrɔ rəa ndá rəa a mina̰ ne tɔ. 27 Daje lai gə́ gɔl dee sɔ-sɔ gə́ njaa gə ŋgo gɔl dee lé seḭ a koo deeje gə́ néje gə́ to kḛji: nana ɓa gə́ ɔrɔ rɔ yoo dee ndá rəa a mina̰ ne saar kàr a kandə ya. 28 Tɔɓəi nana ɓa gə́ odo yoo dee kara a togo kubuje ləa ləm, rəa a mina̰ ne saar kàr a kandə ləm tɔ. Seḭ a koo deeje gə́ néje gə́ mina̰ ya.
29 Aa ooje, mbuna daje gə́ d’ag naŋg gə taa meḛ dee lé dee gə́ seḭ a koo deeje gə́ néje gə́ mina̰ lé ɓa nee: njarè, gə yəg, gə ŋgaraw gə dee gə́ raŋg gə́ d’as sə dee bèe tɔ, 30 ndur, gə kurkudu, gə meḭ-kobo, gə toro, gə liya tɔ. 31 Mbuna néje lai gə́ d’ag naŋg gə ta meḛ dee lé seḭ a koo deeje gə́ néje gə́ mina̰ ya: nana ɓa gə́ ɔrɔ rɔ yoo dee ndá rəa a mina̰ ne saar kàr a kandə ya. 32 Né gə́ ban-ban gə́ mbida né gə́ wəi a koso keneŋ lé a mina̰ ya, lé to nékula gə́ to gə́ kag, əsé kubu, əsé ndar, əsé ɓɔl əsé né gə́ ban-ban gə́ to néra kula ya kara, né neelé d’a kila mán’g ndá a to né gə́ mina̰ saar kàr a kandə, ndá gée’g gogo ɓa a to né gə́ àr ɓəi. 33 Néje lai gə́ to mee jo’d gə́ mbida né gə́ wəi a koso keneŋ lé d’a mina̰ ya ləm, jo neelé kara seḭ a tɔje ləm tɔ. 34 Né gə́ ban-ban gə́ to gə́ nésɔ gə́ mán gə́ mee jo’g neelé ɔm keneŋ ndá a mina̰ ya tɔ, lé to nékai gə́ rara gə́ kəm kai gə́ to mee jo’d gə́ rara kara a to né gə́ mina̰ ya. 35 Né gə́ ban-ban gə́ mbida né gə́ wəi a koso keneŋ lé a mina̰ ya, bwa-bṵda əsé pil kara seḭ a tujije ya, d’a mina̰ ləm, seḭ a koo deeje gə́ néje gə́ mina̰ ya ləm tɔ. 36 Nɛ kəm-rəw-manje əsé godə-bwaje gə́ mán aar keneŋ lé ɓa d’a koo gə́ néje gə́ mina̰ el, nɛ dəw gə́ a kɔrɔ rɔ yoo né ndá rəa a mina̰ ne ya. 37 Ɓó lé mbida né gə́ wəi oso dɔ kandə kó gə́ ka̰ dubu’g lé ndá seḭ a kooje kandə kó neelé gə́ né gə́ mina̰ el, 38 nɛ ɓó lé d’ɔm mán dɔ kandə kó gə́ ka̰ dubu’g lé ɓa mbida né gə́ wəi oso keneŋ ndá seḭ a kooje kandə kó neelé gə́ né gə́ mina̰ ya tɔ.

39 Ɓó lé da kára mbuna mareeje’d gə́ seḭ sɔ deeje lé wəi gə́ kwəi ndá dəw gə́ ɔrɔ rɔ yée lé rəa a mina̰ ne saar kàr a kandə, 40 yeḛ gə́ a sɔ yée ndá a togo kubuje ləa ləm, rəa a mina̰ ne saar kàr a kandə ləm tɔ, tɔɓəi yeḛ gə́ a kun yée kara a togo kubuje ləa ləm, rəa a mina̰ ne saar kàr a kandə ya ləm tɔ.
41 Né gə́ rara gə́ ag naŋg gə ta mée lé seḭ a kéeje gə́ né gə́ to kḛji ləm, dəw a sɔ el ləm tɔ. 42 Mbuna néje lai gə́ d’ag naŋg gə ta meḛ dee lé dee gə́ rogo naŋg gə ta meḛ dee, gə dee gə́ njaa gə gɔl dee sɔ-sɔ əsé gə gɔl dee bula dèm-dèm kara seḭ a sɔ deeje el, mbata seḭ a koo deeje gə́ néje gə́ to kḛji ya. 43 Néje lai gə́ d’ag naŋg gə ta meḛ dee lé arje rɔ sí to kḛji gə mba dee el ləm, ar deeje d’ar rɔ sí mina̰ el ləma, arje rɔ sí to né gə́ mina̰ gə mbata lə dee el ləm tɔ. 44 Mbata ma m’to Njesigənea̰, Ala lə sí, seḭ a kɔrje rɔ sí kundaje gə kəmee ndá seḭ a toje ne dəwje gə́ to gə kəmee mbata ma nja m’to njerɔkunda ya. Seḭ a karje rɔ sí tel to né gə́ mina̰ mbata lə néje nee lai gə́ d’ag naŋg gə ta meḛ dee lé el . 45 Mbata ma m’to Njesigənea̰ gə́ m’ar sí undaje loo mee ɓee gə́ Ejiptə teḛje mba kam m’to ne Ala lə sí ləm, gə mba kar sí-seḭje kara toje ne dəwje gə́ to gə kəmee ləm tɔ, mbata ma nja m’to njerɔkunda ya.

46 Yee ɓa to godndu gə́ wɔji dɔ daje, gə yelje, gə nékundaje lai gə́ d’aw kəmba dan mán’g ləm, gə nékundaje lai gə́ d’ag naŋg gə ta meḛ dee ləm tɔ, 47 mba kar sí ɔrje ne kəm njé gə́ mina̰ gə njé gə́ d’àr ɓəd ləm, əsé da gə́ kəm sɔ gə da gə́ kəm sɔ el kara ɓəd ləm tɔ.