V. 1-6: cf. (Lé 23:23-25. Né 8:2-12.)
1 Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile. Ce jour sera publié parmi vous au son des trompettes. 2 Vous offrirez en holocauste, d’une agréable odeur à l’Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut. 3 Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier, 4 et un dixième pour chacun des sept agneaux. 5 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, afin de faire pour vous l’expiation. 6 Vous offrirez ces sacrifices, outre l’holocauste et l’offrande de chaque mois, l’holocauste perpétuel et l’offrande, et les libations qui s’y joignent, d’après les règles établies. Ce sont des sacrifices consumés par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.
V. 7-11: cf. Lé 16Lé 23:26-32.
7 Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes: vous ne ferez aucun ouvrage. 8 Vous offrirez en holocauste, d’une agréable odeur à l’Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut. 9 Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour le taureau, 10 deux dixièmes pour le bélier, et un dixième pour chacun des sept agneaux. 11 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre le sacrifice des expiations, l’holocauste perpétuel et l’offrande, et les libations ordinaires.
29 v. 12 à 30 v. 1: cf. (Lé 23:33-43. De 16:13-15.) Né 8:14-18. (Jn 7:2, 14, 37.)
12 Le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile. Vous célébrerez une fête en l’honneur de l’Éternel, pendant sept jours. 13 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel: treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut. 14 Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers, 15 et un dixième pour chacun des quatorze agneaux. 16 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. 17 Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut, 18 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies. 19 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. 20 Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut, 21 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies. 22 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. 23 Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut, 24 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies. 25 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. 26 Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut, 27 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre, d’après les règles établies. 28 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. 29 Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an sans défaut, 30 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies. 31 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. 32 Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut, 33 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies. 34 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. 35 Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune œuvre servile. 36 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel: un taureau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut, 37 avec l’offrande et les libations pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies. 38 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. 39 Tels sont les sacrifices que vous offrirez à l’Éternel dans vos fêtes, outre vos holocaustes, vos offrandes et vos libations, et vos sacrifices de prospérité, en accomplissement d’un vœu ou en offrandes volontaires.
Nékinjaməsje gə́ kəm kinja ndɔ kim to̰to̰je’g
1 Ndɔ gə́ dɔtar gə́ lə naḭ gə́ njekɔm’g siri lé a to ndɔ mbo̰ dɔ na̰ gə́ to gə kəmee: seḭ a raje kula gə́ seḭ aw raje ta-ta lé el. Ndɔ neelé d’a kim to̰to̰je ɓa kila ne mberee mbuna sí’g. 2 Seḭ a kinjaje nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo gə́ baḭyee ə̰də lel Njesigənea̰, bɔ maŋg kára ləm, bàl badə kára ləma, ŋgan badje siri gə́ ra ləb kára-kára ba gə́ rɔ dee mina̰ el ləm tɔ. 3 Nékar gə́ to nduji gə́ seḭ a korèje na̰’d gə daje neelé a to nduji gə́ ndá léréré gə́ mbɔḭ gə ubu as nékwɔji kwɔi-lə-né jinaikara mbata lə bɔ maŋg ləm, as nékwɔji kwɔi-lə-né misa̰ mbata lə bàl badə ləma, 4 as nékwɔji kwɔi-lə-né munda mbata lə ŋgan badje gə́ siri lé ləm tɔ. 5 Seḭ a kinjaje bàl bya̰ kára gə́ nékinjaməs gə́ ka̰ kuga dɔ kaiya gə mba kuga ne dɔ kaiya lə sí. 6 Seḭ a kinjaje nékinjanéməsje neelé korèje ne dɔ nékinjaməs gə́ ka̰ roo, gə nékar gə́ ka̰ kar gə naḭ-naḭ ləm, gə nékinjaməs gə ka̰ roo gə́ ra ta-ta gə́ kédé-kédé ləm, gə nékar gə́ to nduji gə nékai gə́ ka̰ tər naŋg gə́ wɔji dɔ dee ləm tɔ. Néje neelé ɓa to nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo gə́ baḭyee ə̰də lel Njesigənea̰ ya.
Nékinjaməsje gə́ kəm kinja ndɔ gə́ boo gə́ ka̰ kuga dɔ kaiya’g
7 Ndɔ gə́ njekɔm’g dɔg lə naḭ gə́ njekɔm’g siri neelé a to ndɔ mbo̰ dɔ na̰ lə sí gə́ to gə kəmee, seḭ a ndiŋgaje ndòo dɔ rɔ sí’g: ndá seḭ a raje kula gə́ seḭ aw raje ta-ta lé el . 8 Seḭ a kinjaje nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə́ baḭyee ə̰də lel Njesigənea̰: bɔ maŋg kára ləm, bàl badə kára ləma, ŋgan badje siri gə́ ra ləb kára-kára ba gə́ rɔ dee mina̰ el ləm tɔ. 9 Nékar gə́ to nduji gə́ seḭ a korèje na̰’d gə daje neelé a to nduji gə́ ndá léréré gə́ mbɔḭ gə ubu as nékwɔji kwɔi-lə-né jinaikara mbata lə bɔ maŋg ləm, as nékwɔji kwɔi-lə-né misa̰ mbata lə bàl badə ləma, 10 as nékwɔji kwɔi-lə-né munda mbata lə ŋgan badje gə́ siri lé ləm tɔ. 11 Seḭ a kinjaje bàl bya̰ gə́ nékinjaməs gə́ wɔji dɔ kuga dɔ kaiya korèje ne dɔ nékinjaməs gə́ ka̰ kuga dɔ kaiya ləm, gə nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə́ ra ta-ta gə́ kédé-kédé ləm, gə nékar gə́ to nduji ləma, gə nékai gə́ ka̰ tər naŋg gə́ ra ta-ta ləm tɔ.
Nékinjaməsje gə́ kəm kinja ndɔ ra naḭ kəi-kubuje’g
12 Ndɔ dɔg-giree-mi lə naḭ gə́ njekɔm’g siri lé a to ndɔ mbo̰ dɔ na̰ gə́ to gə kəmee. Seḭ a raje kula gə́ seḭ aw raje ta-ta lé el. Seḭ a raje naḭ gə́ wɔji dɔ Njesigənea̰ as ndɔ sí siri. 13 Seḭ a kinjaje nékinjaməs gə́ to nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo gə́ baḭyee ə̰də lel Njesigənea̰ togə́bè: bɔ maŋgje dɔg-giree-munda ləm, bàl badje joo ləma, ŋgan badje dɔg-giree-sɔ gə́ ra ləb kára-kára gə́ rɔ dee mina̰ el ləm tɔ. 14 Nékar gə́ to nduji gə́ seḭ a korèje na̰’d gə daje neelé a to nduji gə́ ndá léréré gə́ mbɔḭ gə ubu as nékwɔji kwɔi-lə-né jinaikara mbata lə bɔ maŋgje dɔg-giree-munda ləm, as nékwɔji kwɔi-lə-né misa̰ mbata lə bàl badje gə́ joo lé ləma, 15 as nékwɔji kwɔi-lə-né munda mbata lə ŋgan badje dɔg-giree-sɔ ləm tɔ. 16 Seḭ a kinjaje bàl bya̰ kára gə́ nékinjaməs gə́ wɔji dɔ kuga dɔ kaiya, korèje ne dɔ nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə́ ra ta-ta gə́ kédé-kédé lé ləm, gə nékar gə́ to nduji ləma, gə nékai gə́ ka̰ tər naŋg ləm tɔ.
17 Ndɔ gə́ njekɔm’g joo lé seḭ a kinjaje bɔ maŋgje dɔg-giree-joo ləm, bàl badje joo ləma, gə ŋgan badje dɔg-giree-sɔ gə́ ra ləb kára-kára ba gə́ rɔ dee mina̰ el ləm tɔ, 18 gə nékar gə́ to gə́ nduji ləm, gə nékaije gə́ ka̰ tər naŋg mbata lə bɔ maŋgje ləm, mbata lə bàl badje ləma, gə mbata lə ŋgan badje ləm tɔ, gə goo bula lə dee ləm, gə goo rəbeeje gə́ d’wɔji njaŋg lé ləm tɔ. 19 Seḭ a kinjaje bàl bya̰ kára gə́ nékinjaməs gə́ wɔji dɔ kuga dɔ kaiya korèje ne dɔ nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə́ ra ta-ta gə́ kédé-kédé ləm, gə nékar gə́ to nduji gə nékai gə́ ka̰ tər naŋg ləm tɔ.
20 Ndɔ gə́ njekɔm’g munda lé seḭ a kinjaje bɔ maŋgje dɔg-giree-kára ləm, bàl badje joo ləma, gə ŋgan badje dɔg-giree-sɔ gə́ ra ləb kára-kára ba gə́ rɔ dee mina̰ el ləm tɔ 21 gə nékar gə́ to gə́ nduji, gə nékaije gə́ ka̰ tər naŋg mbata lə bɔ maŋgje ləm, mbata lə bàl badje ləma, gə mbata lə ŋgan badje ləm tɔ, gə goo bula lə dee ləm, gə goo rəbeeje gə́ d’wɔji njaŋg lé ləm tɔ. 22 Seḭ a kinjaje bàl bya̰ gə́ nékinjaməs gə́ wɔji dɔ kuga dɔ kaiya korèje ne dɔ nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə́ ra ta-ta gə́ kédé-kédé lé ləm, gə nékar gə́ to nduji gə nékai gə́ ka̰ tər naŋg lé ləm tɔ.
23 Ndɔ gə́ njekɔm’g sɔ lé seḭ a kinjaje bɔ maŋgje dɔg ləm, bàl badje joo ləma, gə ŋgan badje dɔg-giree-sɔ gə́ ra ləb kára-kára ba gə́ rɔ dee mina̰ el ləm tɔ 24 gə nékar gə́ to gə́ nduji, gə nékai gə́ ka̰ tər naŋg mbata lə bɔ maŋgje ləm, mbata lə bàl badje ləma, mbata lə ŋgan badje ləm tɔ, gə goo bula lə dee ləm, gə goo rəbeeje gə́ d’wɔji njaŋg lé ləm tɔ. 25 Seḭ a kinjaje bàl bya̰ gə́ nékinjaməs gə́ wɔji dɔ kuga dɔ kaiya korèje ne dɔ nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə́ to gə no̰, gə nékar gə́ to nduji gə nékai gə́ ka̰ tər naŋg gə́ ra ta-ta gə́ kédé-kédé lé.
26 Ndɔ gə́ njekɔm’g mi lé seḭ a kinjaje bɔ maŋgje jinaikara ləm, gə bàl badje joo ləma, gə ŋgan badje dɔg-giree-sɔ gə́ ra ləb kára-kára ba gə́ rɔ dee mina̰ el gə́ məs tɔ, 27 gə nékar gə́ to nduji, gə nékaije gə́ ka̰ tər naŋg mbata lə bɔ maŋgje ləm, mbata lə bàl badje ləma, gə mbata lə ŋgan badje ləm tɔ, gə goo bula lə dee ləm, gə goo rəbeeje gə́ d’wɔji njaŋg lé ləm tɔ. 28 Seḭ a kinjaje bàl bya̰ gə́ nékinjaməs gə́ wɔji dɔ kuga dɔ kaiya korèje ne dɔ nékinjaməs gə́ d’aw ra ta-ta gə́ kédé-kédé lé ləm, gə nékar gə́ to nduji gə nékai gə́ ka̰ tər naŋg lé ləm tɔ.
29 Ndɔ gə́ njekɔm’g misa̰ lé seḭ a kinjaje bɔ maŋgje jinaijoo ləm, gə bàl badje joo ləma, gə ŋgan badje dɔg-giree-sɔ gə́ ra ləb kára-kára ba gə́ rɔ dee mina̰ el ləm tɔ gə məs, 30 gə nékar gə́ to nduji, gə nékaije gə́ ka̰ tər naŋg mbata lə bɔ maŋgje ləm, mbata lə bàl badje ləma, gə mbata lə ŋgan badje ləm tɔ, gə goo bula lə dee ləm, gə goo rəbeeje gə́ d’wɔji njaŋg lé ləm tɔ. 31 Seḭ a kinjaje bàl bya̰ kára gə́ nékinjaməs gə́ wɔji dɔ kuga dɔ kaiya korèje ne dɔ nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə́ ra ta-ta gə́ kédé-kédé lé ləm, gə nékar gə́ to nduji, gə nékaije gə́ ka̰ tər naŋg lé ləm tɔ.
32 Ndɔ gə́ njekɔm’g siri lé, seḭ a kinjaje bɔ maŋgje siri ləm, gə bàl badje joo ləm, gə ŋgan badje dɔg-giree-sɔ gə́ ra ləb kára-kára ba gə́ rɔ dee mina̰ el ləm tɔ 33 gə nékar gə́ to nduji, gə nékaije mbata lə bɔ maŋgje ləm, mbata lə bàl badje ləma, gə mbata lə ŋgan badje ləm tɔ, gə goo bula lə dee ləm, gə goo rəbeeje gə́ d’wɔji njaŋg lé ləm tɔ. 34 Seḭ a kinjaje bàl bya̰ kára gə́ nékinjaməs gə́ wɔji dɔ kuga dɔ kaiya korèje ne dɔ nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə́ ra ta-ta gə́ kédé-kédé ləm, gə nékar gə́ to nduji, gə nékai gə́ ka̰ tər naŋg ləm tɔ.
35 Ndɔ gə́ njekɔm’g jinaijoo lé a to ndɔ mbo̰ dɔ na̰ lə sí gə́ to ɓəl gə́ seḭ a raje kula gə́ seḭ aw raje ta-ta lé el. 36 Seḭ a kinjaje nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo gə́ baḭyee ə̰də lel Njesigənea̰ togə́bè: bɔ maŋg kára ləm, gə bàl badə kára ləma, gə ŋgan badje siri gə́ ra ləb kára-kára ba gə́ rɔ dee mina̰ el ləm tɔ, 37 gə nékar gə́ to gə́ nduji, gə nékai gə́ ka̰ tər naŋg mbata lə dee ləm, gə goo rəbeeje gə́ d’wɔji njaŋg lé ləm tɔ. 38 Seḭ a kinjaje bàl bya̰ gə́ nékinjaməs gə́ wɔji dɔ kuga dɔ kaiya korèje ne dɔ nékinjaməs gə́ ka̰ roo gə́ ra ta-ta gə́ kédé-kédé lé ləm, gə nékar gə́ to nduji gə nékai gə́ ka̰ tər naŋg lé ləm tɔ.

39 Néje neelé ɓa to nékinjanéməsje gə́ seḭ a kinjaje karje Njesigənea̰ loo naḭje’g lə sí korèje ne dɔ nékinjanéməsje lə sí gə́ ka̰ roo ləm, gə nékinjanéməsje lə sí gə́ wɔji dɔ sí dan maji’g ləm, gə njé gə́ wɔji dɔ tɔl ne ta ndukunje lə sí bém ləma, əsé nékarje gə́ wɔji dɔ kḭ gə mee kar ləm tɔ.