Limites du pays de Canaan
V. 1-15: cf. (Jos 15:1-4. Éz 47:13-21.) (Jos 12:1-8; 13:1-8.)1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites. 3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient; 4 elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon; 5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer. 6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident. 7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor; 8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad; 9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion. 10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham; 11 elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient; 12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour. 13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu. 14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage. 15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
Ordre pour le partage
V. 16-29: cf. Jos 14. No 13:1-16.16 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun. 18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays. 19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné; 20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud; 21 pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon; 22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli; 23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod; 24 et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan; 25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac; 26 pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan; 27 pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi; 28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud. 29 Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.
Rəw-nim ɓee gə́ Kana̰
1 Njesigənea̰ ula Moyis pana: 2 Ula ŋgan Israɛlje ndukun gə́ nee pana: Loo gə́ seḭ a ka̰dje mee ɓee gə́ Kana̰ ndá ɓee neelé a tel to ka̰ sí-seḭ ya, ɓee gə́ Kana̰ lé rəw-nimeeje ɓa nee:
3 Rəw-nim-ɓee lə sí gə́ par gə́ dɔkɔl lé a kun kudee dɔdilaloo gə́ Sin saar teḛ Edɔm. Par gə́ bər lé rəw-nim-ɓee lə sí gə́ dɔkɔl lé a kun kudee ŋgaŋ baa-boo gə́ ria lə Baa-kad. 4 Yee a tel par gə́ dɔkɔl lə dɔdərloo lə Akrabim, a dəs par gə́ dɔdilaloo gə́ Sin tɔɓəi a kaw njal teḛ par gə́ dɔkɔl loo gə́ Kades-Barnea, yee a kaw gə́ kédé par gə́ Hasar-Adar ndá a dəs par gə́ Asmo̰ tɔ. 5 Un kudee Asmo̰ lé, yee a tel saar teḛ kəm-rəw-mán gə́ Ejiptə mba kaw njal teḛ baa-boo-kad’g lé.
6 Rəw-nim-ɓee lə sí gə́ par gə́ dɔ-gó lé a to baa-boo-kad gə́ boi, yee ɓa a to rəw-nim-ɓee lə sí gə́ par gə́ dɔ-gó ya.
7 Aa ooje, rəw-nim-ɓee lə sí gə́ par gə́ dɔgel ɓa nee: un kudee mbɔr baa-boo-kad gə́ boi lé seḭ a kwɔjije lé saar teḛje ne mbɔr mbal gə́ Hɔr, 8 un kudee mbɔr mbal gə́ Hɔr lé seḭ a kwɔjije lé kaareeje dəs par gə́ Amat mba teḛ ne Səd, 9 d’a kwɔjee gə́ kédé par gə́ Jibro̰ mba kaw njal teḛ ne Hasar-Enan, yee ɓa a to rəw-nim-ɓee lə sí gə́ par gə́ dɔgel lé.
10 Seḭ a kwɔjije rəw-nim-ɓee lə sí par gə́ bər un kudee Hasar-Enan saar Sepam tɔ, 11 yee a kḭ Sepam rəm par gə́ Ribla gə́ to par gə́ bər loo gə́ Aḭ, rəw-nimee a rəm saar kun dɔ koŋgo baa-boo gə́ Kineret par gə́ bər, 12 yee a rəm ya ɓəi par gə́ baa gə́ Jurdɛ̰ mba kaw njal teḛ baa-boo-kad gə́ ria lə Baa-kad lé.
Yee neelé ɓa a to ɓee lə sí gə rəw-nimeeje gə́ gugu dəa sub lé.
13 Moyis ula ŋgan Israɛlje ndukun neelé pana: Dɔ naŋg neelé ɓa to ɓee gə́ seḭ a kaije na̰ gə goo nékwɔji lée gə́ Njesigənea̰ wɔji mée’g mba kar ginkojije gə́ jinaikara gə gesee lé . 14 Mbata ginkoji Rubḛje gə ginkoji Gadje lé taa dɔ naŋg gə́ ka̰ dee-deḛ mba̰ gə goo gel-bɔje lə dee lə dee, ges ginkoji lə Manasə kara taa kea̰ mba̰ tɔ. 15 Ginkojije gə́ joo neelé gə ges ginkoji neelé deḛ taa dɔ naŋg gə́ né ka̰ dee-deḛ kel tura-baa gə́ Jurdɛ̰ gə́ wɔji dɔ Jeriko njoroŋ lé par gə́ bər.
Ri deḛ gə́ d’a kunda kəm ɓee kai lé
16 Njesigənea̰ ula Moyis pana: 17 Aa ooje, ri dəwje gə́ d’a kunda kəm ɓee kai sí lé ɓa nee: Eləajar gə́ to njekinjanéməs ləm, gə Juje, ŋgolə Nun ləm tɔ. 18 Seḭ a kɔrje mbai kára gə mbata lə ginkoji kára-kára gə mba kar dee to njékai sí ɓeeje neelé. 19 Aa oo, ri dəwje neelé ɓa to nee:
Ginkoji Judaje ndá Kaleb, ŋgolə Jepune,
20 Ginkoji Simeo̰je ndá Samel, ŋgolə Amiud,
21 Ginkoji Bḛjamije ndá Elidad, ŋgolə lə Kislo̰,
22 Ginkoji Danje ndá Buki, ŋgolə Jogli ɓa to mbai lə dee,
23 Ŋgalə Jisəb, ginkoji Manasəje ndá Haniel, ŋgolə Epod ɓa to mbai lə dee:
24 Tɔɓəi ginkoji Eprayimje ndá Kemuel, ŋgolə Siptan ɓa to mbai lə dee,
25 Ginkoji Jabilo̰je ndá Elisapan, ŋgolə Parnak ɓa to mbai lə dee,
26 Ginkoji Isakarje ndá Paltiel, ŋgolə Ajan ɓa to mbai lə dee,
27 Ginkoji Aserje ndá Ahihud, ŋgolə Selomi ɓa to mbai lə dee,
28 Ginkoji lə Netalije ndá Pedahel, ŋgolə Amiud ɓa to mbai lə dee,
29 Deḛje neelé to dee gə́ Njesigənea̰ un ndia ar dee gə mba kar dee kai Israɛlje ɓee gə́ Kana̰ lé ya.