La Pâque célébrée au désert de Sinaï
V. 1-14: cf. (Jos 5:10, 11. 2 Ch 30; 35:1-19. Esd 6:19-22.)
1 L’Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, le premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d’Égypte. 2 Il dit: Que les enfants d’Israël célèbrent la Pâque au temps fixé. 3 Vous la célébrerez au temps fixé, le quatorzième jour de ce mois, entre les deux soirs; vous la célébrerez selon toutes les lois et toutes les ordonnances qui s’y rapportent. 4 Moïse parla aux enfants d’Israël, afin qu’ils célébrassent la Pâque. 5 Et ils célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois, entre les deux soirs, dans le désert de Sinaï; les enfants d’Israël se conformèrent à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse. 6 Il y eut des hommes qui, se trouvant impurs à cause d’un mort, ne pouvaient pas célébrer la Pâque ce jour-là. Ils se présentèrent le même jour devant Moïse et Aaron; 7 et ces hommes dirent à Moïse: Nous sommes impurs à cause d’un mort; pourquoi serions-nous privés de présenter au temps fixé l’offrande de l’Éternel au milieu des enfants d’Israël? 8 Moïse leur dit: Attendez que je sache ce que l’Éternel vous ordonne. 9 Et l’Éternel parla à Moïse, et dit: 10 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Si quelqu’un d’entre vous ou de vos descendants est impur à cause d’un mort, ou est en voyage dans le lointain, il célébrera la Pâque en l’honneur de l’Éternel. 11 C’est au second mois qu’ils la célébreront, le quatorzième jour, entre les deux soirs; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères. 12 Ils n’en laisseront rien jusqu’au matin, et ils n’en briseront aucun os. Ils la célébreront selon toutes les ordonnances de la Pâque. 13 Si celui qui est pur et qui n’est pas en voyage s’abstient de célébrer la Pâque, celui-là sera retranché de son peuple; parce qu’il n’a pas présenté l’offrande de l’Éternel au temps fixé, cet homme-là portera la peine de son péché. 14 Si un étranger en séjour chez vous célèbre la Pâque de l’Éternel, il se conformera aux lois et aux ordonnances de la Pâque. Il y aura une même loi parmi vous, pour l’étranger comme pour l’indigène.
La nuée
V. 15-23: cf. (Ex 40:34-38. No 10:11-36.) (Jn 10:4, 27.) (Mt 6:10.)
15 Le jour où le tabernacle fut dressé, la nuée couvrit le tabernacle, la tente d’assignation; et, depuis le soir jusqu’au matin, elle eut sur le tabernacle l’apparence d’un feu. 16 Il en fut continuellement ainsi: la nuée couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l’apparence d’un feu. 17 Quand la nuée s’élevait de dessus la tente, les enfants d’Israël partaient; et les enfants d’Israël campaient dans le lieu où s’arrêtait la nuée. 18 Les enfants d’Israël partaient sur l’ordre de l’Éternel, et ils campaient sur l’ordre de l’Éternel; ils campaient aussi longtemps que la nuée restait sur le tabernacle. 19 Quand la nuée restait longtemps sur le tabernacle, les enfants d’Israël obéissaient au commandement de l’Éternel, et ne partaient point. 20 Quand la nuée restait peu de jours sur le tabernacle, ils campaient sur l’ordre de l’Éternel, et ils partaient sur l’ordre de l’Éternel. 21 Si la nuée s’arrêtait du soir au matin, et s’élevait le matin, ils partaient. Si la nuée s’élevait après un jour et une nuit, ils partaient. 22 Si la nuée s’arrêtait sur le tabernacle deux jours, ou un mois, ou une année, les enfants d’Israël restaient campés, et ne partaient point; et quand elle s’élevait, ils partaient. 23 Ils campaient sur l’ordre de l’Éternel, et ils partaient sur l’ordre de l’Éternel; ils obéissaient au commandement de l’Éternel, sur l’ordre de l’Éternel par Moïse.
Naḭ Pag gə́ deḛ ra dɔdilaloo’d gə́ Sinai lé
1 Naḭ gə́ dɔtar gə́ mee ləb gə́ njekɔm’g joo gə́ orè goo kunda gə́ d’unda loo mee ɓee gə́ Ejiptə teḛ lé Njesigənea̰ ula Moyis ta dɔdilaloo gə́ Sinai pana : 2 Maji kar Israɛlje ra naḭ Pag gə mee ndəaje gə́ d’wɔji njaŋg lé ya. 3 Seḭ a raje gə mee ndəaje gə́ d’wɔji njaŋg gə́ to ndɔ dɔg-giree-sɔ mee naḭ’g neelé loo gə́ kàr a gə kandə, seḭ a raje gə goo godnduje lai gə ndukunje lai gə́ d’wɔji ne dəa lé ya.
4 Moyis ula ŋgan Israɛlje mba kar dee ra naḭ Pag lé. 5 Bèe ɓa ndɔ dɔg-giree-sɔ gə́ lə naḭ gə́ dɔtar lé, loo gə́ kàr a gə kandə ndá deḛ ra naḭ Pag lé dɔdilaloo gə́ Sinai tɔ, ndukunje lai gə́ Njesigənea̰ ar Moyis lé Israɛlje ra d’aree ɔr rɔd ya.

6 Diŋgamje gə́ na̰je gə́ rɔ dee mina̰ mbata lə nin dəw lé d’askəm ra naḭ Pag mee ndəa’g neelé el. Ndá mee ndəa’g neelé nja, deḛ d’aw d’aar no̰ Moyis’g gə no̰ Aaro̰’g tɔ, 7 diŋgamje neelé d’ula Moyis pana: Jeḛ lé rɔ sí mina̰ mbata lə nin dəw, see gelee ban ɓa d’a kɔg sí loo kun nékar lə Njesigənea̰ karee mbuna Israɛlje’g mee ndəa’d gə́ d’wɔji njaŋg lé ɓəi wa. 8 Moyis ula dee pana: Ŋginaje mba kam m’oo né gə́ Njesigənea̰ a kun ndia dɔ’g kar sí ɓa.
9 Njesigənea̰ ula Moyis pana: 10 Ula Israɛlje pana: Ɓó lé dəw kára mbuna sí’g əsé mbuna ŋgaka síje’d gə́ rəa mina̰ mbata lə nin dəw əsé kaw gə́ yeḛ aw mbá gə́ əw ndá yeḛ a ra naḭ Pag gə́ wɔji dɔ Njesigənea̰ lé ya. 11 Ndɔ dɔg-giree-sɔ lə naḭ gə́ njekɔm’g joo lé, loo gə́ kàr a gə kandə lé ɓa d’a ra ɓəi, ndá d’a sɔ né Pag na̰’d gə muru gə́ lal əm-tiné ləm, gə kamnaḭje gə́ d’adə ɗaga ləm tɔ. 12 D’a kya̰ né kára kara saar kar loo àr dɔ’g el ləm, d’a təd siŋga da kára kara el ləm tɔ. D’a ra gə goo ndukunje lai gə́ wɔji dɔ naḭ Pag lé ya . 13 Ɓó lé dəw kára rəa àr ŋgad-ŋgad ya ləm, aw mbá el ləm tɔ nɛ yeḛ ɔg rəa ra naḭ Pag ndá debee neelé d’a kɔree mbuna dəwje’g ləa, mbata yeḛ aw gə nékar lə Njesigənea̰ mee ndəa gə́ d’wɔji njaŋg lé aree el ndá debee neelé bo̰ kaiya ləa a kɔs təa’g ya. 14 Ɓó lé dəw-dɔ-ɓee gə́ si sə sí ra naḭ Pag lə Njesigənea̰ ndá yeḛ a ra gə goo godnduje gə ndukunje gə́ wɔji dɔ naḭ Pag lé ya. Godndu gə́ kára ba ya a to mbuna sí’g mbata lə dəw-dɔ-ɓee ləm, gə kojiɓee ləm tɔ.
Mum gə́ ɔn dɔ kəi-kubu gə́ to gə kəmee dɔi lé
15 Mee ndəa gə́ deḛ la kəi-kubu lé mum ɔn dɔ kəi-kubu gə́ to gə kəmee dɔi gə́ mee kəi-kubu-kiŋga-na̰’g lé, un kudee loondul’g saar teḛ gə ndɔ lé mum aar dɔ kəi-kubu gə́ to gə kəmee dɔi’g neelé asəna gə pər bèe. 16 To togə́bè ta-ta ya, mum lé ɔn dɔ kəi-kubu gə́ to gə kəmee dɔi, tɔɓəi loondul ndá yee to asəna gə pər bèe tɔ. 17 Loo gə́ mum lé ḭ dɔ kəi-kubu’g lé ndá Israɛlje d’ḭ d’aw, loo gə́ mum lé aar naŋg keneŋ ndá lé neelé ɓa Israɛlje la kəi-kubuje lə dee d’wa rɔ dee keneŋ tɔ. 18 Gə goo ndukun lə Njesigənea̰ lé Israɛlje d’ḭ d’aw ləm, gə goo ndukun lə Njesigənea̰ lé deḛ d’isi naŋg d’wa rɔ dee ləm tɔ, lé kuree əw to gə́ ban-ban kara, lé mum lé nai dɔ kəi-kubu gə́ to gə kəmee dɔi’g lé ɓəi ndá dee d’wa rɔ dee lée’g neelé ya tɔ. 19 Loo gə́ mum lé aar dɔ kəi-kubu gə́ to gə kəmee dɔi’g lé ndɔje bula yaa̰ ya kara Israɛlje d’ila koji dɔ torndu Njesigənea̰’g lé ɓó d’ḭ d’aw kédé el tɔ. 20 Loo gə́ mum lé aar dɔ kəi-kubu gə́ to gə kəmee dɔi’g lé ndɔje bula lam ndá, deḛ d’wa rɔ dee gə goo ndukun lə Njesigənea̰, tɔɓəi gə goo ndukun lə Njesigənea̰ lé ɓa d’ḭ d’aw ne ɓəi tɔ. 21 Ɓó lé mum lé aar naŋg loondul’g saar loo àr ɓa ḭ ŋgədəŋ lookàr’g ndá deḛ kara d’ḭ d’aw ya tɔ. Ɓó lé mum lé ra lookàr kára gə loondul kára ɓa ḭ ɓəi kara yen ɓa deḛ d’ḭ d’aw ɓəi tɔ. 22 Ɓó lé mum lé aar naŋg dɔ kəi-kubu gə́ to gə kəmee’g lé as ndɔ joo əsé naḭ kára əsé ləb kára kara Israɛlje d’isi d’wa rɔ dee ɓó d’ḭ d’aw el, loo gə́ mum ḭ ɓa deḛ d’ḭ d’aw ɓəi tɔ. 23 Gə goo ndukun lə Njesigənea̰ Ala lé ɓa deḛ d’isi ne naŋg ləm, gə goo ndukun lə Njesigənea̰ lé tɔ ɓa deḛ d’ḭ d’aw ne ləm tɔ, deḛ d’ila koji dɔ torndu Njesigənea̰’d gə goo ndukun gə́ Njesigənea̰ un ne ndia ar dee gə ndu Moyis lé.