Prophétie sur la ruine d’Édom
V. 1-16: cf. (Jé 49:7-22. Éz 25:12-14Éz 35. És 34.) Lu 14:11.1 Prophétie d’Abdias.
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel, sur Édom:
Nous avons appris une nouvelle de la part de l’Éternel,
Et un messager a été envoyé parmi les nations:
Levez-vous, marchons contre Édom pour lui faire la guerre!
2 Voici, je te rendrai petit parmi les nations,
Tu seras l’objet du plus grand mépris.
3 L’orgueil de ton cœur t’a égaré,
Toi qui habites le creux des rochers,
Qui t’assieds sur les hauteurs,
Et qui dis en toi-même:
Qui me précipitera jusqu’à terre?
4 Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l’aigle,
Quand tu le placerais parmi les étoiles,
Je t’en précipiterai, dit l’Éternel.
5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi,
Comme te voilà dévasté!
Mais enlèvent-ils plus qu’ils ne peuvent?
Si des vendangeurs viennent chez toi,
Ne laissent-ils rien à grappiller?…
6 Ah! Comme Ésaü est fouillé!
Comme ses trésors sont découverts!
7 Tous tes alliés t’ont chassé jusqu’à la frontière,
Tes amis t’ont joué, t’ont dominé,
Ceux qui mangeaient ton pain t’ont dressé des pièges,
Et tu n’as pas su t’en apercevoir!
8 N’est-ce pas en ce jour, dit l’Éternel,
Que je ferai disparaître d’Édom les sages,
Et de la montagne d’Ésaü l’intelligence?
9 Tes guerriers, ô Théman, seront dans l’épouvante,
Car tous ceux de la montagne d’Ésaü périront dans le carnage.
10 A cause de ta violence contre ton frère Jacob,
Tu seras couvert de honte,
Et tu seras exterminé pour toujours.
11 Le jour où tu te tenais en face de lui,
Le jour où des étrangers emmenaient captive son armée,
Où des étrangers entraient dans ses portes,
Et jetaient le sort sur Jérusalem,
Toi aussi tu étais comme l’un d’eux.
12 Ne repais pas ta vue du jour de ton frère, du jour de son malheur,
Ne te réjouis pas sur les enfants de Juda au jour de leur ruine,
Et n’ouvre pas une grande bouche au jour de la détresse!
13 N’entre pas dans les portes de mon peuple au jour de sa ruine,
Ne repais pas ta vue de son malheur au jour de sa ruine,
Et ne porte pas la main sur ses richesses au jour de sa ruine!
14 Ne te tiens pas au carrefour pour exterminer ses fuyards,
Et ne livre pas ses réchappés au jour de la détresse!
15 Car le jour de l’Éternel est proche, pour toutes les nations;
Il te sera fait comme tu as fait,
Tes œuvres retomberont sur ta tête.
16 Car, comme vous avez bu sur ma montagne sainte,
Ainsi toutes les nations boiront sans cesse;
Elles boiront, elles avaleront,
Et elles seront comme si elles n’avaient jamais été.
V. 17-21: cf. (Joë 3:17, 19. És 11:11-14.) (Éz 37:21-28. Mi 4:6, 7.)17 Mais le salut sera sur la montagne de Sion, elle sera sainte,
Et la maison de Jacob reprendra ses possessions.
18 La maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme;
Mais la maison d’Ésaü sera du chaume,
Qu’elles allumeront et consumeront;
Et il ne restera rien de la maison d’Ésaü,
Car l’Éternel a parlé.
19 Ceux du midi posséderont la montagne d’Ésaü,
Et ceux de la plaine le pays des Philistins;
Ils posséderont le territoire d’Éphraïm et celui de Samarie;
Et Benjamin possédera Galaad.
20 Les captifs de cette armée des enfants d’Israël
Posséderont le pays occupé par les Cananéens jusqu’à Sarepta,
Et les captifs de Jérusalem qui sont à Sepharad
Posséderont les villes du midi.
21 Des libérateurs monteront sur la montagne de Sion,
Pour juger la montagne d’Ésaü;
Et à l’Éternel appartiendra le règne.
Ta tuji gə́ a koso dɔ Edɔm’g lé
1 Némḭdi gə́ Abdias oo lé ɓa nee: Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pata togə́bè wɔji ne dɔ Edɔm pana:
Jeḛ j’oo ta gə́ ḭ rɔ Njesigənea̰’g ləm,
D’ula njekaḭkula mbuna ginkoji dəwje gə raŋg’g ləm tɔ
Pana: Ubaje naŋg ḭje tar,
Ar sí j’aw j’iŋgaje Edɔm gə mba rɔ səa .
2 Aa ooje, ma nja m’a rəm səi
Kari tel to gə́ lam ba bèe mbuna ginkoji dəwje gə raŋg’g ləm,
I a to kḛji karee al dɔ loo ləm tɔ.
3 Ti gə́ i ti rɔi lé ɓa ari rəm ne ya,
I gə́ ra ɓee mee bolè mbalje’g,
I gə́ loo-sii to dɔ looje gə́ tar,
I gə́ ula rɔi pana:
See na̰ ɓa a kɔsi kalaŋ kilai naŋg wa lé,
4 Ɓó lé i ula kəi-sii tar to gə́ ka̰ niŋgatə̰də bèe
Esé ula kəi ləi mbuna kéréméje’g kara
M’a kɔsi kalaŋ kilai naŋg ya,
Njesigənea̰ ɓa pa bèe.
5 Ɓó lé njéɓogoje əsé gayim-ɓogoje ree kəi ləi loondul’g ndá
D’a tujii pugudu!
Nɛ see d’a kodo néje karee as dee ɓa el wa.
Ɓó lé njétḭja nduúje ree rɔi’g ndá
See yee gə́ ka̰ ɓuru ba ya ɓa d’a kya̰ el wa.
6 Ai-i, seḭ ŋgaka Esawuje lé deḛ jagla mee kəije lə sí jagla-jagla ləm,
Nébaoje lə sí gə́ to loo-kiya’g kara
Deḛ teḛ dɔ’g ya ləm tɔ.
7 Deḛ lai gə́ d’ɔm sə sí na̰’d lé
Deḛ korə sí njal
Teḛ sə sí rəw-nim-ɓee’g ləm,
Baokuraje lə sí kara
Su kəm sí dum ne dɔ sí ləma,
Deḛ gə́ d’o̰ muru lə sí kara
D’iya gumje no̰ sí’g ləm tɔ
Nɛ kəm sí inja dɔ’g ar sí gərje el ya saar.
8 Njesigənea̰ pa pana:
Mee ndəa’g neelé see n’a tuji njékəmkàrje gə́ Edɔm ləm,
Gə njégosonégərje gə́ dɔ mbal’g lə Esawu ləm tɔ el wa.
9 Ǝi Teman, njérɔje ləi lé ɓəl a kunda dee badə gaŋg dee
Mbata deḛ lai gə́ dɔ mbal’g lə Edɔm lé
D’a kwəi yoo-məs ya mburug-mburug.
10 Gayim gə́ seḭ raje gə ŋgoko̰ sí Jakob lé
Rɔkul a dəb ne dɔ sí’g gə mbəa ləm,
Seḭ a kuduje ne bo̰ ləm tɔ.
11 Mee ndəa gə́ seḭ aarje nea̰’g lé
Mee ndəa gə́ dəwje gə́ to dəw-dɔ-ɓeeje
D’wa bao-rɔje lə dee ɓər ləm,
Dəw-dɔ-ɓeeje d’andə tarəwɓee’g lə dee ləma,
D’un Jerusalem
D’ɔs ne na̰ mbarè dɔ’g ləm tɔ lé
Seḭ kara raje to gə́ deḛ ra sə dee bèe ya tɔ.
12 Mee kàree gə́ némeeko̰ ra ŋgoko̰ sí lé
Kəm kar sí ooje gə́ nérɔlel el ləm,
Kəm kar sí alje rɔ sí dɔ ŋgaka Judaje’g ndɔ tuji’g lə dee el ləma,
Ndɔ gə́ néurti teḛ lé
Kəm kar sí teḛje ta sí
Ulaje ne sul dɔ dee’g el ləm tɔ.
13 Ndɔ gə́ koso-dəwje ləm tuji pugudu lé
Kəm kar sí a̰dje tarəwɓee’g lə dee el ləm,
Ndɔ gə́ deḛ d’isi dan tuji’g lé
Kəm kar sí ooje gə́ nérɔlel el ləm tɔ.
14 Ndɔ gə́ deḛ d’isi dan néurti’g lé
Kəm kar sí ɔrɔje rɔ nébaoje lə dee gə ji sí el ləm,
Kəm kar sí aarje tɔ-rəwje’g
Gə mba tɔl njékaḭje el ləma,
Njé’g lə dee gə́ teḛ ta yoo’g pəd-pəd lé kara
Kəm kar sí ɔm deeje ji dee’g ndɔ néurti’g el ləm tɔ.
15 Mbata ndɔ lə Mbaidɔmbaije lé nai dəb mbata ginkoji dəwje gə raŋg lai,
Ndá gə goo néra sí lé ɓa
D’a tel ra ne sə sí-seḭ bèe ya tɔ.
Bèe ndá bo̰ néra síje d’a kɔs ta sí’g bɔsɔrɔ.
Israɛlje d’a dal ba̰ dɔ Edɔmje’g.
16 Mbata kai gə́ seḭ aije né dɔ mbal’g ləm
Gə́ to gə kəmee lé
Ginkoji dəwje lai kara d’a kai né togə́bè saar-saar ya tɔ,
D’a kai ləm, d’a turu meḛ dee’g ləm tɔ ndá
D’a godo asəna gə deḛ gə́ d’isi kəmba kédé el,
17 Nɛ kaji a to dɔ mbal gə́ Sio̰’d
Gə́ a to gə kəmee ləm,
Ginkoji Jakobje lé
D’a tel taa nénduba lə dee gogo ya ləm tɔ.
18 Ginkoji Jakobje d’a to asəna gə pər bèe ləm,
Gel-bɔje lə Jisəb d’a to asəna gə ndo̰ pər bèe ləm tɔ,
Nɛ ginkoji Esawuje d’a to asəna gə ləm-mu
Gə́ d’a kila pər keneŋ karee o̰ hao̰ bèe,
Ndá ginkoji Esawuje d’a nai kára kara el
Mbata Njesigənea̰ ɓa pa bèe.
19 Deḛ gə́ d’isi par gə́ dɔkɔl lé d’a taa dɔ mbalje lə Esawu gə́ né ka̰ dee-deḛ. Deḛ gə́ d’isi mee ndag-loo’g lé d’a taa ɓee lə Pilistije tɔ. D’a taa dɔ naŋg lə Eprayim ləm, gə ka̰ Samari ləm tɔ, tɔɓəi Bḛjamije d’a taa Galaad tɔ.
20 Deḛ gə́ d’wa dee mbuna bao-rɔje’g lə Israɛlje lé d’a taa dɔ naŋg gə́ Kana̰je d’isi keneŋ njal teḛ ɓee gə́ Sarepta ləm, deḛ gə́ Jerusalem gə́ d’wa dee ɓər gə́ d’isi Separad lé kara d’a taa ɓee-booje gə́ par gə́ dɔkɔl ləm tɔ. 21 Njétaa dee kɔm dee tarje lé d’a tuga loo kaw dɔ mbal gə́ Sio̰ gə mba gaŋg rəwta dɔ mbal’g lə Esawu.
Ndá loo ko̰ɓee lé a to ka̰ Njesigənea̰ ya.