1 La femme sage bâtit sa maison,
Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel,
Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
3 Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil,
Mais les lèvres des sages les gardent.
4 S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide;
C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
5 Un témoin fidèle ne ment pas,
Mais un faux témoin dit des mensonges.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas,
Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
7 Éloigne-toi de l’insensé;
Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
8 La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie;
La folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Les insensés se font un jeu du péché,
Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins,
Et un étranger ne saurait partager sa joie.
11 La maison des méchants sera détruite,
Mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Telle voie paraît droite à un homme,
Mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Au milieu même du rire le cœur peut être affligé,
Et la joie peut finir par la détresse.
14 Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies,
Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
15 L’homme simple croit tout ce qu’on dit,
Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal,
Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises,
Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
18 Les simples ont en partage la folie,
Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
19 Les mauvais s’inclinent devant les bons,
Et les méchants aux portes du juste.
20 Le pauvre est odieux même à son ami,
Mais les amis du riche sont nombreux.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché,
Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
22 Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas?
Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
23 Tout travail procure l’abondance,
Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
24 La richesse est une couronne pour les sages;
La folie des insensés est toujours de la folie.
25 Le témoin véridique délivre des âmes,
Mais le trompeur dit des mensonges.
26 Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme,
Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
27 La crainte de l’Éternel est une source de vie,
Pour détourner des pièges de la mort.
28 Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi;
Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence,
Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
30 Un cœur calme est la vie du corps,
Mais l’envie est la carie des os.
31 Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait;
Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté,
Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
33 Dans un cœur intelligent repose la sagesse,
Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
34 La justice élève une nation,
Mais le péché est la honte des peuples.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent,
Et sa colère pour celui qui fait honte.
1 Dené gə́ njekəmkàr lé ra kəi ləa,
Nɛ yeḛ gə́ to mbə lé tuji kəi ləa gə jia-yeḛ ya.
2 Dəw gə́ njaa rəw gə́ danasur lé
Ɓəl Njesigənea̰,
Nɛ yeḛ gə́ un rəw gə́ nduni koŋ-koŋ lé
Ee gə́ né el.
3 Ta gə́ teḛ ta mbə’g lé
To ndəi gə́ wɔji dɔ beelé ləa,
Nɛ ta njékəmkàrje lé
Aa dɔ dee kər-kər.
4 Ɓó lé bɔ maŋgje godo ndá
Bəgərə-sɔ-né to wəl,
Mbɔl dɔ siŋgamoŋ lə bɔ maŋgje ɓa
Dəw iŋga ne né yaa̰ ya.
5 Njekɔrgoota gə́ to majikoji lé
Pa taŋgɔm el,
Nɛ njegaŋgta lé
Pa taŋgɔmje gə́ kédé-kédé.
6 Njekula sul dɔ loo’g saŋg kəmkàr nɛ iŋgá el,
Nɛ njegosonégər lé négər to kədərə səa el.
7 Sa rɔi rɔ mbə-dəw’g
Mbata i a kiŋga ta kəmkàr təa’g el.
8 Dəw gə́ unda kəmkàr dɔ rəa’g lé
Gər ne rəw-kabee, mbata kəmkàr ləa
Nɛ mbə-dəwje lé
Ndəm wɔji dɔ némbə lə dee.
9 Nékinjaməs gə́ ka̰ kuga dɔ kaiya lé
Mbəje d’oo gə́ néndam ba,
Nɛ mbuna dəwje gə́ njéra nédanaje lé
Meenoji to keneŋ.
10 Dəw ya ɓa gər némeeko̰ gə́ to mée’g,
Dəw gə́ raŋg a korè səa na̰ dɔ rɔlel’g ləa el.
11 Kəi lə njémeeyèrje a tuji pugudu,
Nɛ kəi-kubu lə deḛ gə́ njéra nédanaje a kiriŋ kiriŋ-kiriŋ.
12 Rəwje gə́ na̰je dəw oo gə́ rəw gə́ maji,
Nɛ loo kɔs bo̰ ləa to yoo .
13 Lé dəw si kogo ya kara
Askəm lɔm dɔ meeko̰ ləa,
Nɛ gée gə́ gogo rɔlel neelé
Askəm tel to néurti ya.
14 Njera né kori-kori lé rəw-kabeeje ɓa wa mee,
Nɛ njemeemaji lé né gə́ maji gə́ to mée’g ɓa asee tɔ.
15 Dəw gə́ négər na mée tas lé
Ɔm mée dɔ taje lai gə́ d’ulá’g,
Nɛ dəw gə́ unda kəmkàr dɔ rəa’g lé
Tɔs kəmee bao-bao dɔ panjaa’g ləa.
16 Njekəmkàr ɓəl némajel ndá unda rəa ɓad dɔ’g,
Nɛ mbə-dəw lé ti rəa ndá oo to gə́ si gə́ majee.
17 Dəw gə́ oŋg ḭ səa kalaŋ lé ra némbə,
Dəw gə́ gosɔyèr taa mée pəl-pəl ndá d’ə̰jee bəḭ-bəḭ tɔ.
18 Dəwje gə́ négər na meḛ dee tas lé
Némbə ɓa gə́ nénduba lə dee,
Nɛ dəwje gə́ d’unda kəmkàr dɔ rɔ dee’g lé
D’ar négər ɓa to gə́ dɔgugu lə dee tɔ.
19 Njéramajelje d’ula dɔ dee no̰ njéramajije’g ləm,
Njémeeyèrje d’ula dɔ dee tarəwkɔg’d lə njémeekarabasurje ləm tɔ.
20 Njendoo lé baokuraje ləa ya kara d’ə̰jee bəḭ-bəḭ,
Nɛ bao lé baokuraje ləa bula digi-digi,
21 Yeḛ gə́ oo maree gə́ né el ndá ra kaiya,
Nɛ rɔlel nai gə yeḛ gə́ oo kəmtondoo lə njéndooje.
22 Deḛ gə́ la̰ji tor néra gə́ majel meḛ dee’g lé
See ndəm ne el wa.
Nɛ deḛ gə́ la̰ji tor néra gə́ maji meḛ dee’g lé
Ra né gə meemaji gə ŋgonkoji tɔ.
23 Kula gə́ rara kara ar dəw iŋga ne né yaa̰,
Nɛ taje gə́ si kwɔji gə mḭdé-mḭdé lé ree gə ndòo ɓa.
24 Nébao to dɔgugu lə njékəmkàrje,
Nɛ néra mbə lə mbə-dəwje lé
To némbə ya gə́ kédé-kédé.
25 Njekɔrgoota gə́ pa kankəmta lé
Taa dəwje ɔm dee tar,
Nɛ njesukəmloo lé
Pa taŋgɔmje gə́ kédé-kédé.
26 Yeḛ gə́ ɓəl Njesigənea̰ lé
Iŋga né gəd rəa gə́ to njaŋg,
Ŋganeeje d’iŋga njo̰loo-kula-dɔ dee keneŋ tɔ.
27 Ɓəl Njesigənea̰ lé to ŋgira mán kəmə
Mba kari ga̰ ne dɔ gum lə yoo.
28 Loo gə́ koso-dəwje bula digi-digi ndá
To rɔnduba lə mbai,
Loo gə́ dəwje bula jebəre ba ndá
To tuji lə mbai.
29 Yeḛ gə́ ar oŋg ḭ səa kalaŋ-kalaŋ el lé
To bao-gosonégər,
Nɛ yeḛ gə́ ar oŋg ḭ səa kalaŋ-kalaŋ lé
Riba dɔ néra mbə ləa gə́ raga.
30 Mee dəw gə́ to lɔm lé to kəmə lə darəa,
Nɛ kəmkəḭ to né gə́ sɔ siŋga rɔ dəw.
31 Yeḛ gə́ ra né gə́ kədərə gə njéndooje lé
Ila rɔkul-boo dɔ njekunda dee’g,
Nɛ yeḛ gə́ oo kəmtondoo lə njendoo lé
Ila riɓar dəa’g.
32 Njemeeyèr lé néra majel ləa ɓa gə́ gin tuji ləa,
Nɛ njemeekarabasur lé lé’d yoo kara
Iŋga njo̰loo-kula-dəa keneŋ.
33 Dəw gə́ njegosonégər lé kəmkàr to mée’g,
Lé yeḛ si mbuna mbə-dəwje’g kara
Kəmkàr ləa to raga pai-pai ya.
34 Néra gə́ gə dɔ najee unda dɔ ginkoji dəwje gə́ tar,
Nɛ kaiya ɓa ila rɔkul-boo dɔ koso-dəwje’g.
35 Kura gə́ njekunda kəmkàr dɔ rəa’g lé
Taa kəm mbai rəgm
Nɛ oŋg ləa to mbata yeḛ gə́ to njera nérɔkul ya.