Ps 35Ps 69. Ac 1:16-20.
1 Au chef des chantres. De David. Psaume.

Dieu de ma louange, ne te tais point!
2 Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse,
Ils me parlent avec une langue mensongère,
3 Ils m’environnent de discours haineux
Et ils me font la guerre sans cause.
4 Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires;
Mais moi je recours à la prière.
5 Ils me rendent le mal pour le bien,
Et de la haine pour mon amour.
6 Place-le sous l’autorité d’un méchant,
Et qu’un accusateur se tienne à sa droite!
7 Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable,
Et que sa prière passe pour un péché!
8 Que ses jours soient peu nombreux,
Qu’un autre prenne sa charge!
9 Que ses enfants deviennent orphelins,
Et sa femme veuve!
10 Que ses enfants soient vagabonds et qu’ils mendient,
Qu’ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
11 Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui,
Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
12 Que nul ne conserve pour lui de l’affection,
Et que personne n’ait pitié de ses orphelins!
13 Que ses descendants soient exterminés,
Et que leur nom s’éteigne dans la génération suivante!
14 Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant l’Éternel,
Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
15 Qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel,
Et qu’il retranche de la terre leur mémoire,
16 Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde,
Parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent,
Jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé!
17 Il aimait la malédiction: qu’elle tombe sur lui!
Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu’elle s’éloigne de lui!
18 Qu’il revête la malédiction comme son vêtement,
Qu’elle pénètre comme de l’eau dans son intérieur,
Comme de l’huile dans ses os!
19 Qu’elle lui serve de vêtement pour se couvrir,
De ceinture dont il soit toujours ceint!
20 Tel soit, de la part de l’Éternel, le salaire de mes ennemis,
Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
21 Et toi, Éternel, Seigneur! Agis en ma faveur à cause de ton nom,
Car ta bonté est grande; délivre-moi!
22 Je suis malheureux et indigent,
Et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Je m’en vais comme l’ombre à son déclin,
Je suis chassé comme la sauterelle.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne,
Et mon corps est épuisé de maigreur.
25 Je suis pour eux un objet d’opprobre;
Ils me regardent, et secouent la tête.
26 Secours-moi, Éternel, mon Dieu!
Sauve-moi par ta bonté!
27 Et qu’ils sachent que c’est ta main,
Que c’est toi, Éternel, qui l’as fait!
28 S’ils maudissent, toi tu béniras;
S’ils se lèvent, ils seront confus,
Et ton serviteur se réjouira.
29 Que mes adversaires revêtent l’ignominie,
Qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau!
30 Je louerai de ma bouche hautement l’Éternel,
Je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Car il se tient à la droite du pauvre,
Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.
Pakɔs dal ba̰ lé
1 Pa lə Dabid gə́ ar bao-pa mba karee ɔs sə dee lé
I Ala ləm gə́ m’pidii lé maji kari ar tai to gə loo ndèmee el
2 Mbata ta dee teḛ gə ta meeyèr gə ta gə́ təd kunda tam’g ləm,
Taŋgɔm ɓa deḛ pa ne səm ləm tɔ.
3 Deḛ d’wam gə meḛ dee
Təd ne taje ɓəd-ɓəd d’ɔm dɔm’g ləm,
Deḛ d’undam ne ɓad lal ne né gə́ bèe ləm tɔ.
4 Ma lé m’unda dee dan kəm’g
Nɛ deḛ ndá tel to gə́ njékoma̰ səmje.
Nɛ ma lé tamaji ɓa m’ra ya.
5 Deḛ ra səm majel godə maji gə́ m’ra sə dee’g ləm,
Deḛ d’ḛjim bəḭ-bəḭ tor kunda gə́ m’unda dee dan kəm’g ləm tɔ.

6 Maji kari ar njemeeyèr ɓa to dəw dəa ləm,
Maji kar njekilatar dɔ loo’g lé
Aar tar dɔ jikɔlee’g ləm tɔ.
7 Loo gə́ d’a gə gaŋg rəwta dəa’g lé ndá
Maji kar njegaŋ-rəwta ila ta dəa’g ləm,
Maji kar dee d’oo tamaji ləa kara gə́ ta kaiya ləm tɔ.
8 Maji kar ndɔ siéeje bula jebəre ba bèe ləm,
Kar dəw gə́ raŋg ɓa taa ne toree loo-kula’g ləa ləm tɔ .
9 Maji kar ŋganeeje tel to ŋganalje ləm,
Ar dené ləa ya kara tel to ne njekəisiŋga ya ləm tɔ!
10 Maji kar ŋganeeje tel to njékilatarje
Kar dee to ne njekwɔi né gə kəmndooje ya ləm,
Maji kar dee tuba dee kəi-si dee gə́ tuji’g lé
Ar dee saŋg ne muru loo gə́ əw’g ləm tɔ.
11 Maji kar njeɓaŋ ləa lé saa néje ləa lɔd ləm,
Maji kar dəw-dɔ-ɓeeje ree d’odo nékiŋgaje ləa rəw ya ləm tɔ.
12 Maji kar dəw kára bèe kara undá dan kəmee’d gə́ kédé-kédé el ləm,
Maji kar dəw kára bèe kara oo kəmtondoo lə ŋganalje ləa lé el ləm tɔ.
13 Maji kar ginkaje ləa d’udu guduru ləm,
Ri dee kara maji karee udu bo̰ mbuna ŋgakeaje gə́ d’a gə teḛ gogo ɓəi lé ləm tɔ.
14 Maji kar Njesigənea̰ ar mée olé
Teḛ dɔ néra gə́ kori-kori’g lə bɔbeeje-je lé ta-ta ya ləm,
Kaiya ra kea̰je lé kara maji karee ɔr dəa’g nda̰ el ya ləm tɔ!
15 Maji kar mee Njesigənea̰ olé dɔ dee’g ta-ta
Gə mba kar riɓar lə dee udu ne dɔ naŋg nee bo̰.
16 Mbata yeḛ lé mée wəi aree oo kəmtondoo el ləm,
Njenékəmndoo gə njendoo lé yeḛ ula kəm dee ndòo
Saar yeḛ tɔl ne dəw gə́ ɓəŋgəree ti dus lé ləm tɔ.
17 Yeḛ ndigi kila ndɔl dɔ loo’g ndá
Maji kar ndɔl lé tel oso dəa-yeḛ’g ya.
Yeḛ ndigi ndutɔr el ndá
Maji kar ndutɔr godo mbata ləa tɔ.
18 Maji kar ndɔl wa dəa to gə́ kubu gə́ dəw dolè ne rəa bèe ləm,
Maji karee andə mée’g to gə́ mán ləma,
To gə́ ubu andə ne mee sḭgareaje’g bèe ləm tɔ.
19 Maji karee on rəa to gə́ kubu gə́ ŋgal yududu bèe ləm,
Asəna gə ndar gə́ tɔ ne ɓəree ta-ta bèe ləm tɔ.

20 Maji kar né neelé ɓa to né gə́ Njesigənea̰ ɓa a kuga ne dɔ ji njéba̰je ləm
Deḛ gə́ pata meeyèr d’wɔji ne dɔm lé tɔ.
21 Ǝi Njesigənea̰, Mbaidɔmbaije, maji kari ra né mbata ləm
Mba kar rii ɓar ne,
Mbata meemaji ləi lé boo dum dɔ loo,
Bèe ndá maji kari ɔrm ilam tar ya.
22 Ma lé m’to gə́ njenékəmndoo gə njendoo ləm,
Ŋgaw məəm lé iŋga doo ləm tɔ.
23 Ma lé m’aw asəna gə ndil kag gə́ teḛ loo kɔs bo̰’g ləa bèe ləm,
Deḛ tubam tar asəna gə beedé bèe ləm tɔ.
24 Kejim unda ndolè mbata kɔg gə́ m’ɔg məəm ɓó ləm,
Darɔm kara əŋ kəŋ-kəŋ ar siŋgam godo ləm tɔ.
25 Ma lé d’oom gə́ nérɔkul ya,
Loo gə́ d’un kəm dee d’oom ndá biri dɔ dee widi-widi ya tɔ .

26 Njesigənea̰, Ala ləm, maji kari ree la səm,
Ajim ne gə goo meemaji ləi ya.
27 Maji kar dee gər gao to gə́ ji-i nja ləm,
To gə́ i Njesigənea̰ nja ɓa ra togə́bè ləm tɔ.
28 Ɓó lé deḛ d’ila ndɔl dɔm’g ndá
I nja a tɔr ndui dɔm’g ɓəi,
Ɓó lé deḛ d’ḭ səm ndá
D’a tel nai gə rɔkul dɔ dee’g tɔ,
Nɛ ma kura ləi lé m’a kal ne rɔm ya.
29 Maji kar kəm sɔḭ wa kəm njékoma̰ səmje
Asəna gə kubu bèe ləm,
Maji kar dee dolè rɔ dee gə rɔkul
Asəna gə kubu gə́ ŋgal yududu bèe ləm tɔ!

30 M’a kɔr ndum wəl gə́ tar, pidi ne Njesigənea̰ ləm,
M’a kila riɓar dəa’g mbuna koso-dəwje gə́ bula digi-digi’g ya ləm tɔ.
31 Mbata yeḛ lé aar tar dɔ jikɔl njendoo’g lé
Gə mba kɔree ne ji dee-deḛ gə́ d’ila ta dəa’g.