1 S 24. (Ps 7; 1 591 701 109; 140.) Ex 23:22.
1 De David.
Éternel! Défends-moi contre mes adversaires,
Combats ceux qui me combattent!
2 Saisis le petit et le grand bouclier,
Et lève-toi pour me secourir!
3 Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs!
Dis à mon âme: Je suis ton salut!
4 Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie!
Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
5 Qu’ils soient comme la balle emportée par le vent,
Et que l’ange de l’Éternel les chasse!
6 Que leur route soit ténébreuse et glissante,
Et que l’ange de l’Éternel les poursuive!
7 Car sans cause ils m’ont tendu leur filet sur une fosse,
Sans cause ils l’ont creusée pour m’ôter la vie.
8 Que la ruine les atteigne à l’improviste,
Qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont tendu,
Qu’ils y tombent et périssent!
9 Et mon âme aura de la joie en l’Éternel,
De l’allégresse en son salut.
10 Tous mes os diront: Éternel! Qui peut, comme toi,
Délivrer le malheureux d’un plus fort que lui,
Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
11 De faux témoins se lèvent:
Ils m’interrogent sur ce que j’ignore.
12 Ils me rendent le mal pour le bien:
Mon âme est dans l’abandon.
13 Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac,
J’humiliais mon âme par le jeûne,
Je priais, la tête penchée sur mon sein.
14 Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement;
Comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.
15 Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent,
Ils s’assemblent à mon insu pour m’outrager,
Ils me déchirent sans relâche;
16 Avec les impies, les parasites moqueurs,
Ils grincent des dents contre moi.
17 Seigneur! Jusques à quand le verras-tu?
Protège mon âme contre leurs embûches,
Ma vie contre les lionceaux!
18 Je te louerai dans la grande assemblée,
Je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux.
19 Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet,
Que ceux qui me haïssent sans cause ne m’insultent pas du regard!
20 Car ils tiennent un langage qui n’est point celui de la paix,
Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
21 Ils ouvrent contre moi leur bouche,
Ils disent: Ah! Ah! Nos yeux regardent!
22 Éternel, tu le vois! Ne reste pas en silence!
Seigneur, ne t’éloigne pas de moi!
23 Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice!
Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
24 Juge-moi selon ta justice, Éternel, mon Dieu!
Et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
25 Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ah! Voilà ce que nous voulions!
Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti!
26 Que tous ensemble ils soient honteux et confus,
Ceux qui se réjouissent de mon malheur!
Qu’ils revêtent l’ignominie et l’opprobre,
Ceux qui s’élèvent contre moi!
27 Qu’ils aient de l’allégresse et de la joie,
Ceux qui prennent plaisir à mon innocence,
Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l’Éternel,
Qui veut la paix de son serviteur!
28 Et ma langue célébrera ta justice,
Elle dira tous les jours ta louange.
Tamaji lə njera nédana
1 Pa lə Dabid
Njesigənea̰, maji kari aḭ bada dɔm’g
Ɔs ne njéba̰je ləm rəw ya ləm,
Rɔ ne gə njékoma̰ səmje ləm tɔ.
2 Maji kari un dər-rɔ gə́ lam gə yeḛ gə́ boi lé
Ḭ ne rad gə mba la ne səm ya.
3 Maji kari wa niŋga-ndəi gə ko̰-niŋga-dubu tar
Rɔ ne gə njékula kəm ndooje!
Maji kari ulam to gə́ i nja to kaji ləm.
4 Deḛ gə́ ndigi kam m’udu lé
Maji kar dee d’aw go̰gyo̰-go̰gyo̰ gə rɔkul dɔ dee’g ləm,
Deḛ gə́ d’ḛjim bəḭ-bəḭ mba karm m’tuji lé
Maji kar dee rəm gogo gə rɔkul dɔ dee’g ya ləm tɔ.
5 Maji kar dee to d’asəna gə tisa gə́ lel sané kad bèe ləm,
Maji kar kura lə Njesigənea̰ gə́ dara tuba dee ləm tɔ.
6 Maji kar rəw-kaw dee ndul njudu-njudu ləm, gə aḭ gəm ləm tɔ,
Maji kar kura lə Njesigənea̰ gə́ dara korə dee ɓiri-ɓiri tɔ.
7 Mbata lal né gə́ bèe ya
D’ɔm ne kam ta bwa’d gə mbam ləm,
Lal né gə́ bèe ya
D’uru ne bwa mba tɔlm ne ləm tɔ.
8 Maji kar tuji teḛ dɔ dee’g wai ləm,
Maji kar ba̰də gə́ d’ila mba kwam ne lé tel wa dee
Kar dee d’oso keneŋ tuji ne pugudu ləm tɔ.
9 Nɛ ma lé m’a ndá məəm kaḭ dɔ Njesigənea̰’g ləm,
Kaji gə́ yeḛ ajim lé m’a kal ne rɔm ya ləm tɔ.
10 Siŋgarɔmje lai d’a pana:
Njesigənea̰! See na̰ ɓa askəm kɔr njenékəmndoo ji dəw gə́ siŋgá ur dəa’g ləm,
Gə njenékəmndoo gə njendoo lé
Ji dəw gə́ si tɔr néje ləa rəa’g lé
To gə́ i bèe wa.
11 Njékɔrgootaje gə́ ŋgɔm d’uba naŋg d’ḭ,
Deḛ dəjim ta dɔ né gə́ m’gər ginee’g el.
12 Deḛ tel ra səm majel godə maji gə́ m’ra sə dee’g,
Deḛ d’ya̰m gə karm ba.
13 Ma lé loo gə́ deḛ ɓa d’oso gə rɔko̰ ndá
M’ula kubu-kwa-ndòo rɔm’g ləm,
M’oso kul m’ɔg məəm ɓó ləma,
M’ula dɔm naŋg mbur-mbur m’ra ne tamaji ləm tɔ.
14 M’aw yɔroŋ-yɔroŋ
To gə́ m’wa ndòo yoo baokura ləm əsé ŋgokɔm bèe ləm,
M’rugu koŋgoŋ gə kəmndoo
To gə́ m’wa ndòo yoo kɔm bèe ləm tɔ.
15 Nɛ deḛ lé loo gə́ m’unda ndolé ndá
Deḛ d’wa dɔ na̰ d’al ne rɔ dee ləm,
Deḛ d’wa dɔ na̰ d’wɔji ne dɔm gə mba kula sul dɔm’g ləma,
Deḛ gaŋgm dana mbidi-mbidi kəm dee gə́ kédé-kédé ləm tɔ.
16 Deḛ d’usɔ ŋgaŋ dee dɔm’g tar pəgərə-pəgərə
Gə njéhulaije gə́ to njékula sul dɔ loo’gje lé na̰’d.
17 Mbaidɔmbaije, see saar ndɔ gə́ ra ŋga ɓa
I a si koo dee gə koo bèe ɓəi wa.
Maji kari aḭ bada dɔm’g
Ɔrm ne ji dee’g loo-kumum’g lə dee ləm,
Taam ne ta ŋgan toboḭje’g lé ləm tɔ.
18 Ma lé m’a pidii mbuna koso-dəwje gə́ mbo̰ dɔ na̰ ləm,
M’a kɔs gajii mbuna koso-dəwje gə́ bula digi-digi ləm tɔ.
19 Maji kar deḛ gə́ to njéba̰je ləm lal né gə́ bèe lé
D’al rɔ dee d’wɔji ne dɔm el ləm,
Maji kar deḛ gə́ d’ḛjim bəḭ-bəḭ lal né gə́ bèe lé
D’ula sul dɔm’g el ləm tɔ .
20 Mbata ta gə́ teḛ ta dee’g lé
To ka̰ meelɔm el,
Ta sukəmloo ɓa deḛ la̰ji toree meḛ dee’g
D’oma̰ ne gə dəwje gə́ d’isi lɔm mee ɓee’g lé.
21 Deḛ teḛ ta dee d’oma̰ ne səm pana:
Kwa! Kwa! N’ooje ya ŋga!
22 Njesigənea̰, i lé oo gao ya!
Maji kari si dɔ mundu el!
Mbaidɔmbaije, maji kari unda rɔi ɓad rɔm’g el!
23 Maji kari teḛ kəmi,
Gə́ teḛ kəmi gə mba kɔr kəm ta ləm gə goo rəbee!
Ala ləm gə́ to Mbaidɔmbaije ləm,
Maji kari ra rəwta ləm ya!
24 Njesigənea̰, Ala ləm,
Maji kari gaŋgta dɔm’g gə goo meekarabasur ləi
Ɓó ar dee d’al rɔ dee d’wɔji ne dɔm el!
25 Maji kar dee pa gə meḛ dee pana:
Oiyo, né gə́ neḛ ndigije ɓa nee ya!
Ma lé neḛ n’urumje mee neḛje’g magə mba̰,
Maji kar dee pa bèe el tɔ.
26 Maji kar deḛ lai gə́ d’al rɔ dee dɔ nékəmndoo’g ləm lé
Nai gə rɔkul ya!
Maji kar deḛ gə́ d’ḭ səm kara
Rɔkul-boo dəb dɔ dee’g bigim to!
27 Deḛ lai gə́ d’al rɔ dee mbata ta wa dɔm el lé
Maji kar dee d’iŋga rɔlel gə boo-rɔkal ləm,
Maji kar dee pa lal kila ta dee naŋg pana:
Maji kula rɔnduba dɔ Njesigənea̰’d
Gə́ ndigi kar kura ləa si dan meelɔm’g lé.
28 M’a kɔs gaji meekarabasur ləi ləm,
M’a pidii gə ndɔm-ndɔm ya ləm tɔ.