És 1:2, És 10-20. 1 S 15:22. Jé 7:21-23. Mi 6:1-8.
1 Psaume d’Asaph.
Dieu, Dieu, l’Éternel, parle, et convoque la terre,
Depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.
2 De Sion, beauté parfaite,
Dieu resplendit.
3 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence;
Devant lui est un feu dévorant,
Autour de lui une violente tempête.
4 Il crie vers les cieux en haut,
Et vers la terre, pour juger son peuple:
5 Rassemblez-moi mes fidèles,
Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice!
6 Et les cieux publieront sa justice,
Car c’est Dieu qui est juge. — Pause.
7 Écoute, mon peuple! Et je parlerai;
Israël! Et je t’avertirai.
Je suis Dieu, ton Dieu.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches;
Tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison,
Ni de bouc dans tes bergeries.
10 Car tous les animaux des forêts sont à moi,
Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes,
Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas,
Car le monde est à moi et tout ce qu’il renferme.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux?
Est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces,
Et accomplis tes vœux envers le Très-Haut.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse;
Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 Et Dieu dit au méchant:
Quoi donc! Tu énumères mes lois,
Et tu as mon alliance à la bouche,
17 Toi qui hais les avis,
Et qui jettes mes paroles derrière toi!
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui,
Et ta part est avec les adultères.
19 Tu livres ta bouche au mal,
Et ta langue est un tissu de tromperies.
20 Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère,
Tu diffames le fils de ta mère.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu.
Tu t’es imaginé que je te ressemblais;
Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu,
De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23 Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie,
Et à celui qui veille sur sa voie
Je ferai voir le salut de Dieu.
Ala gaŋgta dɔ Israɛlje’g
1 Pakɔs lə Asap
Ala, Njesigənea̰ Ala lé
Pata ɓar ne dəwje gə́ dɔ naŋg nee lai
Un kudee dɔ deḛ gə́ d’isi loo-kuba’g lə kàr
Saar teḛ ne dɔ deḛ gə́ d’isi loo-kuru-naŋg’g ləa jigi tɔ.
2 Mee ɓee gə́ Sio̰ gə́ ndoolé keḭ-keḭ lé
Rɔnduba lə Ala ndogó jol-jol keneŋ.
3 Ala lə sí lé si ree
Ɓó yeḛ si dɔ mundu el,
Loo gə́ nea̰’g lé pər o̰ kənənə-kənənə ləm,
Loo gə́ gugu dəa sub lé kara lel-boo ula mbḭ-mbḭ ləm tɔ.
4 Yeḛ ila boo-ndia naŋg par gə́ mee dara gə́ tar ləm,
Gə par gə́ naŋg nee ləm tɔ,
Mba gaŋg ne rəwta dɔ koso-dəwje’g ləa pana:
5 Maji kar sí mbo̰je majikojije ləm dɔ na̰’d amje,
To deḛ gə́ manrɔ dee d’am gə nékinjaməs lé!
6 Dara a kila mber meekarabasur ləa,
Mbata Ala to njegaŋ-rəwta.
7 Seḭ dəwje ləm lé urje mbi sí, m’a gə pata,
Seḭ Israɛlje kara m’a gə ndəji sí kɔr tɔ.
Ma lé m’to Ala gə́ to Ala lə sí ya.
8 Nékinjaməsje gə́ seḭ injaje amje lé
Ma m’ndaŋg sí gə mbəa el,
Nékinjaməsje gə́ seḭ rooje lé
Ɔs goo na̰ goo na̰ nɔm’g ya.
9 Ma lé m’a kwa bɔ maŋg kára kara
Mee kəi’g lə sí el ləm,
Esé bàl bya̰je kara
Mee kəi nékulje’g lə sí el ləm tɔ.
10 Daje lai gə́ mee kag-kɔr’g ləm,
Gə daje gə́ dɔ mbalje gə́ bula digi-digi
D’as tɔl-dɔg-dɔg (10.000) ləm tɔ lé to kamaje ya.
11 Ma m’gər yelje lai gə́ dɔ mbalje’g ləm,
Daje gə́ rara kara mee wala’g lé to kama ləm tɔ.
12 Ɓó lé ɓó tɔlm ndá m’a kulai taree el
Mbata dɔ naŋg to kama gə néje lai gə́ to keneŋ.
13 See ma lé m’usɔ dakasrɔ bɔ maŋgje wa.
See m’ai məs bàl bya̰je lé to wa.
14 Maji kar néra oiyo ɓa to gə́ nékinjaməs gə́ seḭ injaje arje Ala
Gə mba tɔl ne ta ndukunje lə sí bém kar Njekurdɔloo’g.
15 Maji kar sí ɓarje rim ndɔ néurti’g
Ndá m’a kɔr sí keneŋ kar sí ulaje ne rɔnduba dɔm’g ya.
16 Ala pata ar njemeeyèr pana:
See gə mba ɗi ɓa i tura tornduje lə neḛ ləm,
I ar ta manrɔ lə neḛ to tai’g ya bèe ləm tɔ wa.
17 Ta gə́ d’wɔjii lé i ə̰ji bəḭ-bəḭ ləm,
Taje lə neḛ kara i mbad ya ləm tɔ.
18 Ɓó lé i oo njeɓogo ndá i al rɔi səa na̰’d ya ləm,
Njémɔdkaiyaje ɓa i ɔm məəi sə dee na̰’d sad ya ləm tɔ.
19 I ya̰ tai pa ne ta gə́ majel ləm,
Ndoḭ kara to nésukəmloo ləm tɔ.
20 I lé si naŋg ndá
I ila ta dɔ ŋgokɔḭ’g ləm,
Ŋgolə kɔinje kara
I unda nani dəa’g ya ləm tɔ.
21 Aa oo, né gə́ i ra ɓa nee ndá
Neḛ m’pata dɔ’g el,
I ə̰ji məəi’g pana:
Neḛ n’to tana səi bèe ya,
Nɛ n’a gə ndaŋgi dɔ’g kunda néje neelé kəmi’g ya kari oo tɔ.
22 Seḭ gə́ meḛ sí wəi dɔ Ala’g lé
Maji kar sí undaje kəmkàr dɔ rɔ sí’g
Nà n’a kḭ ti sí ne mbidi-mbidi
Lal kar dəw kára kara ɔr sí ila sí tar.
23 Yeḛ gə́ inja nékinjaməs gə́ ka̰ kɔm na̰’d sad lé
Yeḛ nja ɓa ula rɔnduba dɔ neḛ’g,
Yeḛ gə́ tɔs kəmee bao-bao dɔ rəw-kabee’g lé
N’a kar kəmee inja dɔ kaji’g lə Ala ya.