2 S 15:12, etc.; 16. Ps 35.
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David.
2 O Dieu! Prête l’oreille à ma prière,
Et ne te dérobe pas à mes supplications!
3 Écoute-moi, et réponds-moi!
J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
4 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant;
Car ils font tomber sur moi le malheur,
Et me poursuivent avec colère.
5 Mon cœur tremble au-dedans de moi,
Et les terreurs de la mort me surprennent;
6 La crainte et l’épouvante m’assaillent,
Et le frisson m’enveloppe.
7 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe,
Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
8 Voici, je fuirais bien loin,
J’irais séjourner au désert; — Pause.
9 Je m’échapperais en toute hâte,
Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
10 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues!
Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
11 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs;
L’iniquité et la malice sont dans son sein;
12 La méchanceté est au milieu d’elle,
Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
13 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais;
Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi,
Je me cacherais devant lui.
14 C’est toi, que j’estimais mon égal,
Toi, mon confident et mon ami!
15 Ensemble nous vivions dans une douce intimité,
Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
16 Que la mort les surprenne,
Qu’ils descendent vivants au séjour des morts!
Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux.
17 Et moi, je crie à Dieu,
Et l’Éternel me sauvera.
18 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis,
Et il entendra ma voix.
19 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix,
Car ils sont nombreux contre moi.
20 Dieu entendra, et il les humiliera,
Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; — Pause.
Car il n’y a point en eux de changement,
Et ils ne craignent point Dieu.
21 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui,
Il viole son alliance;
22 Sa bouche est plus douce que la crème,
Mais la guerre est dans son cœur;
Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile,
Mais ce sont des épées nues.
23 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra,
Il ne laissera jamais chanceler le juste.
24 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse;
Les hommes de sang et de fraude
N’atteindront pas la moitié de leurs jours.
C’est en toi que je me confie.
Tamaji lə dəw gə́ d’un dəa
1 Pakɔs lə Dabid gə́ ar bao-pa mba karee ɔs sə dee lé. D’a kɔs gə nékim gə́ gə kuláje.
2 Ǝi Ala, maji kari ur mbii gèŋ oo ne ndu tamaji ləm ləm,
Un mbii rəw dɔ ta gə́ m’to ne tai’g el ləm tɔ.
3 Maji kari oo ndum ndá ilam keneŋ!
Ma lé m’ila tar m’aw yo-yo nee-nee
Dan némeeko̰’g ləm ar məəm pélé ne wəs-wəs,
4 Mbata ndu njeba̰ ləm gə ndu njemeeyèr
Gə́ njekula kəmndoo lé ləm tɔ,
Mbata deḛ kɔrəm tar ɓiri-ɓiri ləm,
Deḛ kɔrəm ɓiri-ɓiri gə oŋg gə́ ḭ sə dee pu lé ləm tɔ.
5 Kaarm ɓar ɗigi-ɗigi ləm,
Ɓəl-booje lə yoo kara d’ubam ne naŋg bus ya ləm tɔ.
6 M’ɓəl məəm’g m’ndəb ne pəd-pəd ləm,
M’dḭgà sə-sə ləm tɔ.
7 Ma m’pana:
Wai! Ɓó lé bagm to keneŋ to gə́ dərnda bèe ndá
M’a kuba naŋg kḭ nar kaw ne loo-kwa-rɔm’g ya.
8 Aa oo, m’a kaḭ kaw əw
Gə mba kaw kisi dɔdilaloo’g.
9 M’a kɔs rɔm ɓad kaw ne kalaŋ
Unda lel-mal gə́ ɓir ləm,
Unda lel-boo gə́ ula mbḭ-mbḭ ləm tɔ.
10 Mbaidɔmbaije, maji kari tuji tapa dee
Tel ne ndu dee ɓəd-ɓəd!
Mbata m’oo néra kərm-kərm gə ta kɔl na̰
Taa loo mee ɓee-boo’g pəl-pəl.
11 Deḛ njaa dɔ ndògo-bɔrɔ gə́ gugu dɔ ɓee’g lé dan kàrá gə loondul’g ləm,
Néra gə́ kori-kori gə gosɔyèr to mee ɓee’g ləm tɔ.
12 Meeyèr lé to dan mee ɓee’g dana bab ləm,
Néŋgɔmje gə nésukəmlooje lé d’ya̰ lé bèe el ləm tɔ.
13 Ɓó lé njeba̰ ɓa ila ndɔl dɔm’g ndá
M’a kila məəm,
Lé to gə́ njekoma̰ səm ɓa ḭ səm kara
M’a kiya rɔm nea̰’g ya.
14 Nɛ to i nja gə́ m’ooi gə́ garm ləm,
To i gə́ m’ɔm məəm dɔi’d gə́ to baokura ləm gə́ gəd ya ləm tɔ.
15 Jeḛ səi lé j’isi na̰’d dan noji’g lə sí
N’kulje gə na̰ yururu ləm,
J’awje na̰’d gə koso-dəwje mee kəi Ala’g lé ləm tɔ.
16 Maji kar yoo ɓa dar dee bus ləm,
Maji kar dee d’aw kəmba ɓee lə yoo ləm tɔ,
Mbata meeyèr lé to dan loo-si dee’g ləm,
To mbuna dee’g ləm tɔ.
17 Nɛ ma lé m’ila ndum naŋg m’ra ne né wəl gə́ rɔ Ala’g lé,
Ndá Njesigənea̰ lé a kajim ya.
18 Kàrkemetag, gə teḛ gə ndɔ rad, gə kàr gə́ aar daŋdɔ lé
M’ila kəmə m’tuma̰ ne ŋgururu-ŋgururu
Ndá yeḛ a koo ndum ya.
19 Loo gə́ deḛ rəm pər gə́ rɔm’g lé
Ndá yeḛ nja a taa dɔm
Kam m’isi gə meelɔm,
Mbata deḛ gə́ d’ḭ səm bula yaa̰ ya.
20 Ala a koo ndá a rəm sə dee kar dee d’oso kul ya,
Mbata yeḛ lé si dɔ kalimbai’g ləa ləw ba saar-saar gə no̰.
Deḛ lé d’ya̰ goo néra dee el ləm,
Ala kara deḛ ɓəlee el ləm tɔ.
21 Yeḛ ula jia ndiŋ
Mba kunda deḛ gə́ d’isi səa lɔm kédé ləm,
Ndu manrɔ ləa kara yeḛ un kəmee dɔ’g rəw ya ləm tɔ.
22 Tapea kul yururu ur dɔ ubu mbà maŋg’g.
Nɛ mée gə́ kəi lé ta rɔ ɓa nai keneŋ bura ya ɓəi,
Tapeaje lé kul yururu ur dɔ ubu’g ya ɓəi,
Nɛ deḛ to kiambasje gə́ lal kula sɔl dee’g.
23 Maji kari ɔm nékodoje ləi gə́ wɔi dɔ Njesigənea̰’g
Ndá yeḛ nja a gədi,
Yeḛ a kya̰ loo kar né kára kara yə ŋgira njemeekarabasur lé el.
24 Ǝi Ala, i nja a kɔm dee bwa-wəl gə́ ɔr duu goḭ-goḭ’g,
Deḛ gə́ tɔl mar deeje ləm, gə njéŋgɔmje ləm tɔ lé
Ges ləbje lə dee kara d’a teḛ keneŋ el.
Nɛ ma lé i nja ɓa m’ɔm məəm dɔi’g kára ba.