1 S 241 26. Ps 9:17Ps 92:16.
1 Complainte de David. Chantée à l’Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite.

2 Éternel, mon Dieu! Je cherche en toi mon refuge;
Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
3 Afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion
Qui dévore sans que personne vienne au secours.
4 Éternel, mon Dieu! Si j’ai fait cela,
S’il y a de l’iniquité dans mes mains,
5 Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi,
Si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause,
6 Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne,
Qu’il foule à terre ma vie,
Et qu’il couche ma gloire dans la poussière! — Pause.
7 Lève-toi, ô Éternel! Dans ta colère,
Lève-toi contre la fureur de mes adversaires,
Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
8 Que l’assemblée des peuples t’environne!
Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés!
9 L’Éternel juge les peuples:
Rends-moi justice, ô Éternel!
Selon mon droit et selon mon innocence!
10 Mets un terme à la malice des méchants,
Et affermis le juste,
Toi qui sondes les cœurs et les reins,
Dieu juste!
11 Mon bouclier est en Dieu,
Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
12 Dieu est un juste juge,
Dieu s’irrite en tout temps.
13 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive,
Il bande son arc, et il vise;
14 Il dirige sur lui des traits meurtriers,
Il rend ses flèches brûlantes.
15 Voici, le méchant prépare le mal,
Il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant.
16 Il ouvre une fosse, il la creuse,
Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.
17 Son iniquité retombe sur sa tête,
Et sa violence redescend sur son front.
18 Je louerai l’Éternel à cause de sa justice,
Je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut.
Tamaji gə́ dəw ra gə mba kar Ala ɔr ne kəm ta ləa
1 Pa no̰ ndòo lə Dabid gə́ yeḛ ɔs ar Njesigənea̰ wɔji ne dɔ Kus, dəw gə́ ginkoji’g lə Bḛjami.

2 Njesigənea̰, Ala ləm, m’saŋg loo-kula-dɔm rɔi’g,
Maji kari ɔrm ji deḛ gə́ d’ula kəm ndòo’g lé ajim.
3 Nà banelə d’a tim mbidi-mbidi
To gə́ toboḭ gə́ si gaŋg da sɔ
Ar dəw kára kara taa təa’g el bèe.

4 Njesigənea̰, Ala ləm,
Ɓó lé m’ra né togə́bè ləm,
Ɓó lé jim ra néra gə́ kori-kori ləm,
5 Ɓó lé m’tel m’ra majel gə yeḛ gə́ si lɔm səm ləma,
Ɓó lé m’tɔr né rɔ yeḛ gə́ njekula kəm ndòo’g lal né gə́ bèe ləm tɔ ndá
6 Maji kar njeba̰ ləm kɔrəm saar iŋgam ləm,
Maji karee tubam naŋg mbajila-mbajila ləma,
Maji karee ila riɓar ləm dan babur’g ya ləm tɔ.

7 Wai Njesigənea̰, maji kari ḭta gə oŋg ləi,
Maji kari ḭta ɔs meekḭ jugugu lə njéba̰je ləm rəw ləm,
Maji kari teḛ kəmi dɔ ɓi’g la səm ləm tɔ
I gə́ njegaŋ-rəwta gə dɔ najee.
8 Maji kar koso-dəwje mbo̰ dɔ na̰ rɔi’g!
Maji kari-i nja uba dɔ dee gao si tar!
9 Njesigənea̰ gaŋg rəwta lə dəwje.
Ǝi Njesigənea̰, maji kari ra rəwta ləm
Gə goo meekarabasur ləm ləm,
Gə goo gelgodo ləm ləm tɔ.
10 Ar meeyèr lə njémeeyèrje lé ɔs bo̰ ləm,
Ar siŋga lə njémeekarabasurje lé ḭ dɔ maree’d gə́ kédé-kédé ləm tɔ
Mbata i Ala gə́ njemeekarabasur lé
I to njekuru meḛ dəwje ləm,
I naa meḛ dee ləm tɔ.

11 Dər-rɔ ləm tɔ rɔ Ala’d
Gə́ to njekaji deḛ gə́ meḛ dee to kára ba sur.
12 Ala to njegaŋ-rəwta gə́ gəd ya,
Nɛ yeḛ riba dɔ oŋg ləa gə ndɔje kára-kára lai.

13 Ɓó lé njemeeyèr ɔs badm tel el ndá
Yeḛ ɔl ŋgaŋ kiambas ləa aree adə làm-làm ləm,
Yeḛ ɔr ɓandaŋg ləa lərərə
Un wa wɔji gə́ rəa’g ɗig-ɗig ləm tɔ.
14 Ɓandaŋ gə́ yeḛ wɔji ne dəw ɗig-ɗig lé
To ɓandaŋg gə́ ka̰ yoo ləm,
Yeḛ ar kandə ɓandaŋg ləa taa pər bilim-bilim ləm tɔ.
15 Aa ooje, njemeeyèr lé
Wa dɔ gɔl néra majel jəb,
Yeḛ əskèm néraje gə́ kori-kori ndá
Yeḛ oji taŋgɔm ɓa.
16 Yeḛ uru bwa aree uru ŋgudu-ŋgudu ndá
Yeḛ nja tel oso mee bwa gə́ yeḛ uru’g lé.
17 Néra gə́ kori-kori ləa tel oso dəa-yeḛ’g ləm,
Bo̰ néra kərm-kərm ləa tel ɔs təa’g ləm tɔ.

18 M’a kɔs gaji Njesigənea̰ mbata meekarabasur ləa,
M’a kɔs pa kila ne riɓar dɔ ri Njesigənea̰ gə́ to Njekurdɔloo’g lé ya.